Hangar 9 P-51D Mustang Manuel D'utilisation page 35

Masquer les pouces Voir aussi pour P-51D Mustang:
Table des Matières

Publicité

2
OR
Connect the leads from the wing to the Y-harness. The leads
from the wing can be connected to either connector at the
Y-harness.
Schließen Sie die Servokabel an die Y-Kabel an. Die
Zuordnung ist dabei nicht vorgegeben.
Connectez les prises des servos des ailerons au cordon Y.
Chaque servo peut être indifféremment connecté du côté
gauche ou du côté droit du cordon Y.
Collegare indifferentemente ai connettori della prolunga a Y i
fi li con connettore provenienti dall'ala.
3
Position the wing so the dowels on the leading edge fi t into
the holes in the fuselage. Slide the wing forward until the
front of the wing is tight against the fuselage.
Schieben Sie Tragfl äche mit den Führungsstiften in die
Passung bis die Fläche bündig gegen den Rumpf liegt.
Insérez les tétons de centrage de l'aile dans les trous situés
vers l'avant du fuselage. Glissez l'aile en avant jusqu'à la
jonction de son bord d'attaque avec le fuselage.
Posizionare l'ala in modo che i perni inseriti nel suo bordo
di entrata entrino nei fori sulla fusoliera. Spingere l'ala in
avanti fi nché la sua parte anteriore non va a battere contro
la fusoliera.
4
M4
M4 x 30
x2
x2
Slide an M4 washer on each of the M4 x 30 socket head
wing bolts, then fi t the wing bolts through the wing bolt
plate. Finger-tighten the wing bolts, threading them into the
pre-installed blind nuts in the fuselage. Use the 3mm hex
wrench to tighten the wing bolts that secure the wing to the
fuselage at the trailing edge of the wing.
Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf jede M4x30 Schraube
und setzen dann die Schrauben in die Halteplatte. Drehen
Sie diese handfest in den Einschlagmuttern. Ziehen Sie die
Schrauben mit einem 3mm Inbusschlüssel fest.
Glissez une rondelle M4 sur chaque vis M4x30mm, glissez
chaque vis au travers de la platine et débutez leur serrage
à la main dans les écrous prisonniers installés dans le
fuselage. Utilisez une clé hexagonale 3mm pour fi nir le
serrage des vis et ainsi fi xer l'aile au fuselage.
Inserire una rondella M4 in ciascuna vite a brugola M4x30
e poi inserirle nei fori della piastrina e attraverso l'ala.
Avvitare le viti nei dadi ciechi già installati in fusoliera e
stringerle inizialmente con le dita. Usando una chiavetta
esagonale da 3mm stringere defi nitivamente le viti per
fi ssare l'ala alla fusoliera sul suo bordo di uscita.
5
Place the scoop on the bottom of the wing, Align the scoop
with the fuselage, leaving a slight gap between the rear of
the scoop and the fuselage. Use low-tack tape to hold the
scoop on the bottom of the wing.
Setzen Sie die Lufthutze auf die Unterseite der Tragfl äche.
Richten Sie diese zum Rumpf aus und lassen am hinteren
Ende einen kleinen Spalt. Fixieren Sie die Hutze mit
Kreppband.
Placez la prise d'air ventrale sous l'aile, alignez l'arrière de
la prise d'air par rapport au fuselage, laissez un léger écart
à l'arrière de la prise d'air. Utilisez de l'adhésif de masquage
pour maintenir la prise d'air en position.
Piazzare la carenatura sulla parte inferiore dell'ala e
allinearla alla fusoliera lasciando una piccola fessura tra la
parte posteriore della carenatura e la fusoliera. Fissare la
carenatura alla parte inferiore dell'ala usando del nastro a
bassa adesività.
35

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières