Publicité

Liens rapides

Products
Media No. 4004
G05
Reductores y motorreductores
de ejes paralelos (largos y normales)
y de ejes ortogonales
Réducteurs et motoréducteurs à axes
parallèles (longs et normaux) et à axes
orthogonaux
Edition June 2011

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rossi G05

  • Page 1 Products Media No. 4004 Reductores y motorreductores de ejes paralelos (largos y normales) y de ejes ortogonales Réducteurs et motoréducteurs à axes parallèles (longs et normaux) et à axes orthogonaux Edition June 2011...
  • Page 2: Table Des Matières

    Índice Index Símbolos y unidades de medida Symboles et unités de mesure Características Caractéristiques Designación Désignation Potencia térmica Pt Puissance thermique Pt Factor de servicio fs Facteur de service fs Selección Sélection Potencias y pares nominales Puissances et moments de torsion (ejes paralelos) nominaux (axes parallèles) Ejecuciones, dimensiones, formas...
  • Page 3 Reductores  y  motorreductores  de  ejes  Réducteurs et motoréducteurs à axes paral- paralelos lèles I 63 ... 100 (a) I 125 ... 360 (b) de 1 engranaje cilíndrico à 1 engrenage cylindrique 2I 40* ... 125 de 2 engranajes cilíndricos à 2 engrenages cylindriques 4I* 63 ... 125 de 4 engranajes cilíndricos à 4 engrenages cylindriques 3I 40*, 50* ... 125 de 3 engranajes cilíndricos à 3 engrenages cylindriques 2I, 3I 140 ... 360 de 2, 3 engranajes cilíndricos à 2, 3 engrenages cylindriques Serie «larga» (patente depositada) Série «longue» (brevet déposé) 2I, 3I* 100, 125 de 2, 3 engranajes cilíndricos y 1 rueda loca à 2, 3 engrenages cylindriques et 1 roue intermédiaire 2I, 3I 140 ... 360** de 2, 3 engranajes cilíndricos y 1 rueda loca à 2, 3 engrenages cylindriques et 1 roue intermédiaire Grupos motorreductores (combinados) Groupes motoréducteurs (combinés) 63 ... 125 140 ... 360 tipo de ejes paralelos 2, 3 engranajes cilíndricos acoplados a coaxial de 2, 3 engranajes cilíndricos type à axes parallèles à 2, 3 engrenages cylindriques accouplés au coaxial à 2, 3 engrenages cylindriques sólo motorreductores...
  • Page 4 Reductores y motorreductores de ejes orto- Réducteurs  et  motoréducteurs  à  axes  gonales orthogonaux CI 40* ... 100 de 1 engranaje cónico y 1 cilíndrico à 1 engrenage conique et 1 cylindrique C3I* 50 ... 125 de 1 engranaje cónico y 3 cilíndricos à 1 engrenage conique et 3 cylindriques ICI 40* ... 200 de 1 engranaje cónico y 2 cilíndricos à 1 engrenage conique et 2 cylindriques CI 125 ... 360 de 1 engranaje cónico y 1 cilíndrico à 1 engrenage conique et 1 cylindrique C2I 140 ... 360 de 1 engranaje cónico y 2 cilíndricos à 1 engrenage conique et 2 cylindriques Groupes motoréducteurs (combinés) Grupos motorreductores (comb.) 63 ... 200 140 ... 360 tipo de ejes ortogonales de 1 engranaje cónico y 2 cilíndricos acoplado a coaxial de 2, 3 engranajes cilíndricos type à axes orthogonaux à 1 engrenage conique et 2 cylindriques accouplé au coaxial à 2, 3 engrenages cylindriques sólo motorreductores seulement motoréducteurs...
  • Page 5 Ejecución  para  agitadores,  aireadores,  ven- Exécution pour agitateurs, aérateurs, ven- tiladores tilateurs 2I, 3I 125 ... 360 CI, C2I 125 ... 360 Ejecución para extrusoras Exécution pour extrudeuses 2I, 3I 125 ... 360 CI 125 ... 280  C2I 140 ... 360 Motorreductores para traslación Motoréducteurs pour translation...
  • Page 6: Símbolos Y Unidades De Medida

    2) E l newton [N] es la fuerza que causa a un cuerpo de masa de 1 kg la aceleración de 1 2) L e newton [N] est la force qui provoque à un corps de masse 1 kg l'accélération de 1 3) El kilogramo [kg] es la masa de la muestra conservada en Sèvres (o sea de 1 dm 3) L e kilogramme [kg] est la masse de l'échantillon conservé à Sèvres (c'est à dire de 1 de agua destilada a 4 °C). d'eau distillée à 4 °C). 4) El joule [J] es el trabajo cumplido por la fuerza de 1 N cuando se desplaza de 1 m. 4) L e joule [J] est le travail effectué par la force de 1 N quand elle se désplace de 1 m. G05 June 2011...
  • Page 7 -  140  -  1 250 280  -  2 000 425  -  2 800 630  -  3 550 900  -  4 500 1 280 -  5 600 1 800 -  7 100 2 570 -  9 000 3 550 -  11 200 4 500 - 14 000 5 600 - 14 000 7 100 - 18 000 1) Para tam. superiores ver cat. H. 1) Pour tailles supérieures voir cat. H. 2) Sólo reductores. 2) Seulement réducteurs. 3) Sólo motorreductores. 3) Seulement motoréducteurs. 4) También C3I tam. 50 ... 125 (sólo motorreductores). 4) Egalement C3I tailles 50 ... 125 (seulement motoréducteurs). 5) También 4I tam. 63 ... 125 (sólo motorreductores). 5) Egalement 4I tailles 63 ... 125 (seulement motoréducteurs). G05 June 2011...
  • Page 8: Características

    – á rbol  lento  hueco  de  serie, de acero con chavetero y ranuras – a rbre  lent  creux  de  série  en acier, avec rainure de clavette et anillo elástico para extracción (excluídos los tam. 40 ... 63); árbol gorges du circlip d’extraction (tailles 40 ... 63 exclues); arbre lent lento normal (con salida a la derecha o a la izquierda) o de doble normal (sortant à droite ou à gauche) ou à double sortie (voir salida (ver cap. 20). chap. 20). G05 June 2011...
  • Page 9 Comparación entre el reductor R 2I 250 modelo normal Comparaison entre le réducteur R 2I 250 modèle UP2D y el correspondiente modelo largo UP4D (paten- normal UP2D et le correspondant modèle long UP4D te  depositada): importantes son el alargamiento del (brevet  déposé): en évidence l'allongement des UP2D UP4D entrejes, la presencia de la rueda loca y la inversión de entraxes, la présence de la roue intermédiaire et los sentidos de rotación. l'inversion des directions de rotation. G05 June 2011...
  • Page 10 , -1 dB(A); si n = 1 800 min , +2 dB(A). = 900 min , -2 dB(A); n = 1 120 min , -1 dB(A); n = 1 800 min , +2 dB(A). 4) Para tamaños R I 225, 280 y 360, aumentar los valores de 1 dB(A). 4) Pour les tailles R I 225, 280 et 360, augmenter les valeurs de 1 dB(A). En caso de motorreductor (motor entregado por Rossi) sumar los Dans le cas de motoréducteur (moteur fourni par Rossi), additionner valores del cuadro 1 dB(A) para motor de 4 polos 50 Hz, 2 dB(A) aux valeurs indiquées dans le tableau 1 dB(A) pour moteur à 4 pôles para motor de 4 polos 60 Hz. 50 Hz et 2 dB(A) pour moteur à 4 pôles 60 Hz. Si fuera necesario, podrían ser entregados reductores con niveles A disposition, si nécessaire, des réducteurs avec niveaux sonores sonoros reducidos (normalmente inferiores en 3 dB(A) a los valores limités (normalement inférieurs de 3 dB(A) aux valeurs indiquées dans indicados en el cuadro): consultarnos. le tableau): nous consulter.
  • Page 11 315 80 170 1) Para motorreductor MR 2I 40 Ø P 140 mm; designación forma constructiva B5A. 1) Motoréducteur MR 2I 40 avec 140 Ø P; désignation position de montage B5A. 2) Para motorreductor MR 2I 50 Ø P 160 mm; designación forma constructiva B5A. 2) Motoréducteur MR 2I 50 avec 160 Ø P; désignation positiion de montage B5A. 3) L a position de montage B5R n'est pas disponible pour mot. 90S: adopter le moteur 3) L a forma constructiva B5R no está disponible para el motor 90S: utilizar el motor 80C  80C B5. 4) L a longitud del motor Y y la dimensión Y (cap. 12 y 14) aumentan de 22 mm en los 4) L a longueur du moteur Y et les dimensions Y (chap. 12 et 14) augmentent de 22 mm tamaños 100 y 112, de 29 mm en el tamaño 132. pour les tailles 100 et 112, de 29 mm pour la taille 132. G05 June 2011...
  • Page 12 2) V alores de momento de inercia J par de frenado Mf, válidos sólo para motor freno (tam. 200L). 200L). 3) P ara tam. 132 los valores de M / M y de frecuencia de arranque en vacío z 3) P our taille 132, les valeurs de M / M et de fréquence de démarrage à vide z arranque démar. [arr./h] son válidas sólo para motor freno. [dém./h] sont valables pour moteur frein seulement. 4) N ormalmente, el motor se entrega tarado con un par de frenado inferior (ver documen- 4) N ormalement le moteur est fourni taré sur un moment de freinage inférieur (voir docu- tación específica). mentation spécifique). 5) Para 2 polos 112M: 4 daN m; para 2 polos 132S: 5 daN m. 5) P our 2 pôles 112M: 4 daN m; pour 2 pôles 132S: 5 daN m. Puissance ou correspondance puissance-taille moteur non normalisée. Potencia o relación potencia-tamaño motor no normalizada. G05 June 2011...
  • Page 13 A partir del tamaño 160, es conveniente que los motores – sea normaux que freins – soient bobinés expressément à 60 Hz, afin normales o freno – sean bobinados expresamente a 60 Hz, entre d’exploiter également la possibilité d’augmentation de la puissance otras cosas aprovechar la posibilidad de aumento de potencia en de 20%. un 20%. G05 June 2011...
  • Page 14 – n iveaux sonores selon CENELEC 60034-9 (IEC 34.9, DIN 57530 pt. – e quilibrado a velocidad de vibración (grado de vibración normal – é quilibrage et vitesse de vibration (degré de vibration normal N) N) según CENELEC HD 53.14 S1 (IEC 34-14, ISO 2373 CEI 2-23, selon CENELEC HD 53.14 S1 (IEC 34-14, ISO 2373 CEI 2-23, BS BS 4999-142); los motores son equilibrados con media chaveta 4999-142); les moteurs sont équilibrés avec demi clavette inserée en la salida del árbol; dans le bout d’arbre; – r efrigeración según CENELEC EN 60034-6 (CEI 2-7, IEC 34-6): tipo – r efroidissement selon CENELEC EN 60034-6 (CEI 2-7, IEC 34-6): estandard IC 411; tipo IC 416 para ejecuciones especiales para type standard IC 411; type IC 416 pour exécution spéciale avec servoventilador axial. servoventilateur axial. G05 June 2011...
  • Page 15 Página blanca Page blanche G05 June 2011...
  • Page 16: Designación

    Lorsque le réducteur ou le motoréducteur est requis selon une exécution différente de celles indiquées ci-dessus, le préciser en Si el reductor o el motorreductor son solicitados en una ejecución distinta de las citadas, indicarlo detalladamente (cap. 20). toutes lettres (chap. 20). 1) P or la simplicidad, la designación de la forma constructiva (ver cap. 8, 10, 12, 14) se 1) L a désignation de la position de montage (voir chap. 8, 10, 12, 14) se réfère, pour plus refiere sólo a la fijación con patas aunque los reductores tienen fijación universal (ej.: de simplicité, seulement à la fixation par pattes même si les réducteurs ont la fixation de fijación con brida B14 y derivadas; fijación con brida B5 y derivadas; ver cap. 20). type universel (ex.: fixation par bride B14 et dérivées; fixation par bride B5 et dérivées, voir chap. 20). G05 June 2011...
  • Page 17: Potencia Térmica Pt

    (aproximadamente 1 3 h) para restablecer en el reductor repos (environ 1 3 h) suffisant à retablir dans le réducteur presque aproximadamente la temperatura ambiente. la température ambiante. Para temperatura máxima ambiente mayor de 40 °C o bien menor Pour toutes températures ambiantes maximales supérieures à de 0 °C, consultarnos. 40 °C ou inférieures à 0 °C, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 18: Factor De Servicio Fs

    (acomplamientos elásticos, centrífugos, oleodinámicos, de seguridad, réducteur au moteur et à la machine entraînée (accouplements élastiques, embragues, transmisiones de correas) tienen una influencia positiva sobre centrifuges, hydrauliques, de sécurité, embrayages, transmissions par el factor de servicio, permitiendo reducirlo en algunos casos de funciona- courroie) incluencent favorablement le facteur de service et permettent miento pesado; en caso de necesidad consultarnos. de la réduire dans certains cas de fonctionnement lourd; nous consulter, le cas échéant. G05 June 2011...
  • Page 19 à axes parallè- ductores de ejes paralelos tam. les tailles 40 ... 125, avec loge- 40 ... 125, con cavidad de reac- ment de réaction et kit des ron- ción y kit muelles de taza, para delles  élastiques  pour fixation fijación pendular sobre perno pendulaire sur le pivot machine máquina o árbol pasante. ou arbre passant. G05 June 2011...
  • Page 20 (centrifugado- lachadoras de chips, calandras, cilindros res, axiales) Metalurgia secadores y tensafieltro, deshilachadores, con grandes diámetros (minas, hornos cizallas para: lavadores, espesadoras de fundición, etc.), torres de enfriamiento – rebordear, despuntar, encabezar guillotinas, desmenuzadores, supercalan- (tiro inducido o forzado), turboventilado- dras, sacudefieltro, lustradoras, prensas – chapas, lingotes, tochos res, ventiladores de pistones rotativos La referencia a la naturaleza de la carga puede ser eventualmente modificada en relación con el exacto conocimiento del servicio. 1) En la traslación del puente se verifica normalmente fs > 1,6 y las grúas de descargo (división de los contenedores) fs > 2. 2) Para la selección del fs según las normas F.E.M./I-10.1987, consultarnos. 3) Ver catálogo S. 4) Ver el suplemento al catálogo A. G05 June 2011...
  • Page 21 (came et poussoir ou bien came tamis vibrants, cribles papier, extracteurs pulpes et culbuteur) Ventilateurs et souffleries agitateurs, mélangeurs, extrudeuses, ali- Métallurgie mentateurs de chips, calandres, rouleaux- à petits diamètres (centrifuges, axiaux) cisailles pour: sécheurs et tendeurs de feutre, effilocheu- à grands diamètres (mines, briquete- ses, laveuses, épaississeurs – ébarber, appointer, abouter ries, etc.), tours de refroidissement (tirage coupeuses, déchîqueteuses, supercalan- – tôles, lingots, billetes induit ou forcé), turboventilateurs, ventila- dres, secoue-feutres, polisseuses, presses teurs à pistons rotatifs L’indication de la nature de la charge est susceptible d’être modifiée sur la base de la connaissance précise du service. 1) Le facteur de service normalement requis pour la translation du pont correspond à fs > 1,6 et pour les grues de place (manutention des conteneurs) à fs > 2. 2) Pour le choix du fs selon normes F.E.M./I-10.1987, nous consulter. 3) Voir cat. S. 4) Voir supplément au cat. A. G05 June 2011...
  • Page 22: Selección

    à P motorreductor debe ser elegido en base a una potencia P igual o , où = 0,96 0,92 est le rendement du ré- mayor a P , donde = 0,96 0,92 es el rendimiento del reductor (cap. ducteur (chap. 18). Le M tient déjà compte du rendement. 18). El par M ya incluye el rendimiento. G05 June 2011...
  • Page 23 Un surdimensionnement du moteur engendre: un courant supérieur au Un motor calculado por exceso implica una intensidad de arranque supe- démarrage, et donc des fusibles et des conducteurs plus grands; un coût rior y, por lo tanto, mayores fusibles y una sección superior de los conduc- d’exploitation supérieur car il influe négativement sur le facteur de puis- tores; un coste de utilización superior ya que empeora el factor de potencia sance (cos ) et le rendement; une sollicitation supérieure des organes (cos ) y también el rendimiento; un mayor esfuerzo de la transmisión, con de transmission avec un danger de rupture car normalement ceux-ci sont peligro de rotura ya que, normalmente, está proporcionada a la potencia de dimensionnés par rapport à la puissance requise par la machine et non à la máquina y no a la del motor. celle du moteur. G05 June 2011...
  • Page 24 (axes parallèles ou orthogonaux + réducteurs ou normales (ejes paralelos u ortogonales + reductores o motorreductores motoréducteurs coaxiaux) (voir chap. 15); nous consulter, le cas échéant. coaxiales) (ver cap. 15); en caso de necesidad, consultarnos. G05 June 2011...
  • Page 25 2I / 6,41  2I / 6,42  2I / 6,53    2I / 6,41    2I / 6,42    2I / 6,53    2I / 6,41  2I / 6,41 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. Eventual lubricación forzada con intercambiador de calor: consultarnos. Eventuelle lubrification forcée par échangeur de chaleur: nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 26 2I / 13,3  2I / 13,6  2I / 13,6  2I / 13  2I / 12,8  2I / 13,1  2I / 13,3  2I / 13,4  2I / 13,4  2I / 13,1 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 27: Potencias Y Pares Nominales (Ejes Paralelos)

    2I / 17,6  2I / 18,1  2I / 18  2I / 17,6  2I / 18,1  2I / 17,8  2I / 17,9  2I / 17,8  2I / 17,8  2I / 18,3 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 28 2I / 13,3  2I / 13,6  2I / 13,6  2I / 13  2I / 12,8  2I / 13,1  2I / 13,3  2I / 13,4  2I / 13,4  2I / 13,1 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 29 3I / 29,1  3I / 28,4  3I / 28,6  3I / 27,2  3I / 27,3  3I / 28,7  3I / 28,8  3I / 30  3I / 30  3I / 30,3 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 30 2I / 19,6  2I / 20,7  2I / 20,8  2I / 20,3  2I / 20  2I / 19,7  2I / 20,1  2I / 20,6  2I / 20,6  2I / 20,3 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 31 3I / 45,1  3I / 44,4  3I / 44,2  3I / 45,4  3I / 46,6  3I / 46,7  3I / 47,1  3I / 45,5  3I / 45,5  3I / 46,8 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 32 3I / 32,2  3I / 31,6  3I / 32,8  3I / 31,5  3I / 30,6  3I / 33,5  3I / 32,5  3I / 33,5  3I / 33,5  3I / 34,7 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 33 3I / 72,8  3I / 74,9  3I / 74,6  3I / 72,6  3I / 74,5  3I / 74,7  3I / 75,3  3I / 71  3I / 71  3I / 73 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 34 – – 122,000 243,00 – – – – – – – – – –                   3I / 151  3I / 153 Para n mayores de 1 400 min o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 35. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 35. G05 June 2011...
  • Page 35 2 180 123  3 000 127  3 750 127  4 500 131  125 – – – – – 6 000 151  122 153  160 – – – – – 243 – – – – – – – – – – 1) Relaciones de transmisión finitas. 1) Rapports de transmission finis . G05 June 2011...
  • Page 36: Ejecuciones, Dimensiones, Formas Constructivas Y Cantidades De Aceite

    45,8 32 53,6 60,5 320, 321 53,25 71,6 80,5   360 85,8 60 100,6 112,5 Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal B3, que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. 1) Tailles 140, 180, 225, 280 et 360: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) doit 1) T amaños 140,180, 225, 280 y 360: la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser être multipliée par 0,85. multiplicada por 0,85. é ventuel important barbotage d’huile: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) ventual elevado borboteo de aceite; la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe doit être multipliée par 0,71 (B6), 0,85 (B7); ser multiplicada por 0,71 (B6), 0,85 (B7); éventuelle pompe de lubrication des roulements: nous consulter si nécessaire. eventual bomba de lubricación de rodamientos: en caso de necesidad consultarnos. G05 June 2011...
  • Page 37 1) Longitud útil de la rosca 2 · F. 1) Longueur utile du filetage 2 · F. 2) P ara dimensión, número y posición angular ver cap. 18. 2) P our dimension, nombre et position angulaire, voir chap. 18. 3) Brida cuadrada: para dimensiones ver cap. 18. 3) Bride carrée: pour dimensions, voir chap. 18. Formas constructivas y cantidades de aceite [l] Positions de montage et quantités d'huile [l] B3, B8  B6  B7, V5 , V6 Tam.   Taille 63, 64 1,9 1,5 80, 81 1,7 2,9 100 3,3 5,7 125 6,1 10,2 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3, que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. 1) La primera reducción se lubrica con grasa «de por vida» (cantidad 5% la del aceite). 1) La première réduction est lubrifiée par graisse «à vie» (quantité 5% celle de l'huile). G05 June 2011...
  • Page 38 106 106   360  126 112 112 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3, que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. ventual elevado borboteo de aceite; la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage de l'huile; la puissance thermique nominale P t (chap. multiplicada por 0,85 (B6 ó V6), 0,71 (B7 ó V5); 4) doit être multipliée par 0,85 (B6 ou V6), 0,71 (B7 ou V5); e ventual bomba de lubricación de rodamientos o dispositivo de lubricación de ejes é ventuelle pompe de lubrification des roulements ou dispositif de lubrification arbre rápidos: en caso de necesidad consultarnos. rapide: nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 39 16,1 125 7,8 14,8 13,18 11,0 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3, que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación (ver cap. 3). male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation (voir chap. 3). e ventual bomba de lubricación de rodamientos o dispositivo de lubricación de ejes é ventuelle pompe de lubrification des roulements ou dispositif de lubrification arbre rápidos: en caso de necesidad consultarnos. rapide: nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 40 360, 321     98,0 188 174 98,0 139 174 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3, que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación (ver cap. 3). male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation (voir chap. 3). e ventual elevado borboteo de aceite: la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage d'huile; la puissance thermique nominale Pt (chap. 4) multiplicada por  0,85 (B6 ó V6), 0,71 (B7 ó V5); doit être multipliéè par 0,85 (B6 ou V6), 0,71 (B7 ou V5); e ventual bomba de lubricación de rodamientos o dispositivo de lubricación de ejes é ventuelle pompe de lubrification des roulements ou dispositif de lubrification arbre rápidos: en caso de necesidad consultarnos. rapide: nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 41: Potencias Y Pares Nominales

    CI / 11,4  CI / 11,7  CI / 11,3  CI / 11,7  CI / 11,4  CI / 11,3  CI / 11  CI / 11  CI / 11,5 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. Eventual lubricación forzada con intercambiador de calor: consultarnos. Eventuelle lubrification forcée par échangeur de chaleur: nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 42 CI / 14,2  CI / 14,2  CI / 14,7  CI / 14,2  CI / 14,7  CI / 14,1  CI / 14,2  CI / 14,2  CI / 14,2  CI / 14,5 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 43 CI / 11,3  CI / 11,4  CI / 11,7  CI / 11,3  CI / 11,7  CI / 11,4  CI / 11,3  CI / 11  CI / 11  CI / 11,5 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 44 CI / 12,9  CI / 13  CI / 13,1  CI / 13  CI / 12,8  CI / 12,6  CI / 12,9  CI / 12,8  CI / 12,8  CI / 12,6 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 45 C2I / 20,4  C2I / 20,6  C2I / 21,4  C2I / 20,5  C2I / 19,9  C2I / 21,5  C2I / 20,8  C2I / 20,6  C2I / 20,6  C2I / 21,4 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 46 C2I / 32  C2I / 33,1  C2I / 33,2  C2I / 34,2  C2I / 33,7  C2I / 33,1  C2I / 33,7  C2I / 31,3  C2I / 31,3  C2I / 32,5 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 47 C2I / 20,4  C2I / 20,6  C2I / 21,4  C2I / 20,5  C2I / 19,9  C2I / 21,5  C2I / 20,8  C2I / 20,6  C2I / 20,6  C2I / 21,4 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 48 ICI / 40,1  ICI / 40,1  ICI / 41,8  ICI / 41,8  ICI / 39,4  ICI / 39,4  ICI / 40,2  ICI / 41,4  ICI / 41,6  ICI / 41,4 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 49 ICI / 79,5  ICI / 79,5  ICI / 82,7  ICI / 82,7  ICI / 76,7  ICI / 78,1  ICI / 78,1  ICI / 78,1  ICI / 80,5  ICI / 78,1 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 50 C2I / 45,1  C2I / 45,6  C2I / 45,4  C2I / 46,6  C2I / 47,8  C2I / 47,1  C2I / 47,5  C2I / 44,2  C2I / 44,2  C2I / 45,4 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 51 C2I / 78,6  C2I / 82,7  C2I / 83,1  C2I / 81,4  C2I / 80,2  C2I / 78,8  C2I / 80,3  C2I / 82,6  C2I / 82,6  C2I / 81,2 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 52 C2I / 123  C2I / 129  C2I / 130  C2I / 127  C2I / 125  C2I / 123  C2I / 125  C2I / 129  C2I / 129  C2I / 127 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 53 – – – – – –                   ICI / 192  ICI / 199    ICI / 196    ICI / 196 Para n mayores de 1 400 min , o bien menores de 560 min ver cap. 6 y cuadro de pág. 54. Si n supérieure à 1 400 min ou inférieure à 560 min , voir chap. 6 et tableau à la page 54. G05 June 2011...
  • Page 54: (Ejes Ortogonales)

    – – – – – – 6 900 151  355 154  530 158  750 151  1 090 156  1 500 156  2 180 154  3 000 156  3 750 156  4 500 161  160 – – – – – – – 6 000 1) Relaciones de transmisión finidas. 1) Rapports de transmission finis. G05 June 2011...
  • Page 55: Ejecuciones, Dimensiones, Formas

    20 165 130 200 3,5 228 165 104 305 90 1) Longitud útil de la rosca 2 · F. 1) Longueur utile du filetage 2 · F. Formas constructivas y cantidades de aceite [l] Positions de montage et quantités d'huile [l] B3  B6, B7  B8  V5, V6 Tam. Taille 50 0,4 0,4 0,6 0,45 63, 64 0,8 0,8 1,6 0,95 80, 81 1,3 1,3 2,8 1,85 100 2,6 2,9 3,8 3,5 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 56 Taille 50 0,45 0,8 0,65 0,5 63, 64 1,6 1,2 1,15 80, 81 1,6 2,7 2,2 100 5,8 4,2 3,8 125 11,6 140 6,8 13,7 10,6 8,3 160 10,60 180 11,9 24,8 18,9 15,3 200 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma constructiva normal Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 57 2) T am. 140, 180, 225, 280 y 360: la potencia térmica nominal (cap. 4) debe ser 2) Tailles 140, 180, 225, 280 et 360: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) doit multiplicada por 0,85. être multiplié par 0,85. ventual elevado borboteo de aceite: la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage d'huile: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) multiplicada por 0,85 (B6 o abajo), 0,71 (B7 o arriba); doit être multipliée par 0,85 (B6 ou en bas), 0,71 (B7 ou en haut); eventual bomba de lubricación de rodamientos: en caso de necesidad consultarnos. éventuelle pompe de lubrif. roulements: nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 58 Salvo indicaciones distintas, los reductores se entregan en la forma construc- Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- tiva normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. 1) P osición taladro intermedio para la individuación de la forma constructiva. 1) Position du trou intermédiaire pour le repérage de la position de montage. ventual elevado borboteo de aceite: la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage d'huile: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) mutliplicada por 0,85 (B6 o arriba), 0,71 (B7 o abajo); doit être multipliée par 0,85 (B6 ou en haut), 0,71 (B7 ou en bas); eventual bomba de lubricación de rodamientos: en caso de necesidad consultarnos. éventuelle pompe de lubrification des roulements: nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 59: Programa De Fabricación

    MR 4I 81 - 71 A 6 263 24,6 2,65 98,8 46,3                             1) Potencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas  1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye . augmente et fs diminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 60 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 61 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 62 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 63 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 64 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 65 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 66 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle. 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). * Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 67 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 68 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 69 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 70 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 71 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 72 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 73 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y fs disminuye. augmente et fs disminue de façon proportionnelle . 2) Para la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) Pour la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 74 Página blanca Page blanche G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 75: Ejecuciones, Dimensiones, Formas

    B3, B8  B6, B7, V5, V6 Tam. Taille. 40 0,4 0,55 50 0,6 0,8 63, 64 0,9 1,2 80, 81 1,5 2,3 100 2,9 4,5 125 5,6 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 76 0,55 0,55 50 0,7 1,05 0,9 63, 64 1,5 1,3 80, 81 1,7 2,9 2,5 100 3,3 5,7 4,9 125 6,1 10,2 8,8 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. 1) La primera reducción está lubricada con grasa «de por vida» (cantidad 5% la del aceite). 1) La première réduction est lubrifiée par graisse «à vie» (quantitié 5% celle de l’huile). G05 June 2011...
  • Page 77 1,3 80, 81 1,9 3,2 2,7 2,5 100 3,6 5,3 4,9 125 6,6 10,7 9,4 8,8 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. 1) L as primeras 2 reducciones están lubricadas con grasa «de por vida» (cantidad 10% 1) L es 2 premières réductions sont lubrifiées par graisse «à vie» (quantité 10% celle de la del aceite). l’huile). G05 June 2011...
  • Page 78 550 416 690 – 1 299 – 292 1 257 1 328 –     280 550 490 820 – 1 429 – 360 1 325 1 491 –     315 356 660 604 962 – 1 591 – 445 1 410 1 806 – Ver notas en pág. 79. Voir notes à la page 79. G05 June 2011...
  • Page 79 106 360 112 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les réducteurs sont fournis selon la position de montage nor- normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. male B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. ventual elevado borboteo de aceite; la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage d'huile; la puissance thermique nominale (chap. 4) multiplicada por 0,85 (B6 y V6), 0,71 (B7 y V5); doit être multipliée par by 0,85 (B6 et V6), 0,71 (B7 et V5); e ventual bomba de lubricación de rodamientos; en caso de necesidad consultarnos. é ventuelle pompe de lubrification des roulements; nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 80 B3, B8, il est nécessaire  de  nous  y fijación pendular o formas constructivas B3, B8 es necesario consultarnos. Motor consulter. Moteur frein 180L pas possible. freno 180L no es posible. Formas constructivas y cantidades de aceite [l] Positions de montage et quantités d'huile [l] B3, B8  B6, B7  V5, V6 Tam. Taille   100 3,9 17,1 16,1   125 7,8 13,2 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 81 3) V aleurs valables pour moteur frein. 4) D imensión, número y posición angular ver cap. 18. 4) Pour dimension, nombre et position angulaire, voir chap. 18. Formas constructivas y cantidades de aceite [l] Positions de montage et quantités d'huile [l] B3, B8  B6, B7  V5, V6 Tam. Taille   100 4,3 18,3 16,5   125 8,3 16,2 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 82 5) P ara 3I forma constructiva B5R (ver cap. 2b), motor freno no posible. Para el tam. 5) P our 3I position de montage B5R (voir chap. 2b), moteur frein pas possible. Pour la tail- 315S se reducen los siguientes valores: cota X: Ø 490, cota Y 820, cota W 360, la le 315S également les valeurs suivantes sont reduites: dimension X: Ø 490, dimension Y: 820, dimension W: 360, masse: 1102 kg. masa: 1102 kg. 6) Para dimensión, número y posición angular ver cap. 18. 6) P our dimension, nombre et position angulaire voir chap. 18. *    I MPORTANT: en cas du moteur frein (taille 280M et 315M avec moteur standard) et I MPORTANTE: Para motor  freno (tam. 280M y 315M  ejecución  normal) y fijación fixation pendulaire ou position de montage B3, B8, il faut nous consulter. pendular o formas constructivas B3, B8, es necesario consultarnos. G05 June 2011...
  • Page 83 27,0 225 28,2 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. ventual elevado borboteo de aceite; la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser é ventuel important barbotage d'huile; la puissance thermique nominale (chap. 4) multiplicada por 0,85 (B6 y V6), 0,71 (B7 y V5); doit être multipliée par by 0,85 (B6 et V6), 0,71 (B7 et V5); e ventual bomba de lubricación de rodamientos; en caso de necesidad consultarnos. é ventuelle pompe de lubrification des roulements; nous consulter si nécessaire. G05 June 2011...
  • Page 84 Página blanca Page blanche G05 June 2011...
  • Page 85: Programa De Fabricación

      1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 86           1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 87                         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 88 MR ICI 100 - 90 L MR CI 63 - 80 C 61,2 14,4         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et fs diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 89 11,4 MR C3I 125 - 90 LB 4 123 49,7 32,5         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 90 MR CI 64 - 90 LC         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les augmenter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 91 0,85 MR C2I 160 - 132 M 6 154 63,4       1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 92 9,88 50,8                             1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et fs diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 93 97,7                             1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3.  *  * Forma constructiva B5R (ver cuadro cap. 2b). Position de montage B5R (voir tableau chap. 2b). G05 June 2011...
  • Page 94 MR ICI 160 - 160 L               38,7 49,2         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 95 2,36 MR C2I 200 - 160 L 24,6 53,9                             1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 96 MR CI 140 - 180 M               62,9 14,2         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 97 MR CI 200 - 200 L 15,5 1736 1,06 MR C2I 225 - 200 L 90,3 24,6         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 98 MR C2I 225 - 225 S 31,4                             1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 99                                       1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 100                                       1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 101                                       1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et f s diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 102                                         1) P otencias para servicio continuo S1; para servicios S2 ... S10 es posible aumentarlas 1) P uissances pour service continu S1; pour services S2 ... S10 il est possible de les aug- menter (voir chap. 2b): M (ver cap. 2b): proporcionalmente M aumenta y f s disminuye. augmente et fs diminue de façon proportionnelle. 2) P ara la designación completa para el pedido ver el cap. 3. 2) P our la désignation complète dans la commande voir chap. 3. G05 June 2011...
  • Page 103: Constructivas Y Cantidades De Aceite

     Taille 40 0,26 0,26 0,35 0,3 50 0,4 0,4 0,6 0,45 63, 64 0,8 0,8 0,95   80, 81 1,3 1,3 100 2,6 2,9 3,8 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3  que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 104: Montage Et Quantités D'huile

    1,15   80, 81 1,6 2,7 2,2 100 5,8 4,2 125 11,6 140 6,8 13,7 10,6 160  10,6 180  11,9 24,8 18,9 15,3 200  Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. G05 June 2011...
  • Page 105 Taille 50 0,5 0,9 0,7 0,55 63, 64 1,2 1,8 1,4 1,35   80, 81 1,9 2,5 100 3,3 6,3 4,5 125 6,4 12,8 9,5 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva Sauf indications contraires, les motoréducteurs sont fournis selon la position de montage normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. G05 June 2011...
  • Page 106 3) Exécution pas possible pour tailles 140, 180, 225 et 280. 4) Longitud útil de la rosca 2 · F. 4) Longueur utile du filetage 2 · F. 5) L ongitud útil de la rosca 2 · K 5) L ongueur utile du filetage 2 · K 6) Valores válidos para motor freno. 6) V aleurs valables pour moteur frein. 7) P ara dimensión, número y posición angular ver cap. 18. 7) P our dimension, nombre et position angulaire, voir chap. 18. 8) M otor freno F0 180L no es posible. 8) M oteur frein F0 180L pas possible. 9) P ara forma constructiva B5R (ver cap. 2b), motor freno no es posible. 9) P our la position de montage B5R (voir chap. 2b), le moteur frein n'est pas possible. I MPORTANTE: en caso de motor freno y fijación pendular, es necesario consultar- I MPORTANT: en cas de moteur frein et de fixation pendulaire, il est nécessaire de  nos. Motor freno F0 180L no es posible. nous consulter. Moteur frein F0 180L pas possible. G05 June 2011...
  • Page 107: Exécutions, Dimensions, Positions De Montage Et Quantités D'huile

    1) Position des trous taraudés pour le repérage de la position de montage. 1) P osición taladros roscados para la individuación de las formas constructivas. 2) Tailles 140, 180, 225 et 280: la puissance thermique P t (chap. 4) doit être multiplliée par 2) T am. 140, 180, 225 y 280: la potencia térmica nominal P t (cap. 4) debe ser multipli- 0,85. cada por 0,85. é ventuel important barbotage d'huile: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) e ventual elevado borboteo de aceite: la potencia térmica nominal Pt (cap. 4) debe ser multiplicada por 0,85. doit être multipliée par 0,85; éventuelle pompe lubrification des roulements: nous consulter si nécessaire. eventual bomba de lubricación de rodamientos: en caso de necesidad consultarnos. G05 June 2011...
  • Page 108 1) P our l'exécution du moteur, voir chap. 3. 2) L a carcasa de esta ejecución no está predispuesta para otras ejecuciones. 2) L a carcasse de cette exécution n'est pas prévue pour les autres exécutions. 3) L ongitud útil de la rosca 2 · F. 3) L ongueur utile du filetage 2 · F. 4) V alores válidos para motor freno. 4) Valeurs valables pour moteur frein. 5) F orma constructiva B5R (ver cap. 2b), motor freno no es posible. 5) P osition de montage B5R (voir chap. 2b), moteur frein pas possible. 6) P ara las ejecuciones ...V, ...V sin, ...R, ...R sin, tam. 140 ... 225, la cota G aumenta de 10 mm. 6) P our les exécutions ...V, ...V sin, ...R, ...R sin, tailles 140 ... 225, la cote G augmente de 10 mm. 7) P ara dimensión, número y posición angular ver cap. 18. 7) P our dimension, nombre et position angulaire, voir chap. 18. G05 June 2011...
  • Page 109 Salvo indicaciones distintas, los motorreductores se entregan en la forma constructiva normale B3 qui, étant normale, ne doit pas figurer dans la désignation. normal B3 que, siendo la normal, no se debe indicar en la designación. 1) Position des trous taraudés pour le repérage de la position de montage. 1) P osición taladros roscados para la individuación de las formas constructivas. é ventuel important barbotage d'huile: la puissance thermique nominale P t (chap. 4) e ventual elevado borboteo de aceite: la potencia térmica nominal Pt (cap. 4) debe doit être multipliée par 0,85; ser multiplicada por 0,85. éventuelle pompe lubrification des roulements: nous consulter si nécessaire. eventual bomba de lubricación de rodamientos: en caso de necesidad consultarnos. G05 June 2011...
  • Page 110: Groupes Motoréducteurs

    3) M otorreductor en ejecución «Brida B5 sobredimensionada»; el tam. 63 reduce el 3) M otoréducteur dans l'exécution «Bride B5 majorée»; la taille 63 a aussi l'arbre lent árbol lento a 28 mm: «Brida B5 sobredimensionada - Ø 28». réduit a 28 mm: «Bride B5 majorée - Ø 28». 4) S iempre que resulte 0,8, fs necesario puede ser reducido de 1,06 para n = 2,8 0,71 min 4) A condition que fs soit toujours 0,8, fs peut être réduit de 1,06 pour n = 2,8 0,71 de 1,12 para n 0,71 min , de 1,12 pour n 0,71 min G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 111 Prestaciones y dimensiones del motorreductor inicial: catálogo E cap. 8, 9 y 10. Performances et dimensions du motoréducteur initial: catalogue E, chap. 8, 9 et 10. 1) E l motorreductor final tiene una brida de fijación (cota P cap. 14) de 160 mm. 1) L e motoréducteur final a une bride de fixation (cote P chap. 14) de 160 mm. 3) M otorreductor inicial tam. 50 en ejecución «Brida B5 sobredimensionada»; el tam. 63 3) M otoréducteur initial taille 50 dans l'exécution «Bride B5 majorée»; la taille 63 a aussi reduce el árbol lento a 28 mm: «Brida B5 sobredimensionada - Ø 28». l'arbre lent réduit à 28 mm: «Bride B5 majorée - Ø 28». 4) S iempre que resulte 0,8, fs necesario puede ser reducido de 1,06 para n = 2,8 0,71 min 4) A condition que fs soit toujours 0,8, fs peut être réduit de 1,06 pour n = 2,8 0,71 de 1,12 para n 0,71 min , de 1,12 pour n 0,71 min G05 June 2011...
  • Page 112 Forma constructiva motorreductor inicial Position de montage du motoréducteur initial Posición Forma constructiva reductor final - Position de montage réducteur final de montaje   B3  B6  B7  B8  V5  Position d'accoupl. MR 2I 63 ... 125 MR 2I, 3I MR 3I 63 ... 125 MR 2I, 3I MR 3I 140 ... 360 MR 2I, 3I MR ICI 63 ... 200 MR 2I, 3I MR C2I 140 ... 360 MR 2I, 3I Siendo normal, esta forma constructiva no debe ser indicada en la designación. Etant normale, cette position de montage ne doit pas figurer dans la désignation. 1) L a cantidad de grasa es la precisa para la forma constructiva B3 sobre el cat. E. 1) L a quantité de graisse c'est la même prescrite pour la position de montage B3 dans le cat. E. En la placa de características aparece una en el espacio de la forma constructiva. Sur la plaque d'identification il y a un dans l'espace de la position de montage. G05 June 2011...
  • Page 113 G05 June 2011...
  • Page 114: Charges Radiales F R2

    [daN m] necesario. torsion M [daN m] requis. Las cargas radiales admisibles en el cuadro son válidas para cargas que Les charges radiales admises au tableau sont valables pour des charges actúan en la mitad del extremo del árbol lento, es decir, a una distancia desde el tope de 0,5 · E (E = longitud del extremo del árbol); si actúan a agissant sur le bout d’arbre lent en son milieu, c’est-à-dire à une distance de l’épaulement de 0,5 · E (E = longueur du bout d’arbre); si elles agissent à 0,315 0,315 · E multiplicarlas por 1,25; si actúan a 0,8 · E multiplicarlas por 0,8. · E, les multiplier par 1,25; si elles agissent à 0,8 · E, les multiplier par 0,8. G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 115: Sur Le Bout D'arbre Lent

    última reducción y está orientada como indica la figura de de la dernière réduction et orientée comme indiqué ci-dessous. arriba: sigue, por lo tanto, la rotación de la carcasa como indica la C’est pourquoi elle suit la rotation de la carcasse comme figure figura de más abajo. ci-dessous. UT. C 914 G05 June 2011...
  • Page 116 150 200 170 160 170 190 224 236 224 112 max 315  max 224  max 112 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 117 125 180 150 132 150 200 250 265 236 118 max 315  max 224  max 112 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 118 375 475 425 400 400 450 500 530 530 300 max 800  max 560  max 280 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 119 315 425 355 335 375 450 560 600 530 300 max 800  max 560  max 280 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 120 560 500 475 530 630 710 710 670 600 265 max 1 250  max 450  max 900 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 121 450 425 355 400 530 750 850 800 600 265 max 1 250  max 450  max 900 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 122 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,9 · F 2) U n direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,9 · F r2max r2max G05 June 2011...
  • Page 123 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,9 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,9 · F r2max r2max G05 June 2011...
  • Page 124   max 4 500 max 2 500  max 1 400 max 2 800 pour «côté court» 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) Una dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,9 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,9 · F r2max r2max G05 June 2011...
  • Page 125   max 4 500 max 2 500  max 1 400 max 2 800 pour «côté court» 1) S imultáneamente a la carga radial puede actuar una carga axial hasta 0,2 veces la del cuadro y 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) Una dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,9 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,9 · F r2max r2max G05 June 2011...
  • Page 126 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,8 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,8 · F r2max r2max 3) Con árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 127 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) Una dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,8 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,8 · F r2max r2max 3) C on árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 128 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,8 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,8 · F r2max r2max 3) C on árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 129 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,8 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,8 · F r2max r2max 3) C on árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 130 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,71 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,71 · F r2max r2max 3) C on árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 131 1) U ne charge axiale peut agir en même temps que la charge radiale, jusqu'à 0,2 fois la valeur viceversa. Para cargas superiores consultarnos.. indiquée au tableau et vice versa. Pour toutes valeurs supérieures, nous consulter. 2) U na dirección desfavorable de la carga puede limitar F a 0,71 · F 2) U ne direction défavourable de la charge peut limiter F à 0,71 · F r2max r2max 3) C on árbol lento hueco F admisible es 0,4 veces el valor indicado en el cuadro. 3) A vec arbre lent creux F admissible est 0,4 fois la valeur indiquée au tableau. G05 June 2011...
  • Page 132 112  rant au tableau; pour les autres symboles voir ci-dessus. en el cuadro; para otros símbolos ver lo ya indicado arriba. La valeur de l'entrefer va de 0,25 (minimum) à 0,6 (maxi-   132  El valor del entrehierro va desde un mínimo de 0,25 hasta mum); à titre indicatif, le nombre de réglages est de 5. 160, 180M  un máximo de 0,6; generalmente, el número de regulaciones   180L, 200  125 es 5. G05 June 2011 G05 June 2011...
  • Page 133 250, 280  250, 280 258 143 203 310 M 24 48 320 ... 360 320 ... 360 327 180 252 386 M 30 60 1) L ongitud útil de la rosca 1) L ongueur utile du filetage 2 · F. 2 · F. En caso de necesidad de Si le centrage est nécessaire, centraje, consultarnos. nous consulter. G05 June 2011...
  • Page 134 1) T olerancia válida sólo para el extremo del árbol 1) T olérance uniquement valable pour bout d'arbre rápido. Para el extremo del árbol lento (cap. 20) rapide. Pour bout d'arbre lent (chap. 20) la la tolerancia del diámetro D es h7 para D 60, tolérance du diamètre D est h7 pour D 60, j6 j6 para D = 70 ... 180. pour D = 70 ... 180. 2) L os valores entre paréntesis se refieren al extre- 2) L es valeurs entre parenthèse correspondent au mo del árbol corto. bout d'arbre court. G05 June 2011...
  • Page 135 La posición de la ranura de referencia se La position de la gorge de référence est indi- indica con el símbolo en los esquemas quée avec le symbole dans les schémas lado ranura lado opuesto ranura «Ejecución» de los cap. 8, 10, 12 y 14. «Exécution» des chap. 8, 10, 12 et 14. côté gorge côté opposé à la gorge G05 June 2011...
  • Page 136 à l'arbre rapide sort de 4 mm    63, 64  R 2I, 3I e MR 2I, 3I, 4I  de la predisposición para el dispo- par rappport à la cote H , à cause de R 2I, 3I e MR 2I, 3I, 4I  125  sitivo antirretorno, la tapa del lado l'adaptation prévue pour le dispositif R 2I e MR 2I  140  opuesto del árbol rápido sobresale antidévireur. 4 mm respecto a la cota H G05 June 2011...
  • Page 137 + Q + 3 (chap. 8), 315 (taille 140), 400 (taille + Q + 3 (cap. 8), 315 (tam. 140), 180), 500 (taille 225), 630 (taille 280), 800 (taille 360). 400 (tam. 180), 500 (tam. 225), 630 (tam. 280), 800 (tam. 360). L'utilisation de poulies de diamètre supérieur est possible à con- La aplicación de poleas de diámetro mayor es posible a condición dition qu'elles ne sortent pas du bout d'arbre et soient respectés que éstas no salgan del extremo del árbol y sean respectados los les valeurs maximales de charge radiale (voir chap. 16); en cas de valores máximos de carga radial (ver cap. 16); en caso de necesi- nécessité, nous consulter. dad, consultarnos. Reductor de ejes paralelos Reductor de ejes paralelos Réducteur à axes parallèles Réducteur à axes parallèles (2I, 3I 140, 180, 225, 280, 360) (I 140, 180, 225, 280, 360) G05 June 2011...
  • Page 138: Installation Et Entretien

    55 mm, siempre que la carga sea uniforme y ligera, la avec D 55 mm, la tolérance peut être G7, à condition que la char- tolerancia puede ser G7; para los extremos del árbol lento, salvo que la ge soit légère et uniforme; pour les bouts d'arbre lent la tolérance carga no sea uniforme y ligera, la tolerancia debe ser K7. Otros datos doit être K7, à moins que la charge ne soit légère et uniforme. según el cuadro «Extremo del árbol» (cap. 18). Autres données selon le tableau «Bout d'arbre» (chap. 18). Antes de efectuar el montaje, limpiar bien y lubricar las superficies Avant de procédeer au montage, bien nettoyer et graisser les sur- de contacto para evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación faces de contact afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contacto. de contact. G05 June 2011...
  • Page 139 – l a rotation ou l'extraction du réducteur du bout machine à cause de ruptures accidentelles de la liaison de réaction; – l a rotación o el despegue del reductor del perno de la máquina debidos – la rupture accidentelle du bout machine. a roturas accidentales del vínculo de reacción; – l a rotura accidental del perno de la máquina. Montaje a) y desmontaje b). Montage a) et démontage b). Fijación axial Fixation axiale Ensamblado con chaveta y anillo de bloqueo e), con chaveta y casquillo de bloqueo f). Calage avec clavette et anneaux de blocage e), avec clavette et douille de blocage f). G05 June 2011...
  • Page 140 – R CI 100 con n 150 min – R CI 100 avec n 150 min – R 2I y MR 2I 125 con i 12,5, forma constructiva B7, n 950 – R 2I et MR 2I 125 avec i 12,5, position de montage B7, n 950 – M R ICI 200 con motor tamaño 225; – M R ICI 200 avec moteur taille 225; G05 June 2011...
  • Page 141 670 90  1 320 1 000 22,5 100  2 000 1 500 112  2 500 1 900 132 3 550 2 650 33,5 Rebaje para la 160  4 750 3 350 37,5 extracción del piñón Motor 180  6 300 4 500 Gorge pour Moteur Reductor extraction du pignon 200  8 000 5 600 Réducteur 225  10 000 7 100 47,5 G05 June 2011...
  • Page 142 Sistema de reacción para los tamaños 125 (cap. 20), con perno Système de réaction semi-élastique et économique pour les tailles 125 (chap. 20) avec boulon à rondelles élastiques, apte pour les con muelles de taza, semi-elástico y económico, ideal para valores bajos de par. valeurs basses de moment de torsion. Sistema de reacción para 2I, 3I, 4I Système de réaction semi-élastique tamaños 125 (cap. 20), semielá- et économique pour 2I, 3I, 4I tailles 125 (chap. 20), avec logement  de  stico y económico con cavidad de  reacción y muelles de taza. réaction et rondelles élastiques. G05 June 2011...
  • Page 143 Es posible pour CI; chap. 20), avec boulon à rondelles élastiques. Il est possible d'in- instalar dispositivos de seguridad contra sobrecargas accidentales. staller des dispositifs de sécurité contre toutes surcharges accidentelles. Il También es posible una fijación pendular rígida y económica con 2 est possible également d'avoir une fixation pendulaire rigide et économique taladros: ver cap. 20 «Taladrado adicional de la carcasa». avec 2 trous: voir chap. 20 «Perçage supplémentaire carcasse». Sistema de reacción elástico con tampones de goma (los dibujos son Système de réaction élastique avec tampons de caoutchouc (les indicativos, pero los tampones deben ser posicionados a contacto con dessins sont indicatifs, mais les tampons doivent être positionnés la carcasa del reductor). Es posible instalar dispositivos de seguridad à contact avec la carcasse du réducteur). Il est possible d'installer contra sobrecargas accidentales. des dispositifs de sécurité contre toutes surcharges accidentelles. G05 June 2011...
  • Page 144 – l , s [m]: la cote s doit être la plus petite possible. 1) reacción R del vincúlo R: 1) réaction R du support R: ± = (1 / x ) · [G · x + ( [daN] 2) momento flector M en la sección de rodamiento A: 2) moment fléchissant M dans la section du roulement A: ± = [G · (y + s)] – [( ) · s] = √[G · (y + s)] + [R · s] [daN m] 3) reacción radial R del rodamiento A: 3) réaction radiale R du roulement A: ± {[G · (y + s + l)] – [( ) · (s + l)]} √[G · (y + s + l)] + [R · (s + l)] [daN] 4) reacción radial R del rodamiento B: 4) réaction radiale R du roulement B: [daN] G05 June 2011...
  • Page 145: Accessoires Et Exécutions Spéciales

    231 500 450 550 – 225  350 231 500 450 550 – 250, 280 450 280 600 550 660 – 320 ... 360 33 550 345 740 680 800 – Description supplémentaire à la désignation  pour  la  commande:  Descripción adicional a la designación para el pedido: brida B5. bride B5. G05 June 2011...
  • Page 146 2I, 3I, 4I Tamaño reductor 63 ... 360 3I 63 ... 125 3I 140 ... 360* X  Taille réducteur Ø   63, 64   80, 81 1) También MR 4I tamaños 63 ... 125. 1) Aussi pour MR 4I tailles 63 ... 125. 100  125, 140 160, 180  200, 225  110 250, 280  130   320 ... 360  170 El dispositivo antirretorno no sobresale de la cota H . Disponible también para ejecución UP2D. Le dispositif antidévireur ne sort pas de la cote H . Egalement disponible pour exécution UP2D. G05 June 2011...
  • Page 147 2) P our des M supérieurs, employer 2 de reacción o el sistema con soporte boulons de réaction ou le système (ver pág. siguiente). avec étrier (voir la page suivante).  *  * Tornillo modificado. V is modifiée. CI 40 ... 100, ICI 40 ... 125, C3I Para trenes de engranajes CI, ICI, C3I aplicar este sistema preferiblemen- Pour les trains d'engr. CI, ICI, C3I ce système peut être appliqué sur les côtés te  en los lados 1; para trenes de engr. 2I, 3I, 4I no  aplicar en el lado 2. 1 - il est même préférable; pour 2I, 3I, 4I ne peut pas être appliqué sur le cóté 2. Descripción adicional a la designación para el pedido: perno de  Description supplémentaire à la désignation pour la commande: bou- reacción con muelles de taza. lon de réaction à rondelles élastiques. G05 June 2011...
  • Page 148 Ce système peut être appliqué en cas de nécessité (raison d'en- Este sistema se puede aplicar en caso de necesidad (por dimensiones, combrement, sollicitations plus petites ou autre) sur le côté court menor esfuerzo, etc.) sobre el lado corto más distante desde el eje lento plus loin de l'axe lent de tous les réducteurs tailles 63 ... 280. de todos los reductores de tamaños 63 ... 280. Description supplémentaire à la désignation  pour la commande:  Descripción adicional a la designación para el pedido: brazo de reacción  bras de réaction rigide avec étrier ou élastique avec étrier. rígido con soporte o elástico con soporte. G05 June 2011...
  • Page 149 Important: Le diamètre du bout d'arbre machine en butée contre le Importante: el diámetro del perno de la máquina haciendo tope réducteur doit être au moins de (1,18 1,25) · D. con el reductor debe ser por lo menos de (1,18 1,25) · D. Description supplémentaire à la désignation pour la commande: Descripción adicional a la designación para el pedido: árbol lento  arbre lent creux différencié. hueco diferenciado. G05 June 2011...
  • Page 150 à la transmission du moment de torsion. a la transmisión del par. Dans le deuxième cas (fig. e), la dimension axiale réduite du bout d'arbre En el segundo caso (fig. e) la reducida dimensión axial del perno de la máqui- «court» de la machine, limite au minimum l'encombrement de montage et de démontage. na «corto», limita al mínimo la obstrucción de montaje y desmontaje. Dans tous les deux cas la rigidité et la résistance à la flexion/torsion du bout En ambos casos la rigidez y la resistencia flexotorsión del perno de la d'arbre machine ne changent pas, en étant la seule surface à travers laquel- máquina no cambian, siendo la única superficie a través la cual sucede la le il y a la transmission du moment de torsion, celle du diamètre D transmisión del par, la apoyada sobre el diámetro D G05 June 2011...
  • Page 151 1) M oment de serrage. 2) V alores máximos relativos a la unidad de bloqueo. 2) V aleurs maximales concernant l'unité de blocage. P osición ranura de referencia (ver cap. 18). P osition de la gorge de référence (voir chap. 18). Descripción adicional a la designación para el pedido: árbol  lento  Description supplémentaire à la désignation  pour la commande:  hueco con unidad de bloqueo; para tam. 140, confirmar si es arbre lent creux avec unité de blocage; pour taille 140, préciser lado máquina o lado opuesto máquina. si côté machine ou côté opposé machine. G05 June 2011...
  • Page 152 R C2I  250   31,5, 280   31,5  150 426 404 R C2I  280   35,5   63;  MR C2I 250   63,  280   63  150 426 404 R CI  320 ... 360  220 554 500 R C2I  320 ... 360   31,5  220 554 500 R C2I  320 ... 360   35,5   63;  MR C2I 320 ... 360   63  185 554 500 1) Los tornillos sobresalen 6 mm de la cota X sobre las dos partes. 1) Les vis sortent de la cote X de 6 mm pour les deux côtés. G05 June 2011...
  • Page 153 être requis sont rápido son aquellos marcados por (cap. 8, 10, 12, 14). marqués du symbole (chap. 8, 10, 12, 14). Para n 1 500 min consultarnos. Pour n 1 500 min nous consulter. Descripción adicional a la designación para el pedido: bomba de lubri- Description supplémentaire à la désignation pour la commande: pompe  cación rodamientos o dispositivo de lubricación eje rápido. lubrification roulements ou dispositif lubrification axe rapide. G05 June 2011...
  • Page 154 «symétrique», d'un système de calage breveté  pour moteurs sal «simétrica», de un sistema patentado de ensamblado para motores tailles 200 ... 315 pour faciliter le montage et le démontage et éviter ainsi tamaños 200 ... 315 que facilita las operaciones de montaje y desmontaje l'oxydation de contact, des roulements à rouleaux coniques, les caractéri- y evita la oxidación de contacto, de los rodamientos de rodillos cónicos, stiques principales de cette exécution fiable,  compacte  et  économique las características fundamentales de esta ejecución - fiable, compacta y económica - son: sont: G05 June 2011...
  • Page 155 IMPORTANT. Pour la sélection de la taille du réducteur ou IMPORTANTE. Para la selección del tamaño del reductor o del motoréducteur et pour les vérifications des charges radiales et axia- motorreductor y para verificar las cargas radiales y axiales (por lo les (et donc de la nécessité de cette exécution) il est nécessaire de tanto, para verificar la necesidad de esta ejecución) es necesario nous consulter chaque fois: un programme de calcul spécifique  consultarnos en cada ocasión: un programa de cálculo especí- fico nos permite ofrecer una respuesta rápida y fiable. permettra une réponse fiable et rapide. G05 June 2011...
  • Page 156 A la entrega, el producto se suministra siempre acompañado con A la livraison, le produit doit être toujours fourni avec le calcul de vérifi- el cálculo  de verificación de la duración  del  rodamiento  axial, cation de la durée du roulement de butée orientable, selon ISO 281 en según ISO 281, en función de las condiciones de la carga (F axial fonction des conditions de charge (F axiale dynamique, n ) de l'applica- dinámica, n ) de la aplicación del Cliente. tion du Client. G05 June 2011...
  • Page 157 1 000 294 52 480 260 3510 72 – 160 203 M 30 1,5 277 241 535 483 595 1) L ongitud útil de la rosca 2 · F. 1) L ongueur utile du filetage 2 · F. 2) D isponibles tamaños 400 y 450: consultarnos. 2) D isponibles tailles 400 et 450: nous consulter. 3) P ara E mayores, la cota D se reduce (E, D como ejecución N). Para tam. 125 y 360: 3) P our E majeures, la cote D réduit (E, D comme exécution N). Pour grand. 125 et 360: y E valen respectivamente 40 y 113, 130 y 303. et E sont respectivement: 40 et 113, 130 et 303. G05 June 2011...
  • Page 158 Las cantidades indicativas de aceite de soporte extrusora están Les quantités indicatives d'huile pour le support extrudeuse sont indicadas en el cuadro siguiente: de todas manera, la cantidad indiquées dans le tableau suivant: la quantité exacte à mettre dans exacta que debe ser introducida en el soporte (lubricación separa- le support (lubrification séparée) ou dans le réducteur (lubrification da) o en el reductor (lubricación conjunta) está definida por el nivel conjointe) est définie par le niveau du support ou du réducteur, del soporte o del reductor, respectivamente. respectivement. G05 June 2011...
  • Page 159 II 3 GD Facteur correctif f t Factor correctivo (puissance thermique) (0,71 pour I, CI) (0,8 pour I, CI) f t (potencia térmica) (0,71 para I, CI) (0,8 para I, CI) Description additionnelle à la désignation pour la commande: Descripción adicional a la designación para el pedido: exécution ATEX II ... ejecución ATEX II ...  ... 3 GD T4  tailles 40 ... 360 ... 3 GD T4 tamaños 40 ... 360 ... 2 GD T4 contrôle mensuel  tailles 40 ... 360 ... 2 GD T4 control mensual  tamaños 40 ... 360 ... 2 GD T4 contrôle trimestriel  tailles 125 ... 360 ... 2 GD T4 control trimensual  tamaños125 ... 360 2) Cette désignation, en cas de motoréducteur, se réfère seulement à la seule partie réducteur. 2) Esta designación, en caso de motorreductor, concierne sólo la parte del reductor.  G05 June 2011...
  • Page 160 – E– M otorreductores con: – M otoréducteurs avec: – m otor freno (también monofásico) con freno de seguridad y/o esta- – – m oteur frein (aussi monophasé) avec frein de sécurité et/ou stationne- – cionamiento en c.c. (tam. 63 ... 132) con dimensiones casi iguales a las ment à c.c. (tailles 63 ... 132) avec des encombrements presque égaux del motor normal y par de frenado M M , máxima economía; au moteur normal et moment de freinage M M , économie maximum; – m otor de doble polaridad (normal, motor freno, motor freno con freno – – m oteur à double polarité (normal, moteur frein, moteur frein à frein de – de seguridad y/o estacionamiento, con volante) de 2.4, 2.6, 2.8, 2.12, sécurité et/ou de stationnement, avec volant) à 2.4, 2.6, 2.8, 2.12, 4.6, 4.6, 4.8, 6.8 polos; 4.8, 6.8 pôles; G05 June 2011...
  • Page 161 tam. reductor 50  ...  125 (excluídos tamaños 64, 81). 81). Exécution du réducteur avec limiteur mécanique de moment de tor- sion à friction (surfaces de frottement sans ambiante), compact, avec un Ejecución de reductor con limitador mecánico de fricción de par moment de torsion transmissible élevé – jusqu'à 160 daN m – et de haut (guarniciones de fricción sin amianto), compacto, con elevado par niveau de qualité. transmisible – hasta 160 daN m – y de alto nivel de calidad. C et appareil protège la transmission contre les surcharges accidentelles – P rotege la transmisión de sobrecargas accidentales excluyendo en annullant les effets du moment d'inertie des masses en amont et, los efectos del momento de inercia de las masa tanto anteriores même si le réducteur est irréversible (le limiteur se trouvant en sortie), de como posteriores (siendo el limitador en salida). – celles en aval. G05 June 2011...
  • Page 162 MR 2I, 3I taille 160, rozamiento para MR 2I, 3I tam. 160 pour un seul sens de rotation (brevet para un único sentido de giro (paten- déposé), exempt d'entretien. te depositada), sin mantenimiento. – G roupes de commande complets de – G rupos de accionamiento completos support - moteur, accouplement, éventuel con bancada - motor, acoplamiento, frein, deuxième motorisation - pour fixation eventual freno, segunda motoriza- pendulaire. ción - para fijación pendular. G05 June 2011...
  • Page 163: Formules Techniques

    árbol de un motor [CV] P = 1,73 · U · l · · cos [W] à l’arbre d’un moteur trifásico triphasé Nota. La aceleración o la desaceleración deben ser consideradas constantes; los movi- Remarque. L’accélération ou décélération doivent être considerées constantes; les mientos de traslación y de rotación deben ser considerados, respectivamente, rectilineo mouvements de translation et de rotation doivent être considerés rectilgnes et circulaires y circular. respectivement.. G05 June 2011...
  • Page 164: Catalogs

    Catalog E: Coaxial gear reducers and gearmotors Catalog EP: Planetary gear reducers and gearmotors Catalog EPS: Slewing drives Catalog ES: Coaxial gearmotors Catalog G: Parallel and right angle shaft gear reducers and gearmotors Catalog GX: Parallel shaft gear reducers and gearmotors for extruders G05 June 2011...
  • Page 165 Catalog TI: Integral motor-inverter Automation Catalog I: Inverter Catalog TI: Integrated motor-inverter Catalog SR: Synchronous and asynchronous servogearmotors Catalog SM: Low backlash planetary gearmotors without motor Catalogs for North America and China please visit our website www.rossi-group.com G05 June 2011...
  • Page 166: Révisions Edition June 2011

    Eliminé chap. 12, « Programme de fabrication ejes paralelos para traslación» axes parallèles pour translation » Eliminado cap. 15, «Programa de fabricación Eliminé chap. 15, « Programme de fabrication ejes ortogonales para traslación» axes orthogonaux pour translation » G05 June 2011...
  • Page 167 G05 June 2011...
  • Page 168 Australia France Norway United States Rossi Gearmotors Australia Pty. Ltd. Rossi Motoréducteurs SARL Habasit Norge A/S Rossi Gearmotors A Division of Habasit America AU - Perth WA F - Saint Priest N - 1001 OSLO Phone +61 8 94557399 Phone +33 472 47 79 30...

Table des Matières