Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
LED light source OP950 with sterile adapter OP941
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941
Mode d'emploi/Description technique
Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Fuente de luz LED OP950 con adaptador estéril OP941
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Fonte di luce LED OP950 con adattatore sterile OP941
Instruções de utilização/Descrição técnica
Fonte de luz LED OP950 com adaptador esterilizado OP941
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
LED-lichtbron OP950 met steriele adapter OP941
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941
Инструкция по примению/Техническое описание
Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером
OP941
Návod k použití/Technický popis
Světelný zdroj LED OP950 se sterilním adaptérem OP941
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Źródło światła LED OP950 ze sterylnym adapterem OP941
Návod na použitie/Technický opis
Svetelný zdroj LED OP950 so sterilným adaptéromOP941
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Steril adaptörlü LED ışık kaynağı OP950 OP941
사용 설명서 / 기술 설명
멸균 어댑터 OP941 를 활용한 LED 광원 OP950
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap

  • Page 1 Aesculap ® Aesculap Endoscopic Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description LED-ljuskälla OP950 med steriladapter OP941 LED light source OP950 with sterile adapter OP941 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung LED-Lichtquelle OP950 mit Steriladapter OP941 Светодиодный источник света OP950 со стерильным адаптером...
  • Page 2 OP950...
  • Page 3 OP941...
  • Page 38 11 Pied de l’appareil 12 Raccord d’équipotentialité Fabricant 13 Interfaces d’entretien Adaptateur stérile OP941 14 Adaptateur Aesculap/Olympus OES/Storz Valeurs limites de température pour le transport et le 15 Adaptateur Wolf stockage 16 Adaptateur stérile (raccord Olympus OES Pro/ACMI) Valeurs limites d’humidité de l’air pour le transport et...
  • Page 39: Domaine D'application

    Manipulation ........42 compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Page 40: Description De L'appareil

    3.4.3 Branchement de câbles optiques multiples Sur le branchement de câbles optiques multiples 7, il est possible de connecter différents câbles optiques de type Aesculap/Storz, Olympus et Wolf avec un diamètre actif de 3,5 mm ou de 4,8 mm.
  • Page 41: Testeur De Câble Optique Avec Adaptateur Stérile

    Préparation et installation Si le chariot à appareils est placé en dehors de la zone stérile, prévoir la lon- Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes gueur de câble nécessaire pour disposer d’une liberté de mouvement suffi- ne sont pas respectées.
  • Page 42: Empilage Des Appareils

    Pour toute question, adressez-vous à votre partenaire lumineuse! B. Braun/Aesculap ou au Service technique Aesculap, adresse voir Ser- ► vice technique. Tenir à disposition une source de lumière froide ATTENTION de rechange prête à l’emploi. 5.1.3 Raccordement du câble optique 5.1.1...
  • Page 43: Déconnexion Du Câble Optique De La Source Lumineuse Del

    5.1.4 Déconnexion du câble optique de la source lumineuse DEL Contrôle de fonctionnement ► Pour déverrouiller le câble optique, tourner l’actionneur 6 dans le sens ► Procéder à un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisation de du repère. la source de lumière froide LED. ►...
  • Page 44: Manipulation

    Pour mettre fin à l’utilisation de l’appareil, appuyer sur l’interrupteur Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- secteur ARRÊT 1. patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à ► Déconnecter le câble optique et l’adaptateur stérile 5.
  • Page 45: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- 8.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de de traitement 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de pré- Source de lumière froide LED OP950 lavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants (subs-...
  • Page 46: Procédé De Nettoyage Et De Décontamination Validé

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 8.5.2 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Référence ■ Décontamination par Chapitre Décontamination par essuyage sans Maintenir les interfaces du câble optique propres. essuyage sans stérilisa- stérilisation pour les appareils électriques...
  • Page 47: Nettoyage/Désinfection Manuels

    Nettoyage/désinfection manuels ► ► Avant de procéder à la désinfection manuelle, laisser l’eau de rinçage Après le nettoyage/la désinfection manuels, vérifier par contrôle visuel s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. solution de désinfection.
  • Page 48: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Aesculap ® Source de lumière froide LED OP950 avec adaptateur stérile OP941 Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883).
  • Page 49: Nettoyage Neutre Ou Alcalin Doux En Machine Et Désinfection

    8.8.2 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: ■ Concentré : – pH neutre –...
  • Page 50: Vérification, Entretien Et Contrôle

    à vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé. Maintenance Pour garantir un fonctionnement fiable, il est impératif d’effectuer une révision d’entretien au moins une fois par an. Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service technique.
  • Page 51: Identification Et Élimination Des Pannes

    10. Identification et élimination des pannes 10.1 Anomalie avec code d’erreur Code d’erreur sur le visuel Cause Elimination Error Code 1 L’intensité lumineuse de la LED n’est pas réglable ou la LED est défec- Remplacer la source de lumière tueuse. froide LED le plus rapidement pos- sible par un appareil de rechange.
  • Page 52: Changement Des Fusibles

    AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, adressez-vous à votre distributeur 12.3 Pièce de rechange fusible national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux Art. n° Désignation peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations.
  • Page 53: Accessoire Câble D'équipotentialité

    Consommation (charge 2,0–1,0 A ► Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, veuillez vous maximale) adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap, voir Service technique. Fréquence 50/60 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Protection de l’appareil...
  • Page 232 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014627 02/16...

Ce manuel est également adapté pour:

Op950

Table des Matières