Hangar 9 P-51D Mustang Manuel D'utilisation page 59

Masquer les pouces Voir aussi pour P-51D Mustang:
Table des Matières

Publicité

Aircraft Movement
Flugzeug Bewegung
Mouvement de l'avion
Movimento dell'aereo
Elevator
Höhenruder
Profondeur
Elevatore
Aileron
Querruder
Ailerons
Alettoni
Rudder
Seitenruder
Dérive
Timone
SAFE Reaction
SAFE Reaktion
Réaction du système SAFE
Reazione SAFE
• ENGINE OPERATING INSTRUCTIONS
• MOTOR BETRIEBSANLEITUNG
• FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
• ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
DEL MOTORE
• ADJUSTING THE THROTTLE OPENING
• EINSTELLUNG DES VERGASERSCHIEBERS
• RÉGLAGE DE L'OUVERTURE DES GAZ
• REGOLARE L'APERTURA DELL'ACCELERATORE
1
Turn on the transmitter using the power switch. Turn on
the radio switch at the aircraft and check the operation of
the radio system. Finally, turn on the ignition switch at the
aircraft.
Schalten Sie den Sender mit dem Ein/Aus Schalter ein.
Schalten Sie den Ein/Aus Schalter des Flugzeuges ein und
prüfen die Funktion der Fernsteuerung. Schalten Sie dann
den Zündschalter am Flugzeug ein.
Mettez l'émetteur sous tension. Mettez le récepteur sous
tension et contrôlez le fonctionnement de la radio. Enfi n vous
pouvez mettre le module d'allumage sous tension.
Accendere il trasmettitore con il suo interruttore. Accendere
l'impianto ricevente a bordo del modello e controllare i
movimenti del radiocomando. In ultimo dare tensione
al sistema di accensione del motore agendo sul suo
interruttore.
2
Lower the throttle and center the throttle trim.
Senken Sie den Gashebel und zentrieren Sie die
Gastrimmung.
Mettre le manche des gaz sur bas et centrer le trim des gaz.
Abbassare completamente lo stick motore e mettere il trim
al centro.
3
Adjust the length of the throttle linkage until the throttle is
open 1mm.
Stellen Sie die Länge des Gasgestänges so ein, dass der
Vergaserschieber 1 mm geöffnet ist.
Ajuster la longueur de la tringlerie des gaz jusqu'à ce que les
gaz soient ouvert à 1 mm.
Regolare la lunghezza dell'astina di comando fi nché il
tamburo si apra di 1mm.
4
Move the throttle stick and throttle trim down to confi rm the
throttle closes.
Bewegen Sie den Gashebel und die Gastrimmung nach
unten, um festzustellen, ob der Vergaserschieber sich
schließt.
Déplacer le manche des gaz et le trim des gaz vers l'arrière
pour confi rmer la fermeture du papillon.
Portare lo stick motore e il suo trim completamente in basso
per verifi care che il tamburo si chiuda completamente.
59

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières