Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Aesculap Sterile Technology
Sterile container system
Edition 07/2009
Instructions for use/Technical description
Sterile container system
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Sterilcontainer-System
Mode d'emploi/Description technique
Système de containers de stérilisation
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema de contenedores estériles
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sterile container system
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steriele container-systeem
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Sterilcontainer-system
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sterilcontainersystem

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap

  • Page 1 Aesculap Sterile Technology Sterile container system Edition 07/2009 Instructions for use/Technical description Sterile container system Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Sterilcontainer-System Mode d’emploi/Description technique Système de containers de stérilisation Instrucciones de manejo/Descripción técnica Sistema de contenedores estériles Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Sterile container system...
  • Page 4: Table Des Matières

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system Legend Contents Outer lid Safe handling ....................3 Product description ..................3 Outer lid lock 2.1 Intended use ....................3 Inner lid 2.2 Operating principle ..................3 Inner lid lock Preparation and setup .................. 4 Bottom 3.1 First use ......................
  • Page 5: Safe Handling

    Risk of contamination of sterile materials due to sealing failure of sterile container! The Aesculap sterile container system is a reusable sterile barrier system that preserves the sterility of medical products until they are used or reach The sealing of the sterile container and its germ WARNING their use-by date.
  • Page 6: Preparation And Setup

    Replace the filter at the following intervals, depending upon the filter manufacturers. type: Only combine Aesculap sterile container products • Disposable filter: prior to each sterilization cycle with each other. • PTFE permanent filter: after max. 1 000 processing cycles •...
  • Page 7: Loading The Sterile Containers

    Loading the sterile containers Inserting the indicator seal After loading of the sterile container, enter the following data on the Instruments indicator seal 7: Date of sterilization, sterilization number, expiry date, According to DIN EN 868-8 and DIN 58953-9 we recommend the name and signature.
  • Page 8: Unloading The Sterilizer

    Never carry or lift the sterile container at the lid. Note CAUTION Transport the sterile container in such a way that Up-to-date information on processing can be found on the Aesculap mechanical damage will not occur. Extranet at www.aesculap-extra.net Note...
  • Page 9: Cleaning/Disinfecting

    Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH/ DGHM or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used for processing the product. All process parameters specified by the chemical’s manufacturer, such as temperatures, concentrations and exposure times, must be strictly observed.
  • Page 10: Manual Cleaning/Disinfecting

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 5.3 Manual cleaning/disinfecting Inspect visible surfaces for residual contamination after manual cleaning/disinfecting. Repeat the cleaning process if necessary. Manual cleaning and wipe disinfection Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Cleaning D–W (cold)
  • Page 11: Mechanical Neutral Or Mild-Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Annex G, for a minimum service life of 5 000 sterilization cycles. In case of visible damage, change the seal immediately. Have the lid sent to Aesculap, see Technical Service. If necessary, lightly lubricate moving metal parts, e.g. latch hinges, with sterilizable and steam-permeable maintenance oil (e.g.
  • Page 12: Troubleshooting List

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 6. Troubleshooting list Malfunction Cause Remedy Excessive amounts of condensate inside the Temperature of sterile materials too low prior Allow sterile materials to come to room sterile container to sterilization temperature (appr. 20 °C) before sterilization...
  • Page 13: Technical Service

    Risk of injury and/or malfunction! Do not modify the product. WARNING 10. Extracts from relevant standards For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in 10.1 Standards cited loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Page 14 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System Legende Inhaltsverzeichnis Oberdeckel Sichere Handhabung ...................13 Produktbeschreibung ..................13 Oberdeckel-Verschluss 2.1 Verwendungszweck ..................13 Unterdeckel 2.2 Funktionsweise .....................13 Unterdeckel-Verschluss Vorbereiten und Aufstellen ...............14 Wanne 3.1 Erstinbetriebnahme ..................14 Indikatorplombenhalter Arbeiten mit dem Sterilcontainer ............14 4.1 Bereitstellen ....................14 Indikatorplombe Oberdeckel/Unterdeckel/Kunststoffdeckel abnehmen...... 14 Griff Filter wechseln.....................
  • Page 15: Sichere Handhabung

    Hinweis Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge- Wenden Sie sich bitte an Ihre Aesculap-Vertretung, falls die Aesculap-Ste- mäßen Zustand prüfen. rilcontainer in anderen Sterilisationsverfahren verwendet werden sollen. Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb zu vermeiden und die Garantie und Haftung nicht zu gefährden:...
  • Page 16: Vorbereiten Und Aufstellen

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 3. Vorbereiten und Aufstellen Keimrückhaltesystem 16 mit Montagegriff 20 nach links drehen, bis es vom Aufnahmerahmen 17 entriegelt ist. Keimrückhaltesystem 16 am Griffbolzen 18 anheben und entnehmen. Keimrückhaltesystem 16 in umgekehrter Reihenfolge einbauen. 3.1 Erstinbetriebnahme Fabrikneuen Sterilcontainer vor der ersten Anwendung gründlich reini- 4.2 Funktionsprüfung...
  • Page 17: Sterilcontainer Beladen

    Sterilcontainer beladen Indikatorplombe einsetzen Nach dem Beladen des Sterilcontainers auf der Indikatorplombe 7 Instrumente Folgendes eintragen: Sterilisierdatum, Sterilisiernummer, Verfallsda- Nach DIN EN 868-8 und DIN 58953-9 empfehlen wir folgende maximale tum sowie Namen und Unterschrift. Beladung des Containers: Indikatorplombe Außenseite •...
  • Page 18: Sterilisator Entladen

    Sterilcontainer immer an den Griffen transportie- gültigen nationalen Verordnungen einhalten. ren. VORSICHT Hinweis Sterilcontainer niemals am Deckel tragen oder Aktuelle Informationen zur Aufbereitung siehe auch Aesculap Extranet anheben. unter www.aesculap-extra.net Sterilcontainer so transportieren, dass mechanische Beschädigungen ausgeschlossen sind. Hinweis Es ist zu beachten, dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinpro-...
  • Page 19: Reinigung/Desinfektion

    Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kenn- zeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg- lichkeit empfohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemi- kalienherstellers über Temperatur, Konzentration und Einwirkzeit sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Problemen führen: •...
  • Page 20: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 5.3 Manuelle Reinigung/Desinfektion Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. Falls nötig, den Reinigungsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung und Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Reinigung T–W (kalt) Trocknung Wischdesinfektion >...
  • Page 21: Maschinelle Neutrale Oder Mildalkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Anhang G auf eine Mindestlebensdauer von 5 000 Sterilisationszyklen getestet. Bei visuell erkennbarer Beschädigung Dichtung sofort austauschen. Deckel einschicken an Aesculap, Adresse siehe Technischer Service. Bewegliche Metallteile (z. B. Verschlussscharniere) im Bedarfsfall mit sterilisierbarem, dampfdurchlässigem Pflegeöl leicht ölen (z. B.
  • Page 22: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 6. Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen- Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterili- Sterilisiergut auf Raumtemperatur (ca. 20 °C) raum sieren zu niedrig vorwärmen Textilien zu feucht Nur trockene Textilien sterilisieren...
  • Page 23: Technischer Service

    Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- gen führen. Folgende Normen werden in Bezug auf die Sterilcontainer zitiert: • DIN 58953-9 Service-Adressen • EN 285 Aesculap Technischer Service • EN 868-8 Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany • EN 285 mit geltend EN ISO 17665 Phone: +49 7461 95-1602 •...
  • Page 24 Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation Légende Sommaire Sur-couvercle Manipulation sûre ..................23 Description du produit ................23 Fermeture du sur-couvercle 2.1 Champ d’application ...................23 Couvercle perforé 2.2 Mode de fonctionnement ................23 Fermeture du couvercle perforé Préparation et installation ................23 Cuve 3.1 Première mise en service ................23...
  • Page 25: Manipulation Sûre

    2.1 Champ d’application Risque de contamination de matériel stérile en cas de containers de stérilisation non étanches! Le système de containers stériles Aesculap est un système de barrière stérile utilisable à plusieurs reprises, qui conserve la stérilité des produits combinaison...
  • Page 26: Utilisation Du Container De Stérilisation

    Presser simultanément les boutons pressoirs 12 du porte-filtre Ne combiner entre eux que des produits pour universel 10. containers de stérilisation Aesculap. Retirer le porte-filtre universel 10. Insérer le nouveau filtre et remettre en place le porte-filtre universel Risque d’absence de stérilité du matériel à stériliser! Toujours transporter les containers de stérilisation...
  • Page 27: Chargement Du Container De Stérilisation

    Chargement du container de stérilisation Mise en place du plomb indicateur Après le chargement du container de stérilisation, inscrire les données Instruments suivantes sur le plomb indicateur 7: date de stérilisation, numéro de Conformément aux normes DIN EN 868-8 et DIN 58953-9, nous stérilisation, date de péremption ainsi que nom et signature.
  • Page 28: Déchargement Du Stérilisateur

    Remarque stérilisation par le couvercle. Pour des informations actuelles sur le traitement stérile, voir également Transporter les containers de stérilisation de l’Extranet Aesculap à l’adresse www.aesculap-extra.net manière à exclure toute détérioration mécanique. Remarque Stockage des containers de stérilisation On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu’après validation préalable du procédé...
  • Page 29: Nettoyage/Décontamination

    Seuls doivent être utilisés pour le processus des produits chimiques contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH/DGHM ou FDA ou label CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques en termes de compatibilité avec les matériaux. Toutes les prescriptions d’application du fabricant des produits chimiques relatives à...
  • Page 30: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation 5.3 Nettoyage/Décontamination manuels Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage. Nettoyage manuel et décontamination par essuyage...
  • Page 31: Nettoyage Neutre Ou Alcalin Doux En Machine Et Désinfection Thermique

    5 000 cycles de stérilisation. En présence d’une détérioration visible, remplacer le joint immédiatement. Envoyer le couvercle à Aesculap, adresse voir Service technique. Huiler légèrement si nécessaire les pièces mobiles métalliques (p. ex. les charnières de fermeture) avec une huile d’entretien stérilisable perméable à...
  • Page 32: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation 6. Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Trop de produit de condensation à l’intérieur Température du matériel à stériliser trop basse Préchauffer matériel à stériliser à du container de stérilisation avant la stérilisation...
  • Page 33: Service Technique

    AVERTISSEMENT 10. Extraits de normes Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux 10.1 Normes citées peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 34 Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles Leyenda Índice Tapa superior Manejo correcto ...................33 Descripción de producto ................33 Cierre de la tapa superior 2.1 Finalidad de uso ...................33 Tapa inferior 2.2 Modo de funcionamiento ................33 Cierre de la tapa inferior Preparación e instalación ................34...
  • Page 35: Manejo Correcto

    2.1 Finalidad de uso Peligro de contaminación de material estéril por falta de estanqueidad del contenedor estéril. El sistema de contenedores estériles Aesculap es un sistema con barrera estéril reutilizable que mantiene la esterilidad de los productos sanitarios contenedor estéril...
  • Page 36: Preparación E Instalación

    • Sistema antibacterias de PrimeLine: tras 5 000 ciclos de limpieza como Combinar entre sí únicamente productos de la gama máximo de contenedores estériles Aesculap. Contenedores VARIO y BASIS: Presionar a la vez los botones 12 del soporte para filtros universal 10.
  • Page 37: Carga Del Contenedor Estéril

    Carga del contenedor estéril El cierre de la tapa de plástico 21 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Instrumental Servicio de Asistencia Técnica. Recomendamos limitar la carga de los contenedores según DIN EN 868-8 Uso del precinto de identificación y DIN 58953-9 como sigue: •...
  • Page 38: Descarga Del Esterilizador

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles Descarga del esterilizador 5. Procedimiento de trato y cuidado validado Peligro de quemaduras por la alta temperatura del contenedor después de la esterilización. Utilizar guantes de protección en todo momento. Observación ADVERTENCIA Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higiénicas del centro para el trato y...
  • Page 39: Limpieza/Desinfección

    Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobados y autorizados (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material. Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico, como p.
  • Page 40: Limpieza/Desinfección Manuales

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles 5.3 Limpieza/Desinfección manuales Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles. Si es necesario, repetir el proceso de limpieza. Limpieza manual y desinfección con un paño...
  • Page 41: Limpieza Automática Neutra O Ligeramente Alcalina Y Desinfección Térmica

    120 °C. Si se constata que las juntas no están en buen estado deberán cambiarse de inmediato. Enviar la tapa a Aesculap a la dirección: ver Servicio de Asistencia 5.5 Control, mantenimiento e inspección Técnica. En caso necesario, lubricar ligeramente las piezas metálicas móviles Observación...
  • Page 42: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles 6. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Gran cantidad de condensado en el interior del Temperatura demasiado baja del material En primer lugar dejar que el material a contenedor estéril antes de la esterilización esterilizar adquiera la temperatura ambiente (aprox.
  • Page 43: Servicio De Asistencia Técnica

    ADVERTENCIA 10. Extractos de normas Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la 10.1 Normas citadas garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 44 Aesculap Sterile Technology Sterile container system Legenda Indice Protezione modulare Manipolazione sicura .................43 Descrizione del prodotto ................43 Serratura della protezione modulare 2.1 Destinazione d’uso ..................43 Coperchio 2.2 Funzionamento .....................43 Serratura del coperchio Preparazione ed installazione ..............44 Fondo 3.1 Prima messa in servizio ................44 Supporto per la scheda tecnica multifunzione Operatività...
  • Page 45: Manipolazione Sicura

    2.2 Funzionamento – Rispettare le istruzioni sulla sicurezza e le indicazioni sulla manutenzione. Lo sterile container system Aesculap è conforme ai requisiti delle norme – Non utilizzare alcuno Sterilcontainer danneggiato o difettato. DIN 58953-9 e EN ISO 11607. Sostituire immediatamente i singoli componenti danneggiati Gli Sterilcontainer con coperchio perforato e fondo chiuso sono validati mediante ricambi originali.
  • Page 46: Preparazione Ed Installazione

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 3. Preparazione ed installazione Sterile container system PrimeLine: Girare la griglia lamellare di copertura 19 verso sinistra fino a sbloccarla. Rimuovere la griglia lamellare di copertura 19 del sistema di 3.1 Prima messa in servizio trattenimento dei batteri 16.
  • Page 47: Caricamento Dello Sterilcontainer

    Sterile container system PrimeLine: Pericolo di non sterilità del materiale sterile! Caricare il container per sterilizzazione in modo che la griglia lamellare Trasportare i container afferrandoli sempre per le di copertura 19 del coperchio in plastica 14 rimanga libera. apposite impugnature. ATTENZIONE Bloccare il coperchio in plastica 14 con la relativa serratura 21 sul Non trasportare o sollevare mai gli Sterilcontainer...
  • Page 48: Sterilizzazione

    Trasporto dello Sterilcontainer Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche Pericolo di non sterilità del materiale sterile! alla Extranet Aesculap, all’indirizzo www.aesculap-extra.net Trasportare i container afferrandoli sempre per le Nota apposite impugnature. ATTENZIONE E’...
  • Page 49: Pulizia/Disinfezione

    Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Tutte le indicazioni per l'uso del produttore delle sostanze chimiche relative a temperatura, concentrazione e tempo d’azione devono essere strettamente osservate.
  • Page 50: Pulizia/Disinfezione Manuali

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 5.3 Pulizia/disinfezione manuali Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. Se necessario, ripetere il processo di pulizia. Pulizia manuale e disinfezione per strofinamento...
  • Page 51: Pulizia Automatica Neutra O Moderatamente Alcalina E Disinfezione Termica

    Se sono presenti delle imperfezioni visibili ad occhio nudo, sostituire immediatamente la guarnizione. Spedire il coperchio ad Aesculap, all’indirizzo vedere Assistenza tecnica. Se necessario oliare leggermente le parti metalliche mobili (ad es. cerniere di chiusura) con un olio per la cura sterilizzabile, permeabile al vapore (ad es.
  • Page 52: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 6. Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Troppa condensa all’interno dello Temperatura del materiale da sterilizzare Preriscaldare il materiale da sterilizzare a Sterilcontainer troppo bassa prima della sterilizzazione temperatura ambiente (circa 20 °C)
  • Page 53: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. AVVERTENZA 10. Estratti dalla normativa Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono 10.1 Norme citate comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Page 54 Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem Legende Inhoudsopgave Bovendeksel Veilig gebruik ....................53 Productbeschrijving ..................53 Bovendeksel-sluiting 2.1 Gebruiksdoel ....................53 Onderdeksel 2.2 Werking ......................53 Onderdeksel-sluiting Voorbereiding en opstelling ..............54 Kuip 3.1 Eerste inwerkingstelling ................54 Indicatorplombehouder Gebruik van de steriele container ............54 4.1 Klaarmaken ....................54 Indicatorplombe Bovendeksel/onderdeksel/kunststofdeksel verwijderen ....
  • Page 55: Veilig Gebruik

    Combineer alleen steriele container-producten van Aesculap met elkaar. Opmerking Vraag raad aan uw Aesculap-vertegenwoordiger als u de Aesculap steriele Controleer voor u dit product gebruikt of het correct werkt en in goede containers voor andere sterilisatieprocédés wilt gebruiken. staat is.
  • Page 56: Voorbereiding En Opstelling

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 3. Voorbereiding en opstelling Draai het kiemweringssysteem 16 aan de montagegreep 20 naar links, tot het loskomt van het opnameframe 17. Hef het kiemweringssysteem 16 aan de greepbout 18 op en verwijder het. 3.1 Eerste inwerkingstelling Bouw het kiemweringssysteem 16 in omgekeerde volgorde in.
  • Page 57: Steriele Container Laden

    Steriele container laden Indicatorplombe aanbrengen Noteer na het laden van de steriele container de volgende gegevens op Instrumenten indicatorplombe sterilisatiedatum, sterilisatienummer, In overeenstemming met DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij de vervaldatum, naam en handtekening. volgende maximale lading van de container aan: Schuif de indicatorplombe 7 langs de buitenzijde in de •...
  • Page 58: Sterilisator Uitladen

    Opmerking Transporteer steriele containers zodanig mechanische beschadiging wordt uitgesloten. Actuele informatie over reiniging en desinfectie vindt u op het Aesculap extranet onder www.aesculap-extra.net Steriele containers bewaren Opmerking Opmerking Houd er rekening mee dat een geslaagde reiniging en desinfectie van dit medisch product enkel kan worden gegarandeerd na een voorafgaande Steriele containers kunnen gestapeld worden bewaard.
  • Page 59: Reiniging/Desinfectie

    Gebruik alleen proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/ DGHM- of FDA-toelating resp. CE-markering) en die door de fabrikant van de chemicaliën worden aanbevolen voor het betreffende materiaal. Alle gebruiksinstructies van de fabrikant van de chemicaliën, bijv. met betrekking tot temperatuur, concentratie en inwerkingsduur, moeten strikt worden gevolgd.
  • Page 60: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 5.3 Handmatige reiniging/desinfectie Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/ desinfectie op residuen. Herhaal het reinigingsproces, indien nodig. Handmatige reiniging en wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Reiniging D–W (koud) Droging Wisdesinfectie >...
  • Page 61: Machinale Neutrale Of Licht-Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    5 000 sterilisatiecycli volgens DIN EN 868-8, bijlage G. Vervang de afdichtingen onmiddellijk wanneer u zichtbare beschadigingen opmerkt. Stuur het deksel terug naar Aesculap, adres zie Technische service. Smeer de bewegende metalen delen (bijv. scharnieren van sluitingen) indien nodig met een beetje steriliseerbare, dampdoorlatende verzorgingsolie (bijv.
  • Page 62: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 6. Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Remedie Teveel condensaat binnen in de steriele Temperatuur van te steriliseren goederen voor Te steriliseren goederen voorverwarmen tot container de sterilisatie te laag kamertemperatuur (ca. 20 °C)
  • Page 63: Technische Service

    De volgende normen worden aangehaald met betrekking tot steriele containers: Service-adressen • DIN 58953-9 Aesculap Technischer Service • EN 285 Am Aesculap-Platz • EN 868-8 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602 •...
  • Page 64 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system Billedforklaring Indholdsfortegnelse Overdæksel Sikker håndtering ..................63 Produktbeskrivelse ..................63 Overdæksellås 2.1 Anvendelsesformål ..................63 Underdæksel 2.2 Funktionsmåde .....................63 Underdæksellås Forberedelse og opstilling .................64 3.1 Første idrifttagning ..................64 Indikatorplombeholder Arbejder med den sterile container ............64 4.1 Klargør ......................64 Indikatorplombe Overdæksel/underdæksel/plastdæksel tages af........
  • Page 65: Sikker Håndtering

    Det er kun tilladt at kombinere Aesculap Bemærk sterilcontainer-produkter med hinanden. De bedes rette henvendelse til Deres Aesculap-agentur, såfremt de enkelte Aesculap-sterilcontainere skal anvendes i forbindelse med andre Inden produktet tages i anvendelse skal det kontrolleres for korrekt steriliseringsmetoder.
  • Page 66: Forberedelse Og Opstilling

    • Permanent filter af PTFE: efter maks. 1 000 rensecyklusser for dens funktion som barriere mod mikroorganismer. • PrimeLine-beskyttelsessystem mod mikroorganismer: efter maks. er kun tilladt at kombinere Aesculap 5 000 rensecyklusser sterilcontainer-produkter med hinanden. VARIO-container og BASIS-container: Der trykkes samtidigt på trykknapperne 12 på universal- Fare for manglende sterilitet af sterilgods! filterholderen 10.
  • Page 67: Læsning Af Sterilcontainere

    Læsning af sterilcontainere Isætning af indikatorplombe Efter læsning af sterilcontaineren på indikatorplomben 7 skal der Instrumenter skrives følgende: Dato for sterilisering, nummer på sterilisering, Efter DIN EN 868-8 og DIN 58953-9 anbefales følgende maksimale holdbarhedsdato samt navn og underskrift. læsning af en container: Indikatorplomben 7 skubbes ind i indikatorplombeholderen 6 ud fra •...
  • Page 68: Losning Af Sterilisator

    Sterilcontainere må aldrig bæres eller løftes i FORSIGTIG Bemærk dækslet. Aktuelle informationer om rensning kan også hentes på Aesculap Extranet Sterilcontainere skal transporteres, således at under www.aesculap-extra.net mekaniske beskadigelser er udelukkede. Bemærk Lagring af sterilcontainere Man skal være opmærksom på, at en succesfuld klargøring af dette...
  • Page 69: Rengøring/Desinfektion

    Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, der er blevet prøvet og frigivet (f. eks. VAH/DGHM- eller FDA-godkendelse hhv. CE-mærkning) og anbefalet af kemikalieproducenten under hensyntagen til materialernes forenelighed. Samtlige anvendelsesbestemmelser fastsat kemikalieproducenten med henblik på temperatur, koncentration og indvirkningstid skal absolut følges. I modsat fald kan der opstå følgende problemer: •...
  • Page 70: Manuel Rengøring/Desinfektion

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system 5.3 Manuel rengøring/desinfektion Efter manuel rengøring/desinfektion skal alle synlige overflader underkastes en visuel kontrol for restprodukter. Hvis nødvendigt, skal rengøringsprocessen gentages. Manuel rengøring og vaskedesinfektion Fase Skridt Konc. Vand- Kemi [°C/°F] [min] kvalitet Rengøring D–V (koldt) Tørring...
  • Page 71: Maskinel Neutral Eller Mildt Alkalisk Rengøring Og Termisk Desinfektion

    EN 868-8, tillæg G med henblik på en minimums levetid på 5 000 sterilisationscyklusser. Ved synlige beskadigelser, skal pakningerne straks skiftes ud. Dæksler skal indsendes til Aesculap, adresse se Teknisk service. Bevægelige metaldele (f. eks. låsehængsler) kan, alt efter behov, smøres lidt med einen steriliserbar og dampgennemtrængelig plejeolie...
  • Page 72: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system 6. Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning For meget kondensat i sterilcontainerens For lav temperatur af steriliseringsgods før Steriliseringsgods skal forvarmes op til indvendige rum sterilisering rumtemperatur (ca. 20 °C) Tekstilerne er for fugtige Kun tørre tekstiler må...
  • Page 73: Teknisk Service

    10.1 Citerede standarder reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. Følgende standarder citeres under hensyntagen til sterilcontainere: Serviceadresser • DIN 58953-9 Aesculap Technischer Service • EN 285 Am Aesculap-Platz • EN 868-8 78532 Tuttlingen / Germany • EN 285 med gældende EN ISO 17665...
  • Page 74 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem Legend Innehållsförteckning Övre lock Säker hantering ....................73 Produktbeskrivning ..................73 Lås övre lock 2.1 Användningsändamål .................73 Undre lock 2.2 Funktionssätt ....................73 Lås undre lock Förberedelse och uppställning ..............74 Tråg 3.1 Start första gången ..................74 Indikatorplombhållare Arbeta med sterilcontainern ..............74 4.1 Iordningställande ..................74...
  • Page 75: Säker Hantering

    2.2 Funktionssätt – Använd endast produkten enligt denna bruksanvisning. Aesculap sterilcontainersystem uppfyller kraven i DIN 58953-9 och EN – Följ anvisningarna om säkerhet och underhåll. ISO 11607. – Använd aldrig sterilcontainrar som är skadade eller defekta. Byt Sterilcontainrar med perforerat lock och slutet tråg är validerade för...
  • Page 76: Förberedelse Och Uppställning

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 3. Förberedelse och uppställning Håll i grepptappen 18 och lyft bakteriespärrsystemet 16 och ta ur det. Montera bakteriespärrsystemet 16 i omvänd ordningsföljd. 4.2 Funktionskontroll 3.1 Start första gången Tips Rengör den fabriksnya sterilcontainern grundligt innan den används första gången.
  • Page 77: Fyllning Av Sterilcontainern

    Fyllning av sterilcontainern Isättning av indikatorplomb Ange följande på indikatorplomben 7 när sterilcontainern har fyllts: Instrument steriliseringsdatum, steriliseringsnummer, sista användningsdag samt I enlighet med DIN EN 868-8 och DIN 58953-9 rekommenderar vi följande namn och underskrift. maximala fyllning av containern: Skjut in indikatorplomben 7 från utsidan i indikatorplombhållaren 6 så...
  • Page 78: Tömning Av Sterilisatorn

    Transportera alltid sterilcontainern med hjälp av Tips handtagen. OBSERVERA För aktuell information om beredning se även Aesculap Extranet på Bär eller lyft aldrig sterilcontainern genom att hålla www.aesculap-extra.net i locket. Transportera sterilcontainern så att mekaniska Tips skador inte kan inträffa.
  • Page 79: Rengöring/Desinfektion

    Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och godkända (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande eller CE-märkning) och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabilitet. Alla användningsanvisningar från kemikalietillverkaren om temperatur, koncentration och verkningstid måste följas noga. I annat fall kan följande problem uppstå: •...
  • Page 80: Manuell Rengöring/Desinficering

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 5.3 Manuell rengöring/desinficering Kontrollera visuellt efter den manuella/desinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se. Upprepa rengöringsproceduren, om det behövs. Manuell rengöring och avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Rengöring...
  • Page 81: Maskinell Neutral Eller Milt Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    5 000 steriliseringscykler. Byt genast ut packningen om det syns att den är skadad. Skicka in locket till Aesculap, adress se Teknisk service. Smörj vid behov rörliga metalldelar (t.ex. låsens gångjärn) en aning med steriliserbar, ånggenomsläpplig underhållsolja (t.ex.
  • Page 82: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 6. Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Åtgärd För mycket kondensat invändigt För låg temperatur före steriliseringen hos Förvärm godset som ska steriliseras till sterilcontainern godset som ska steriliseras rumstemperatur (ca 20 °C) Textilier för fuktiga Sterilisera bara torra textilier Sterilcontainer för tung...
  • Page 83: Teknisk Service

    Ändra inte produkten. VARNING 10. Utdrag ur standarder För service och reparationer kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning ändras kan detta medföra att garantin och 10.1 Citerade standarder eventuella godkännanden upphör att gälla. Följande standarder citeras beträffande sterilcontainrarna: Service-adresser •...
  • Page 84 Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Retten til tekniske ændringer forbeholdes Med reservation för eventuella tekniska ändringar Aesculap AG Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone +49 7461 95-0 +49 7461 95-2600 www.aesculap.de...

Table des Matières