Hangar 9 P-51D Mustang Manuel D'utilisation page 53

Masquer les pouces Voir aussi pour P-51D Mustang:
Table des Matières

Publicité

• ATTACHING THE RUDDER AND
ELEVATOR CLEVISES
• ANSCHLUSS DES SEITENRUDERS
UND DES HÖHENRUDERGABELKOPFES
• CONNEXION DES CHAPES DES
TRINGLERIES DE DÉRIVE ET
DE PROFONDEUR
• FISSARE LE FORCELLE DI TIMONE
ED ELEVATORE
1
Attach the clevis to the center hole of the rudder control
horn. Leave the clear tubing fl oating on the pushrod until
instructed to place it over the forks of the clevis.
Schließen Sie den Gabelkopf in das mittlere Loch des
Ruderhorn an. Setzen Sie die Schlauchsicherung noch nicht
auf.
Connectez la chape au trou central du guignol de la dérive.
Laissez le morceau de durite transparente sur la tringlerie
pour le moment.
Collegare la forcella al foro centrale della squadretta del
timone. Lasciare il tubetto trasparente libero sul rinvio fi nché
non verrà detto di inserirlo sulla forcella.
2
With the radio system on, make sure the rudder stick and
trim are centered. Thread the clevis in or out on the pushrod
to center the rudder so it is in line with the fi n.
Stellen Sie mit eingeschalteter Fernsteuerung sicher, dass
der Seitenrudersteuerhebel und die Trimmung zentriert sind.
Drehen Sie den Gabelkopf rein oder raus um so dass er in
einer Linie mit der Finne ist.
Avec la radio sous tension et le manche de dérive et son
trim au neutre, contrôlez que la gouverne est parfaitement
centrée. Si ce n'est pas le cas, ajustez la longueur de la
tringlerie en agissant sur la chape pour centrer la dérive.
Con il radiocomando acceso, accertarsi che lo stick del
timone e il suo trim siano centrati. Avvitare o svitare la
forcella sul suo rinvio per centrare il timone e allinearlo alla
deriva.
3
Once the position of the rudder has been adjusted, slide the
clear tubing over the forks of the clevis. This will keep the
clevis from opening accidentally in fl ight.
Ist die Position des Ruders eingestellt schieben Sie die
Schlauchsicherung über den Gabelkopf damit dieser sich
nicht versehentlich im Flug lösen kann.
Une fois les ajustements effectués, glissez le morceau de
durite sur les fourches de la chape, permettant d'éviter
l'ouverture accidentelle de la chape durant le vol.
Una volta regolato il timone, far scorrere il tubetto
trasparente sulla forcella per bloccarla ed evitare che si apra
in volo.
4
Attach the clevis to the center hole of the elevator control
horn. Leave the clear tubing fl oating on the pushrod until
instructed to place it over the forks of the clevis.
Stecken Sie den Gabelkopf in das mittlere Loch
des Höhenruderkontrollhorn. Schieben Sie den
Sicherungsschlauch erst auf wenn es in der Anleitung steht.
Connectez la chape au trou central du guignol de la
profondeur. Laissez le morceau de durite transparente sur la
tringlerie pour le moment.
Collegare la forcella al foro centrale della squadretta
dell'elevatore. Lasciare il tubetto trasparente libero sul rinvio
fi nché non verrà detto di inserirlo sulla forcella.
53

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières