Gniazdo Kontrolne Światłowodu Ze Sterylnym Adapterem; Wskazania Trybów Na Wyświetlaczu; Przygotowanie I Montaż; Otoczenie Miejsca Ustawienia/Miejsce Ustawienia - B.Braun Aesculap Mode D'emploi/Description Technique

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38
3.4.4
Gniazdo kontrolne światłowodu ze sterylnym adapterem
Gniazdo kontrolne światłowodu można stosować w sterylnym otoczeniu
z wysterylizowanym adapterem OP941.
Gniazdo kontrolne światłowodu przeznaczone jest do kontroli emisji
światła podłączonego światłowodu 4,8 mm.
Kontrola światłowodów 3,5 mm prowadzi do błędnych wyników pomiaru.
3.4.5
Wskazania trybów na wyświetlaczu
Wyświetlacz
STANDBY
100 %
AUTO
4.
Przygotowanie i montaż
Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to firma Aesculap nie
ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia.
Podczas montażu i uruchamiania produktu należy przestrzegać:
– przestrzegać
krajowych
i użytkowników
– krajowych przepisów dotyczących ochrony przeciwpożarowej
i przeciwwybuchowej
Notyfikacja
Bezpieczeństwo użytkownika i pacjenta zależne jest między innymi od
sprawności zasilania sieciowego, w szczególności od poprawności działa-
nia złącza przewodu ochronnego. Uszkodzenia złącz przewodów ochron-
nych lub brak tych złączy często nie są natychmiast rozpoznawane.
Opis
Standby
Urządzenie włączone, dioda LED wyłą-
czona.
Zielone podświetlenie krawędzi regula-
tora jasności jest wyłączone.
Moc świetlna w % (od 0 % do 100 %)
Automatyczne sterowanie światłem jest
aktywne
Pojawia się tylko wówczas, gdy odpo-
wiedni system kamery automatycznie
reguluje ilość światła.
Światłowód nie został włożony lub został
włożony nieprawidłowo.
Trwa kontrola światłowodu
Wynik testu kabla światłowodu:
Światłowód prawidłowy.
Wynik testu kabla światłowodu:
Należy wymienić światłowód.
przepisów
dotyczących
Urządzenie należy połączyć poprzez zlokalizowane z tyłu urządzenia
przyłącze przewodu wyrównawczego z punktem wyrównania poten-
cjałów w pomieszczeniu wykorzystywanym do celów medycznych
(patrz IEC 60601-1/EN 60601-1 lub odpowiednie normy krajowe).
Zwrócić uwagę, czy wszystkie urządzenia eksploatowane w pobliżu
spełniają odpowiednie wymogi dotyczące tolerancji elektromagnetycz-
nej.
Notyfikacja
Przewód wyrównawczy o numerze GK535 (długość 4 m) lub TA008205
(długość 0,8 m) można zakupić u producenta.
OSTRZEŻENIE
4.1

Otoczenie miejsca ustawienia/miejsce ustawienia

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie jest dopuszczone do użytku w salach operacyjnych.
Notyfikacja
Po zainstalowaniu i uruchomieniu urządzenia nie wolno transportować ani
przemieszczać do innego miejsca ustawienia.
Notyfikacja
W przypadku ustawienia wózka urządzenia poza obszarem sterylnym dłu-
gość przewodu wymierzyć tak, aby wystarczający obszar ruchu nie zagra-
żał sterylności obszaru.
Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne na spodzie obudowy i tylnej
osłonie urządzenia nie są zakryte, np. chustą chirurgiczną.
instalacji
Zachować wymienione poniżej minimalne odstępy od innych urządzeń:
– z boku 50 mm,
– z tyłu 60 mm.
Upewnić się, że elementy obsługi, wyłącznik sieciowy i gniazdo urzą-
dzenia są łatwo dostępne dla użytkownika.
Należy zapewnić odpowiednią stabilność podstawy (stół, zwieszak
stropowy, wózek sprzętowy itp.).
Przestrzegać instrukcji obsługi nośnika.
Ryzyko obrażeń ciała lub nieprawidłowego działania
produktu na skutek niewłaściwej obsługi systemów
elektromedycznych!
Przestrzegać instrukcji użycia wszystkich urzą-
dzeń medycznych.
Produktu nie wolno stosować w obszarach, w
których wykorzystywane jest zjawisko rezonansu
magnetycznego.
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Produkt stosować poza obszarami zagrożonymi
wybuchem (np. obszary z tlenem wysokiej czy-
stości lub gazami anestezjologicznymi).
Przewód sieciowy połączyć ze źródłem zasilania
poza strefami zagrożenia wybuchowego.
Przygotować części zamienne/źródło światła.
169

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Op950

Table des Matières