Installation Et Instructions De Service; Déballage; Équipement De Base; Installation Et Branchement De L'appareil - Karl Storz ENDOFLATOR 50 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

19
Installation et instructions
de service
7
Installation et instructions
de service
7. 1
Déballage
Retirer précautionneusement de son emballage
l'ENDOFLATOR
®
50 et ses accessoires. Contrôler
si la livraison est complète et vérifier si elle n'a pas
subi d'éventuels dommages.
Si la livraison devait faire l'objet d'une réclamation,
se mettre immédiatement en rapport avec le fabri-
cant ou avec le fournisseur.
Conserver si possible l'emballage d'origine ; il peut
être utile à un transport ultérieur de l'appareil.
7. 2
Équipement de base
N° de l'équipement KARL STORZ : UI500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI500
1 cordon secteur 400 A
3 jeux de tuyaux d'insufflation avec chauffage et
filtre à gaz, à usage unique, stériles
1 clé universelle 20 4000 30
1 câble de raccord SCB 20 0901 70, lon-
gueur 100 cm
1 manuel d'utilisation
1 tuyau d'alimentation de CO
2
(en fonction des spécifications du client)
7. 3
Installation et branchement
de l'appareil
1
REMARQUE : L'ENDOFLATOR
®
50 ainsi
que les accessoires qui lui sont raccordés
ne doivent être utilisés que dans des locaux
à usage médical dont les installations élec-
triques sont conformes aux réglementations
nationales en vigueur.
3
AVERTISSEMENT : L'appareil doit se
trouver plus haut que le patient.
Installazione e istruzioni
per l'uso
7
Installazione e istruzioni
per l'uso
7. 1

Disimballaggio

Estrarre con cautela l'unità ENDOFLATOR
e gli accessori dall'imballaggio. Controllare che il
materiale sia completo e privo di danni.
Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo,
rivolgersi immediatamente alla casa costruttrice o
al fornitore.
Se possibile conservare l'imballaggio originale
perché potrebbe servire per un eventuale trasporto
dell'apparecchiatura.
7. 2

Attrezzatura base

N. set KARL STORZ: UI500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI500
1 Cavo di rete 400 A
3 Set di tubi di insufflazione riscaldabili con filtro
del gas, monouso, sterili
1 Chiave universale 20 4000 30
1 Cavo di collegamento SCB 20 0901 70,
lunghezza 100 cm
1 Manuale d'istruzioni
1 Tubo di alimentazione CO
2
(a seconda delle esigenze del cliente)
7. 3
Installazione e collegamento
dell'apparecchiatura
1
NOTA: Il dispostitivo ENDOFLATOR
accessori ad esso collegati devono essere
utilizzati esclusivamente in ambienti ad uso
medico con impianti elettrici installati in
conformità delle disposizioni nazionali vigenti.
3
CAUTELA: Posizionare l'apparecchiatura
più in alto del paziente.
Instalação e instruções
de utilização
7
Instalação e instruções
de utilização
7. 1

Desembalamento

®
50
Retire cuidadosamente o ENDOFLATOR
e os acessórios da embalagem. Verifique se
o fornecimento se encontra completo e se os
componentes não apresentam eventuais danos.
Se o fornecimento for alvo de reclamação, dirija-
se imediatamente ao fabricante ou ao fornecedor.
Se possível, guarde a embalagem original, pois
pode ser precisa para transportar o aparelho.
7. 2
Equipamento básico
N.º de kit KARL STORZ: UI500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI500
1 Cabo de alimentação 400 A
3 Kits de tubos flexíveis de insuflação aquecíveis
com filtro de gás, para utilização descartável,
esterilizados
1 Chave universal 20 4000 30
1 Cabo de ligação SCB 20 0901 70,
comprimento 100 cm
1 Manual de instruções
1 Tubo flexível de alimentação de CO
(de acordo com as especificações do cliente)
7. 3
Instalação e ligação do
aparelho
1
®
50 e gli
NOTA: O ENDOFLATOR
acessórios conectados só devem ser
utilizados em instalações médicas se
as respetivas instalações tiverem sido
instaladas de acordo com as disposições
regulamentares nacionais em vigor.
3
AVISO: Posicione o aparelho mais alto do
que o paciente.
®
50
2
®
50 e os

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières