Technologie Safe - Hangar 9 P-51D Mustang Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour P-51D Mustang:
Table des Matières

Publicité

• SAFE
®
TECHNOLOGY FLIGHT MODES
• SAFE TECHNOLOGIE FLUG MODES
• LES MODES DE VOL DE LA

TECHNOLOGIE SAFE

• MODALITÀ DI VOLO CON LA
TECNOLOGIA SAFE
• Beginner Mode:
• Anfängermode:
• Mode débutant:
• Modalità Principiante:
• Envelope limit: Pitch (nose up and down) and Roll (wing
tips up and down) angles are limited to help you keep the
aircraft airborne.
• Neigungsbeschränkung: Nicken (Nase rauf /runter) und
Rollen (Flächenenden rauf /runter) sind begrenzt.
• Domaine de vol limité : L'assiette (Nez vers le haut ou le
bas) et le roulis (Aile vers le haut ou le bas) sont limités
cela vous permet d'effectuer de larges virages et des
prises d'altitudes douces.
• Inviluppo di volo limitato: gli angoli di Beccheggio (naso
in su o in giù) e di Rollio (estremità alari in su o in giù)
vengono limitati per facilitare la condotta dell'aereo.
• Self-leveling: When the pitch and roll controls are returned
to neutral, the aircraft returns to level fl ight.
• Selbst aufrichtend. Werden die Höhen- und
Querruderkontrollen auf neutral gebracht nimmt das
Flugzeug wieder eine neutrale Fluglage ein.
• Auto-stabilisation : Quand les manches sont relâchés,
l'avion se remet à plat.
• Auto livellamento: quando i comandi di beccheggio e
di rollio ritornano al centro, l'aereo si mantiene in volo
livellato.
• Stability assisted takeoff and landing
• Stabilitätsunterstützter Start und Landung
• Stabilisation lors des décollages et atterrissages
• Assistenza alla stabilità per il decollo e l'atterraggio
• Throttle based climb and descent
• Gas-gesteuerter Steig- und Sinkfl ug
• Variation de l'altitude avec la commande des gaz
• Salita e discesa basate sul comando motore
• Intermediate Mode:
• Fortgeschrittener Mode:
• Mode intermédiaire:
• Modalità Intermedio:
• Natural Flight Experience: In normal training fl ight
conditions, the pilot experiences natural fl ight for smooth
handling and outstanding precision.
• Natürliches Flugerlebnis: Unter normalen
Trainingsbedingungen erhält der Pilot ein natürliches
Flugerlebnis mit sehr gutem Handling und
außerordentlicher Präzision.
• Pilotage naturel : Dans les conditions normales d'un
entraînement, le pilote profi te d'une maniabilité douce et
d'une précision incroyable.
• Esperienza di volo normale: in condizioni di volo di
addestramento normale, il pilota sperimenta una
maneggevolezza dolce unita alla massima precisione.
• Large Flight Envelope: The pilot is only prevented from
entering extreme fl ight conditions outside the training
fl ight envelope.
• Großes Leistungsfenster: Der Pilot wird nur vor
extremen Flugsituationen außerhalb der normalen
Trainingsbedingungen geschützt.
• Grand domaine de vol : Le pilote est seulement limité
en cas de manœuvre extrême hors d'un entraînement
classique.
• Ampio inviluppo di volo: si evita al pilota solo di entrare in
assetti di volo estremi al di fuori dell'inviluppo di volo per
addestramento.
• Experienced Mode:
• Expertenmode:
• Mode expérimenté:
• Modalità Esperto:
• Natural Flight Experience: The pilot experiences natural
fl ight for smooth handling and outstanding precision.
• Natürliches Flugerlebnis: Unter normalen
Trainingsbedingungen erhält der Pilot ein natürliches
Flugerlebnis mit sehr gutem Handling und
außerordentlicher Präzision.
• Pilotage naturel : Le pilote profi te d'une maniabilité douce
et d'une précision incroyable.
• Esperienza di volo normale: il pilota sperimenta una
maneggevolezza dolce unita alla massima precisione.
• Unlimited Flight Envelope: No limit on Pitch and Roll
angles (airframe limited).
• Flugleistung ohne Limit. Keine Beschränkung bei Pitch und
Roll. (Nur konstruktiv beschränkt.)
• Domaine de vol illimité : Aucune limite d'inclinaison (Les
limites sont la structure).
• I nviluppo di volo illimitato: non ci sono limiti agli angoli di
beccheggio e rollio (limitati solo dal tipo di aereo).
• Panic Recovery Mode:
• Panik Rettungsbutton:
• Mode Panique:
• Modalità Antipanico:
If you feel you have lost control in any mode, hold the
Panic Recovery trigger. The SAFE technology will return the
aircraft to a stable attitude (wings level with a slight climb).
Always fl y at a safe altitude, as Panic Recovery may cause
the aircraft to lose some altitude when leveling the wings.
Release the Panic Recovery trigger to turn off Panic mode
and return to the current SAFE fl ight mode.
Sollten Sie das Gefühl haben die Kontrolle zu verlieren
drücken und halten Sie den Panikschalter. Die SAFE
Technologie bringt das Flugzeug in eine stabile Fluglage.
(Tragfl ächen gerade mit leichtem Steigfl ug) Lassen Sie den
Panikschalter los, kehren Sie wieder zu dem gewählten SAFE
Flugmode zurück.
Dans n'importe quel mode, si vous avez le sentiment d'avoir
perdu le contrôle, maintenez appuyé le bouton panique. La
technologie SAFE va replacer l'avion à une attitude stable
(I'aile à plat en légère montée). Relâchez le bouton panique
pour quitter le mode de sauvetage et revenir au mode de vol
SAFE courant.
Se si pensa di aver perso il controllo dell'aereo in qualsiasi
modo, attivare la funzione Antipanico premendo l'interruttore
dedicato. La tecnologia SAFE riporta l'aereo in assetto
stabile (ali livellate e leggera salita). Volare sempre ad una
quota di sicurezza, poiché, prima che si attivi l'Antipanico,
l'aereo potrebbe perdere un po' di quota prima di livellarsi.
Rilasciare l'interruttore Antipanico per ritornare al volo
normale con la modalità SAFE scelta.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières