La Cornue Grand-Maman 90 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Grand-Maman 90:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1
M A N U E L
D ' U T I L I S A T I O N
L I V R E L A C O R N U E
L I G N E
C O R N U C H E F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La Cornue Grand-Maman 90

  • Page 1 M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N L I V R E L A C O R N U E L I G N E C O R N U C H E F...
  • Page 3 ODE D MPLOI ..................3 - 40 RANÇAIS NSTRUCTIONS OR USE ..............41 - 78 NGLISH EBRUIKSAANWIJZING ................ 79 - 116 EDERLANDS ANUALE DI USO .................. 117 - 154 TALIANO ODO DE MPLEO ................155 - 194 SPANOL EDIENUNGSANLEITUNG ..............195 - 230 EUTSCH ORNUE DANS LE MONDE .............
  • Page 4 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100...
  • Page 5 ODE D MPLOI O R N U C H E F ”Série Centenaire”...
  • Page 6 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI - FR, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-FR...
  • Page 7 Eloigner les jeunes enfants. Ne laissez pas les enfants seuls, sans surveillance. Votre cuisinière “La Cornue” vous offre un potentiel de cuisson exceptionnel, d’une qualité professionnelle adaptée à l’usage des particuliers. Prenez au départ le temps de mieux la connaître ; vous découvrirez que sa conception, aussi sophistiquée qu’elle puisse paraître, révèle un usage extrêmement simple.
  • Page 8 Le principe de fabrication à l’unité offrant une multitude de combinaisons, il est tout à fait normal que tous les équipements de cuisson décrits dans cette brochure ne figurent pas sys- tématiquement sur votre modèle personnel. L'utilisation d'un appareil de cuisson au gaz conduit à la production de chaleur et d'humi- dité...
  • Page 9 à une maison. Outre les conseils d’utilisation, vous trouverez dans ce livret quelques règles pour faciliter l’entretien de votre “La Cornue” et quelques “trucs” de grands chefs pour appuyer vos propres talents. Nous vous remercions de votre confiance.
  • Page 10 N’est-il pas utile de connaître les gens et les choses qui sont appelés à faire partie de l’intimité du foyer, et je crois, sans jeu de mots, que “La Cornue”, que vous avez ou que vous aurez, fait partie intégrante de votre foyer ! Le principe particulier de sa construction est qu’il procède à...
  • Page 11 écoulé, quand vous retirerez votre pièce, elle sera cuite, parfaite, et fera le délice de vos hôtes. Mais ne croyez pas que “La Cornue” ne puisse servir que pour les rôtis ; toutes les cuisines, ragoûts, entrées, poissons, œufs, légumes, etc., et surtout la pâtisserie, trouvent dans “La Cornue” l’instrument susceptible de mettre en valeur toutes leurs qualités.
  • Page 12: Table Des Matières

    Les plaques électriques ........33 La plaque Joker ..........18 Les plaques vitrocéramiques ......33 Les plaques à induction ........34 Le four voûte “La Cornue” .... 19 Le Teppan-Yaki ..........35 Les plats du four ..........19 L'entourage inox et le dosseret ....... 35 Le principe de cuisson ........
  • Page 13: L'utilisation

    Table Grand-Papa 180 (modèle TCS, largeur 180 cm) LES OPTIONS : Pierre boulangère (seulement dans le four Grande Grand-Maman 90 Voûte électrique) LES HOTTES : Hotte Grand-Maman 90 (modèle HC9 ou HC1, largeur 90 ou 110 cm) Hotte Grand-Papa 135 (modèle HC3, largeur 135 cm)
  • Page 14: La Table De Cuisson

    La puissance des brûleurs “La Cornue” étant supérieure à celle d’un brûleur classique, ne positionnez pas la manette sur la position “grande flamme” lors des premiers usages, pour faire revenir ou rissoler.
  • Page 15 La petite plaque coup de feu allie la technique traditionnelle à la puissance d’un brûleur central gaz de 1.95 kW soit électrique de 1,3 kW. Elle est l’élément de cuisson le plus employé par les professionnels pour son potentiel d’utilisation. Sa plus grande qualité...
  • Page 16: Les Plaques À Induction

    gril barbecue à gaz Les pierres de lave du demandent un temps de préchauffage — à effec- tuer avec une casserole d’eau posée dessus — d’environ 15 minutes : les pierres deviennent grises, cer- taines rougeoient. Avant de poser vos viandes et poissons sur le gril, vous pouvez les badigeonner d’un peu de matière grasse.
  • Page 17: Precautions D'utilisation

    électrique. Pour plus de détails sur le fonctionnement des plaques à induction, référez-vous à la notice ”Mode d'Emploi Les Plaques à Induction La Cornue” jointe à votre cuisinière. PRECAUTIONS D'UTILISATION : - Quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport ou avec très peu de matière grasse, préchauffez-le sur la position 4 ou sur la position 5, un court ins-...
  • Page 18: Les Plaques Vitrocéramiques - Foyers Radiants

    En cas de débordement ou de projections sur la table à induction (dessus verre), les circuits électro- niques de l'appareil sont protégés et ne risquent donc pas d'être endommagés. A l'attention des porteurs de stimulateurs cardiaques et implants actifs : Le fonctionnement de la table est conforme aux normes de perturbations électromagné- tiques en vigueur.
  • Page 19: Le Teppan-Yaki

    Les plaques vitrocéramiques radiantes sont dotées de 3 témoins : un en bas à gauche – témoin de fonc- tionnement et 2 témoins de chaleur résiduelle (un pour chaque foyer) en bas à droite. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à...
  • Page 20: Les Plats Du Four

    Û E FOUR VO Le fameux four voûte “La Cornue” vous permettra de préparer une délicieuse cuisine. En prenant le temps de comprendre sa conception, vous maîtriserez mieux tout son potentiel de cuisson. Les plats du four Vous trouverez plusieurs plats dans votre four : grand plat “lèchefrite”...
  • Page 21: Une Grande Grille Rehaussée

    Toutes les calories produites par le foyer sont véhiculées par ce flux d’air. Ainsi les plats cuisent dans une atmosphère homogène, à température constante. Cette caractéristique différencie fondamentalement les fours “La Cornue” des autres fours dans lesquels les différents points de la surface d’un rôti sont soumis à une action calorifique inégale, puisque à iné- gale distance de la source de chaleur.
  • Page 22: Le Four Voûte Gaz

    L’ambiance thermique d’un four “La Cornue” est étudiée pour éviter la déshydratation, quelle que soit la taille de la pièce. Elle est donc aussi bien adaptée à la cuisine familiale qu’aux grands repas de fête.
  • Page 23: Le Four Voûte Électrique

    Nota : Le voyant rouge situé en partie basse du boîtier de commande signale un défaut de fonctionnement de l'al- lumage du four. En cas d'allumage de ce voyant, éteignez le four, vérifiez que la vanne d'arrêt gaz est bien sur la position ouverte et que la cuisinière est bien alimentée en gaz, ensuite pressez le bouton (G) situé...
  • Page 24: La Fonction Gril (Four Gaz Et Électrique)

    Fonction Gril (four gaz et électrique) Votre four est équipé d'un gril électrique commandé séparément de la sole. la fonction grilloir, Pour utiliser maintenez la porte du four entrouverte et tirez le tiroir de pro- preté vers l'avant pour protéger les manettes. Dans cette position la lumière du four est allumée et permet de surveiller la cuisson des mets.
  • Page 25: Four Voûte : Conseils D'utilisation

    Four voûte : Conseils d’utilisation Vous trouverez, petit à petit, les alliances idéales fruits frais - sabayon, fruits de mer - sauce hollandaise, quenelles - sauce Nantua… On peut agir de la même façon sur la chaleur provenant du gril que de la sole, mais l’utilisation en est moins fréquente : il s’agit généralement de réajustement de cuisson.
  • Page 26 Si vous avez prévu un accompagnement de légumes vous pouvez déposer un peu de beurre ou d’huile dessus, pour garder leurs belles couleurs. De même, pour faire griller des oignons ou échalotes autour d’un rôti sans lard, mettez un peu d’huile mélangée à du beurre au fond du plat avant d’y déposer des lamelles d’oignons ou d’échalotes.
  • Page 27 Th 1 = 100 / 125 °C (210 / 260 °F) Th 5 = 200 / 225 °C (390 / 435 °F) Th 2 = 125 / 150 °C (260 / 300 °F) Th 6 = 225 / 250 °C (435 / 480 °F) Th 3 = 150 / 175 °C (300 / 345 °F)
  • Page 28: Cuisson Du Pain

    - Après préchauffage (entre 10 et 15 minutes selon la température désirée), vous pouvez enfourner vos mets à cuire. Le préchauffage de la pierre boulangère peut-être effectué aussi en positionnant la manette du commuta- teur (D) sur la position “sole” (en bas) et le thermostat (B) sur 220 °C (430 °F) environ. Après préchauf- fage de 15 à...
  • Page 29: L' Étuve Électrique (Grand -Papa 135)

    L’ ÉTUVE ÉLECTRIQUE (G 135) RAND Votre étuve a une triple utilisation. En effet, elle pourra chauffer vos assiettes et éviter ainsi une diffé- rence de température entre celles-ci et vos plats. Par ailleurs, la petite taille de l’étuve en fait un outil idéal pour réussir avec précision les cuissons à basse température (pâtes, foies gras, meringues).
  • Page 30: L'entretien

    ENTRETIEN UISINIÈRE D XCEPTION ES FAÇADES L’entretien des parties extérieures qui ne sont pas exposées aux projections grasses consiste en fait en un nettoyage “de beauté”. Il dépend de la fréquence d’utilisation et de l’agressivité du climat environ- nant. Si votre appareil se trouve dans une résidence secondaire, il est indispensable de bien le nettoyer avant votre départ, notamment en climat marin.
  • Page 31: Façade Émaillée De Couleurs Mates (Noir Mat, Gris Galet)

    Façade émaillée de couleurs mates (noir mat, gris galet) Attention la couleur mate est une finition fragile. La couleur mate est une finition non vitrifiée, donc non protégée ; tout usage de produits trop puis- sants, peut laisser des traces totalement irrécupérables. En revanche, nous pouvons vous garantir que, si depuis des décennies, nous maintenons cette finition, c’est que l’entretien en est extrêmement simple ;...
  • Page 32: La Table De Cuisson

    Sachiez toutefois qu’un appareil “La Cornue”, dès que l’on a enregistré quelques petits “trucs”, n’est pas plus difficile à entretenir que n’importe quel autre appareil de cuisson à condition de le nettoyer régu- lièrement.
  • Page 33: Grilles En Fonte Émaillée Mat

    Grilles en fonte émaillée mat Ce support n’est pas spécialement exposé ; un simple coup de chiffon suffit pour l’entretien courant. De temps en temps, lavez les grilles sous l’eau avec un liquide vaisselle ; même si à la longue elles deviennent gris anthracite, cela ne constitue pas une détérioration.
  • Page 34: La Plaque Coup De Feu

    La plaque coup de feu émaillée A ne pas faire La finition émaillée de la plaque coup de feu est très résistante – mais peut être endommagée par cer- tains produits de nettoyage. N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, de produits abrasifs à...
  • Page 35: Le Gril Barbecue

    avant chaque usage ; ceci permet d’ôter les projections de graisse qui brûleraient pendant le préchauf- fage. Si un simple essuyage vous semble insuffisant, lavez la plaque avec un liquide vaisselle et une éponge grattante. Le préchauffage doit rester modéré : un préchauffage trop fort est inutile pour la cuisson, compte tenu des propriétés particulières de transmission de la chaleur de la fonte d’alumi- nium.
  • Page 36 Les salissures résistantes et incrustées s'enlèvent simplement et aisément avec un racloir à lame de rasoir. Les taches de graisse et les traces métalliques peuvent être éliminées avec “ZIP” inox, liquide ou en pou- dre. Les résidus de détergents doivent toujours être enlevés complètement avec un torchon humide car ils peuvent avoir un effet corrosif lors d'une nouvelle cuisson.
  • Page 37: Le Teppan-Yaki

    Le Teppan - Yaki Après chaque utilisation nettoyez la surface avec du jus de citron et rincer ensuite à l’eau froide. Enlevez les taches persistantes avec un détergent pour acier inoxydable ou avec une éponge sanitaire non abrasive. Enlevez directement les restes alimentaires, en particulier le chou rouge, la compote de pommes ou la rhubarbe.
  • Page 38: Les Fours

    ES FOURS des fours voûte Le principe “La Cornue” et la qualité de convection obtenue limitent considé- rablement les problèmes de nettoyage du four. Le préchauffage est à cet égard primordial pour garan- tir une bonne utilisation. Le four revêtement “clean émail”...
  • Page 39: Pierre Boulangère (Option Du Four Électrique)

    La haute résistance aux fortes températures et aux réactions chimiques assure une longue durée de vie aux parois de votre four. Si l’intérieur de la porte a jauni, vous pouvez frotter avec un tampon carré et du savon noir, en respec- tant le sens du polissage.
  • Page 40 NB : Les marques de produits d'entretien ne sont citées qu'à titre indicatif pour désigner une famille de produits similaires. En suivant nos conseils, vous entretiendrez votre “La Cornue” sans difficulté et les gestes que nous décrivons vous sembleront bientôt naturels.
  • Page 41 OTES...
  • Page 42 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Adresse postale : La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Téléphone : +33 (0)1.34.48.36.36 Télécopie : +33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.lacornue.com...
  • Page 43 NSTRUCTIONS O R N U C H E F ”C ” ENTENAIRE...
  • Page 44 LA CORNUE, INSTRUCTIONS FOR USE - GB, CORNUCHEF LINE Centenaire June 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-GB...
  • Page 45 Keep young children at a safe distance. DO NOT leave children alone. Your “La Cornue” range cooker offers you an opportunity to explore an exceptional level of culinary expertise in a domestic environment. Take the time to familiarise yourself with the product. You will quickly realise that despite its highly sophisticated appearance, the range cooker is rather simple to use.
  • Page 46 A gas range cooker emits hot air and humidity. Therefore, it is essential that the space in which the cooker is used be well vented either by a natural extraction of air or by a mecha- nical extractor hood. Intensive or extended use of the oven may require additional airing, for instance by opening a window, or more efficient ventilation by increasing the mechanical fan power if there is one.
  • Page 47 This booklet not only provides instructions for use, but also several rules to fol- low which will facilitate the maintenance of your ”La Cornue”, together with a number of valuable tips from some of today’s top chefs to enhance your own culinary talents.
  • Page 48 There is no getting away from knowing the people and things that make up your household. In the same way, the ”La Cornue” you now own, or soon will own, will quickly prove itself to be an integral part of your home! An important and time-saving feature of your “La Cornue”, is that it cooks by enveloping...
  • Page 49 But roasts are not the only delights cooked to perfection by “La Cornue”. Dishes of all kinds, » stews, fish, eggs, vegetables, and so much more, will satisfy even the most demanding palate. (Excerpt from the introduction of the cookbook studied for La Cornue in 1930)
  • Page 50 Reversible griddle ........... 70 Teppan - Yaki ........... 55 Barbecue grill ........... 71 Ceramic and induction hobs......71 The “La Cornue” vaulted oven ..56 Teppan - Yaki ........... 73 Oven dishes ............56 The stainless steel surround and back panel ... 73 The cooking principle ........
  • Page 51: General Description

    Grand-Papa hob 180 (model TCS, width 180 cm) OPTIONS: Pizza stone (only in the large electric vault oven) Grand-Maman 90 HOODS: Grand-Maman 90 hood (model HC9 or HC1, width 90 cm or 110 cm) Grand-Papa 135 hood (model HC3, width 135 cm)
  • Page 52: The Cooking Surface

    HE COOKING SURFACE High heat A normal ”La Cornue” burner in the Cornuchef range has a thermal power of 3.2 kW and a small burner has a thermal power of 1.85 kW. A wide range of heat intensities is therefore at your disposal.
  • Page 53 As the heat generated by the ”La Cornue” burner is greater than that of a standard burner, the first few times you use it, do not use the ”high flame” position when browning or frying. However, power is not synonymous with consumption, as this considerably reduces cooking time.Whenever possible, only use the high flame position for grilling meat, quick frying or boiling.
  • Page 54: Induction Hobs

    In addition to its ”cooking” and simmering function, it can be used to obtain high heat for your large-size cooking utensils, by removing the disc from the middle (for fish poachers, wok or jam basins, for example). Do not use maximum heat for prolonged periods, as this could cause the back splash to deform.
  • Page 55 For more information relating to induction hob, refer to «Instructions for use Induction Hob La Cornue», supplied with your cooker. PRECAUTIONS : - When using a pan with a non-stick coating on the inside (Teflon) with little or no fat, you can pre-heat it on setting 4 or 5 for a short moment but never use setting 6.
  • Page 56: Ceramic Hobs - Radiant Elements

    When the induction hob is in operation do not put objects that can be magnetised on the glass surface (e.g. credit cards, cassettes,). In the event of spills or splashes onto the induction hob (glass surface and keyboard), the appliance's electronic circuits are protected and therefore cannot be damaged. For the attention of people equipped with pacemakers or active implants : The hob complies with electromagnetic perturbation standards in force.
  • Page 57: Teppan-Yaki

    It is impossible to only ignite the exterior heating area The vitroceramic plates have 3 indicator lights: one at the bottom left - these come on when a hob control is turned on and two indicator lights of residual heat (one for each cooking areas) in the bottom right.
  • Page 58: The "La Cornue" Vaulted Oven

    HE VAULTED OVEN The famous vaulted ovens by ”La Cornue” will enable you to prepare fabulous dishes. Take the time to understand the basics of the des- ign.
  • Page 59: The Cooking Principle

    This air flow creates a homogeneous atmosphere in which food is cooked and the tempera- ture also stays very stable. This characteristic is unique and is only found in a ”La Cornue” oven. The different heat levels are so stable that in any other oven, a roast does not cook evenly as temperatures do not remain as constant.
  • Page 60: The Gas Vaulted Oven

    The thermal environment of this oven has been studied and perfected to avoid dehydration of any type or size of food. The “La Cornue” oven is as well adapted for family home cooking usage as it is for large festive group cooking.
  • Page 61: The Electric Vaulted Oven

    In order to control the heat of the gas oven, the system provided is completely automatic. Therefore, it is entirely normal that the flame ignites itself and turns itself off when neces- sary to keep the temperature stable. The simmerstat (C) controls the broiler of the vaulted top, the thermostat (B) controls the gas ramp.
  • Page 62: Grill Function

    Note: The selector switch (D) can be set up or down. The bottom element setting is down and the baking stone setting is up. If you don’t have the baking stone option in your electric oven, never set the selector switch up. To preheat the oven, position the simmerstat of the grill (C) and the thermostat (B) at the desired temperature (power);...
  • Page 63: Safety Thermostat

    Safety thermostat Your electric oven and grill in the gas oven are equipped with a safety thermostat with manual resetting. In case the oven or grill overheats or the tempe- rature regulator breaks down, the safety ther- mostat cuts off the heating element. The safety thermostat will need to be reset by pressing the red button located to the left hand side, beneath the lip on the toe plate.
  • Page 64 Place the dish in the oven, then lower the thermostat to 200 °C (390 °F) or 175 °C (345 °F) for white meat; leave to cook for the time needed: the crust is formed, and in-depth cooking continues. If you do use the electric oven, you must reduce the grill simmerstat to 0 once the dish has been placed in the oven.
  • Page 65 To cook a Tarte Tatin, which is generally cooked from the top. Place the thermostat at level 175 or 200 °C (345 - 390 °F) and this should suffice; anything higher than this will burn the pastry before the apples have even had a chance to cook. For a vegetable gratin or pasta , for the most part, the cooking time is 20 to 25 minutes with a thermostat set at 200 °C (390 °F) (depending on the thickness of the gratin).
  • Page 66 Baking Stone (Only as an option of the electric oven) In using this accessory, you can cook bread, tarts, pizzas etc…thanks to direct contact with a refractory baking stone which stores up intense heat. The temperature of the stone can go as high as 300 °C (570 °F).
  • Page 67: Cooking Pizza

    - Cook the bread from 20 to 30 minutes; at the end of the cooking time turn on the grill (C) at a medium or maximum level. For 5 to 10 minutes to brown the crust of the bread. Cooking Pizza: - Pre-heat the stone for 15 minutes at 230 °C (450 °F) approximately.
  • Page 68: Upkeep

    PKEEP OF AN XCEPTIONAL OOKER RONT ANELS The external parts, which are not exposed to fat splatters, only require a minimum effort to keep them clean and beautiful. The level of cleaning really depends on the frequency of use and the environmental climate. If kept in a holiday home, especially in a marine climate, it should be thoroughly cleaned before your departure.
  • Page 69: Finishes

    Matt enamelled coloured fronts (matt black, pebble grey) Remember that matt colours are fragile by nature. Matt colours are not vitrified and are therefore not protected: the use of products that are too powerful can leave irrecoverable marks. However, we have been applying this finish for many years now, as it is extremely easy to clean and maintain.
  • Page 70: The Hob

    However, it should be noted that, once you have memorised a few “tips”, the maintenance of “La Cornue” cooker is easier than any other, under condition that it is cleaned regularly. hobs...
  • Page 71 charcoal grey, this does not imply any deterioration. In fact, this cast iron support has a very long service life. The simmering plate (rectangular surface, with concentric circles) is made of cast iron, a material recognised for its excellent heat distribution properties. Do not clean the plate with water, as this can cause rust.
  • Page 72: How To Clean

    Never use paint solvents, washing soda, caustic cleaners, biological powders, bleach, chlorine based bleach cleaners, coarse abrasives or salt. Don’t mix different cleaning products - they may react together with hazardous results. Acids can attack the finish. Any spills of vinegar (acetic acid) or fruit juices (citric acid) etc. should be cleaned off as soon as possible.
  • Page 73 If wiping is not sufficient, wash the plate with washing-up liquid and a “Scotchbrite” pad. Preheating should be done with a moderate heat: excessively hot preheating is impractical, as cast aluminium has special heat transmission properties. What’s more, it makes cleaning much easier. The plate can be cleaned with abrasive sponges, a wire brush or stainless steel ball pads.
  • Page 74 Grease stains and metallic traces can be eliminated with ”ZIP” stainless steel liquid or pow- der. Detergent residue should always be thoroughly removed with a damp cloth, as they can have a corrosive effect when the plate is next used. Always wipe until dry. Never use abrasive or corrosive detergents, oven sprays, scouring powders, abrasive sponges or steel wool.
  • Page 75: The Stainless Steel Surround And Back Panel

    The Teppan - Yaki After every use, clean the surface with lemon juice and then rinse the surface with cold water. Remove tough stains with detergent to clean the stainless steel or with a non abrasive sponge. Remove immediately all remains of food, especially red cabbage, apple or rhubarb compote. Despite the fact that certain foods can last long, they can nonetheless stain.
  • Page 76: Oven

    After thoroughly removing any baked-on grease from the steel, clean with methylated spi- rits or turpentine. vaulted oven The “La Cornue” principle and the quality of convection obtained, considerably limit oven cleaning problems. Nevertheless, oven preheating is essential to guarantee efficiency of use.
  • Page 77 Baking Stone ( option for electric oven) Remember, the most important rule is to clean the stone after each cooking session with a non-metallic brush. If simple cleaning does not seem enough to you, wash the plate with a non-abrasive sponge dampened in lukewarm pure water and dry thoroughly with a paper towel or a cloth.
  • Page 78 “La Cornue” at its very best. Even after ten years, your cooker will look and perform as new. A number of customers find that their “La Cornue” looks even better over time, in the same way in which wine reaches perfection with ageing.
  • Page 79 OTES...
  • Page 80 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Postal address: La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Phone: +33 (0)1.34.48.36.36 Fax: +33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.lacornue.com E-mail : a.table@la-cornue.com...
  • Page 81 EBRUIKSAANWIJZING O R N U C H E F ”Centenaire”...
  • Page 82 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI - NL, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-NL...
  • Page 83 De bereikbare delen kunnen warm zijn. Hou kleine kinderen uit de buurt. Uw kookfornuis “La Cornue” biedt u uitzonderlijke kookmogelijkheden, van professionele kwaliteit, maar aangepast aan het gebruik voor particulieren. Neem in het begin de tijd om uw fornuis goed te leren kennen; u zal ontdekken dat het gebruik, hoe ingewikkeld het ook lijkt, heel eenvoudig is.
  • Page 84 Het gebruik van een gastoestel veronderstelt productie van warmte en vochtigheid in de plaats waar het is geïnstalleerd. U moet erop toezien dat er een goede verluchting is in de keuken, hetzij door een natuurlijke verluchting, hetzij door het installeren van een mecha- nisch toestel (mechanische dampkap).
  • Page 85 Behalve gebruiksadviezen zal u in dit boekje enkele richtlijnen vinden om het onderhoud van uw “La Cornue” te vergemakkelijken en enkele tips van grote chefs om uw eigen talenten te ondersteunen. Wij danken u voor uw vertrouwen.
  • Page 86 Is het niet nuttig de mensen en dingen te leren kennen die deel uitmaken van de intimiteit van het gezin en ik denk, zonder woordspeling te gebruiken, dat de ”La Cornue” die u hebt of zal hebben, hele- maal deel zal uitmaken van uw gezin! Het speciale principe van zijn constructie houdt in dat het eten bereid wordt met warme lucht.
  • Page 87 Maar denk niet dat “La Cornue” enkel geschikt is voor gebraad ; alle bereidingen, ragoûts, voorgerech- ten, vis, eieren, groenten, enz., en zeker ook gebak vinden in “La Cornue” het instrument dat geschikt is om alle kwaliteiten beter te doen uitkomen. “La Cornue” wordt aanbevolen aan fijnproevers en zelfs »...
  • Page 88 De vitrokeramische platen ........ 92 De omkeerbare snackplaat ......109 De Teppan-Yaki ..........94 De barbecuegrill ..........109 De vitrokeramische platen en de inductiekook- De koepelovens “La Cornue” ..95 plaat ..............110 De ovenschotels ..........95 De Teppan-Yaki ..........111 Het bakprincipe ..........
  • Page 89: Gebruik

    Dit document is gemeenschappelijk aan alle modellen van het gamma Cornuchef. Hieronder vindt u de belangrijkste kenmerken van elk product. De fornuizen: Grand-Maman 90 (model GMC, breedte 90 cm) Grand-Papa 135 (model GPC, breedte 135 cm) Grand-Papa 180 (model GSC, breedte 180 cm)
  • Page 90: De Kooktafel

    E KOOKTAFEL De branders Een normale “La Cornue” brander heeft een thermisch vermogen van 3,2 kW, een kleine brander 1,85 kW. Zo kan u een grote verscheidenheid van warmte-intensiteit bekomen. Hun speciaal concept zorgt voor een stabiele vlam zonder vrijkomen van koolmonoxide in de keuken.
  • Page 91 Aangezien het vermogen van de “La Cornue” branders hoger is dan dat van een klassieke brander, mag u de knop niet op de stand ”grote vlam” zetten bij het eerste gebruik om te frui- ten of bruin te bakken. Weet ook dat meer vermogen geen synoniem is voor meer verbruik want de kooktijd wordt fel ingekort.
  • Page 92: De Barbecuegrill

    De plaat zorgt altijd voor een gelijkmatig contact met uw pan en geeft een gelijkmatige ver- deling van de warmte. Buiten haar kookfunctie en haar perfecte afstemming op het sudderen, kan u ze ook gebrui- ken als hoog vuur voor pannen van groot formaat door het deksel in het midden weg te nemen (voor vispannen, wok of grote potten voor confituur bijvoorbeeld).
  • Page 93 Voor meer details over de werking van de inductieplaten kan u de handleiding ”Gebruiksaanwijzing La Cornue inductieplaten” lezen die bij uw fornuis gevoegd is. VOOR EEN VEILIG GEBRUIK : - Indien u een kookpan met een antikleeflaag gebruikt (type teflon) zonder of met zeer weinig boter of bakolie, verwarmt u de kookpan even op stand 4 of 5 voor.
  • Page 94 Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de kookzone en vermijdt dat een lege kook- pan oververhitting van de kookplaat kan veroorzaken. Een klein voorwerp zoals een vork, een lepel of een ring op de kookplaat wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd.
  • Page 95 - een kookvlak dubbel circuit, diameter 11 cm met een vermogen van 700 W op de middenzone. Indien deze 2 circuits samen in werking zijn, heeft men een totaal vermogen van 1 700 W en een verwarmingszone van 18 cm diameter. Men regelt het vermogen van het enkele of dubbele kookvlak door de knop op stand 1 tot 6 te zetten.
  • Page 96: De Teppan-Yaki

    De Teppan-Yaki Omdat Japan uitmunt in de verfijning en de versheid van haar keuken, wordt de Teppan-Yaki enorm gewaardeerd als bereidingswijze. De Japanse grill laat inderdaad een combinatie toe van snelheid in bak- ken en verfijnde smaken. Het volstaat om de spijzen vast te nemen, veelvuldig om te draaien en te kruiden naar ieders smaak, waardoor het voedsel een onvergelijk- bare, unieke smaak krijgt.
  • Page 97: De Ovenschotels

    E KOEPELOVENS De beroemde koepelovens van “La Cornue” laten u toe een heerlijke maaltijd te bereiden. Indien u de tijd neemt om het concept ervan te begrijpen, zal u zijn kookmogelijkheden beter beheersen. De ovenschotels In uw oven bevinden zich verschillende platen:...
  • Page 98: Het Bakprincipe

    In een “La Cornue” oven, is het onnodig het bakken in de gaten te houden. Door de deur van de oven dicht te houden gedurende het gehele bakproces, verandert het water dat in sommige elementen zit zoals in vet, in damp en levert zo een voldoende voch- tigheidsgraad voor een ideale bereiding.
  • Page 99: De Gas Koepeloven

    De gas koepeloven De gasoven biedt de ideale warmte na een noodzakelijke voorverwarming van 15 minuten. De professionele kwaliteit van de gasoven houdt in dat er een speciaal ontste- kingssysteem is dat verschilt van dat van de gewone huishoudtoestellen. oven met elektronische ontsteking Om een aan te zetten, zet u de thermostaat (B) van de oven op de gewenste temperatuur.
  • Page 100: De Roosterfunctie (Gas- En Elektrische Oven)

    - Zet daarna de thermostaat (B) van de oven op de gewenste temperatuur en de simmerstat (C) op het vermogen, nodig voor de voorverwarming. - Na de voorverwarming (tussen 15 en 20 minuten volgens de gewenste tem- peratuur) kunt u de bereidingswijze regelen volgens het klaar te maken gerecht.
  • Page 101: Thermostaat Beveiliging

    Wanneer de problemen zich blijven voordoen, schakel het fornuis uit, en neem contact op met een erkende La Cornue monteur. Thermostaat beveiliging Gebruiksaanwijzingen U ontdekt beetje bij beetje de ideale combinaties: vers fruit, sabayon, zeevruchten, Hollandse saus, bolletjes kalfsvlees (quenelles), Nantua-saus...
  • Page 102 Wanneer u het hanteren van de schakelaars goed beheerst, kan u profiteren van de subtili- teit van hun bediening om de herkomst en de intensiteit van de warmte aan te passen aan de bereiding van eetwaren, zelfs de meest delicate. U kan natuurlijk ook uitstekende patisserie maken, taarten, quiche of groenteschotels;...
  • Page 103 Voor gebak zal de hoogte van het rooster afhangen van het soort taart en van de baktijd. Aangezien de meeste warmte zich op de bodem van de oven bevindt, mag u er nooit een schotel of een vorm direct op plaatsen. Een bladerdeeg met appelschijfjes vraagt een bovenwarmte, om de appels goudbruin te laten kleuren, en een benedenwarmte om het deeg te laten bakken.
  • Page 104: De Bakkerssteen

    De bakkerssteen (optie bij de elektrische oven) Wanneer u deze optie gebruikt, kunt u brood bakken, taarten , pizza's, enz. door direct contact met een vuurvaste steen die een grote hoeveel- heid warmte opslaat. De temperatuur van de steen kan 300 °C bereiken. De optie ”bakkerssteen”...
  • Page 105: De Elektrische Warmhoudkast

    Het bakken van brood: - verwarm de steen ongeveer 15 minuten voor op 220 °C - steek uw rond brood in de oven op de steen die goed bestrooid is met bloem, - laat uw brood 20 tot 30 minuten bakken; aan het eind van het bakken, kunt u de grill (C) op de midden- of maximumpositie te zetten gedurende 5 tot 10 minuten om de bovenkant van de brood te laten bruinen.
  • Page 106: Het Onderhoud

    ET ONDERHOUD VAN EEN UITZONDERLIJK FORNUIS RONTPANELEN Het onderhoud van de buitendelen die niet blootgesteld worden aan vetspatten, bestaat enkel uit een ”schoonheidsreiniging”. Die hangt af van de frequentie van gebruik en van de agressiviteit van de omgeving. Indien uw toestel in een buitenverblijf staat, is het noodzake- lijk het goed schoon te maken voor uw vertrek, vooral in de omgeving van de zee.
  • Page 107: De Uitvoeringen

    Frontpaneel in mat gekleurd email (mat zwart, steengrijs) Opgelet! Mat is een tere uitvoering. Mat is een niet gevitrifieerde uitvoering, dus niet beschermd: elk gebruik van te krachtige producten kan sporen laten die niet meer weg te werken zijn. Gezien wij deze uitvoering sinds tientallen jaren behouden, kunnen wij u garanderen dat het onderhoud heel eenvoudig is: het volstaat onze raadgevingen op te volgen.
  • Page 108: De Kooktafel

    Afhankelijk de grootte van het toestel bestaat uw fornuis uit verschillende elementen : voor elk element afzonderlijk raden wij u de meest aangepaste schoonmaakbehandeling aan. Onthoud dat een toestel “La Cornue” toestel even gemakkelijk te onderhouden is dan welk ander kookfornuis als u enkel ”tips” in acht neemt en het toestel regelmatig schoonmaakt.
  • Page 109: De Sudderplaat

    Roosters in geëmailleerd mat gietijzer. Dit rooster behoeft geen speciaal onderhoud; met een doek erover gaan, volstaat voor het gewone onderhoud. Nu en dan de roosters wassen in water met een afwasmiddel; ook al worden ze na een tijdje antracietgrijs, dit betekent geen beschadiging. Integendeel, dit rooster in gietijzer trotseert de tijd heel goed.
  • Page 110 Uw sudderplaat reinigen Zaken die u dient te vermijden De emailafwerking van de sudderplaat is zeer duurzaam – maar kan door sommige reini- gingsmaterialen worden beschadigd. Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoon- maakmiddelen door elkaar - dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties.
  • Page 111: De Omkeerbare Snackplaat

    De omkeerbare snackplaat Deze plaat is gemaakt uit aluminium gietijzer en kan schoongemaakt worden in de goot- steen, niet op het fornuis. Mogen we u eraan herinneren dat de vuistregel erin bestaat de plaat regelmatig schoon te maken met huishoudpapier voor elk gebruik : hiermee worden de vetspatten verwijderd die zouden kunnen verbranden tijdens het voorverwarmen.
  • Page 112: De Vitrokeramische Platen En De Inductiekookplaat

    De vitrokeramische platen en de inductiekookplaat Er bestaan producten die op uw vitrokeramische plaat een glanzende film leggen die de plaat beschermen tegen vuil en ook tegen schade aangericht door het overlopen van zoete eetwa- ren. Dat soort product moet aangebracht worden vóór het gebruik van de plaat. Uw kookplaat moet regelmatig schoongemaakt worden terwijl ze lauw of koud is en het is nodig een voortdurend aankorsten van vuil te vermijden.
  • Page 113: De Teppan-Yaki

    Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat. - Dompel de kookplaat nooit in water onder.
  • Page 114: De Ovens

    E OVENS koepelovens Het principe van de “la Cornue” en de kwaliteit van de verkregen convectie beperken aanzienlijk de schoonmaakproblemen van de oven. Voorverwarming is in dit opzicht belangrijk voor een goed gebruik.
  • Page 115: De Bakkerssteen

    Het fabricageproces en het samenstellen van die speciale emails wordt uitgevoerd op 1 300°C. Het resultaat is een geëmailleerd oppervlak dat zo glad is dat voedingsresten veel minder gaan vastkleven. Eventueel vuil of resten van overlopen bij het koken kunnen van het geëmailleerd opperv- lak worden weggenomen met een vochtige spons op kamertemperatuur.
  • Page 116: De Afzuigkap

    E AFZUIGKAP De filters mogen in de afwasmachine geplaatst worden om de 2 tot 4 weken, naargelang de frequentie van gebruik. Het plafond van de dampkap kan nu en dan ontvet worden met terpentijnolie op huishoud- papier; het is aan te raden dit te doen met open ramen. Na afkoeling kunnen de lampjes ook gereinigd worden met brandalcohol of met terpentijno- lie.
  • Page 117 N.B.: De merken van de producten werden maar opgegeven als voorbeeld om een reeks gelijkaardige producten aan te wijzen. Als u onze raad opvolgt, kunt u uw “La Cornue” zonder moeite onderhouden en de beschre- ven handelingen zal u weldra automatisch doen.
  • Page 118 Ateliers La Cornue 14, rue du Bois du Pont - Z.I. les Béthunes - 95310 Saint-Ouen-l’Aumône FRANKRIJK Postadres: La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE cedex - FRANKRIJK Telefoon: +33 (0)1.34.48.36.36 Fax: +33 (0)1.34.64.32.65 Site web: www.la-cornue.com E-mail: a.table@la-cornue.com...
  • Page 119 ANUALE DI O R N U C H E F ”Centenaire”...
  • Page 120 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI - IT, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-IT...
  • Page 121 Los niños menores de 8 años de edad se mantendrá lejos a menos que continuamente supervisada. La cucina ”La Cornue” offre un potenziale di cottura professionale, adattato per l’uso dei privati. All’inizio, bisogna attendere un po’ di tempo per conoscerla meglio: si scopre quasi immediatamente che la sua concezione, che può...
  • Page 122 Un intenso uso o un uso prolungato dell'apparecchio può avere bisogno di un area- zione supplementare ad esempio aprendo una finestra o, per un areazione più effi- cace, aumentando la potenza della ventilazione meccanica se esiste.
  • Page 123 Al di là dei consigli di uso, troverete in questo libretto alcune regole per rendere più facile la pulizia della vostra cucina “La Cornue” e alcuni suggerimenti di grandi chefs per esaltare il vostro talento. Vi ringraziamo della vostra fiducia.
  • Page 124 Di Henri-Paul Pellaprat, grande Chef alla scuola Cordon Bleu « Prima di iniziare ad apprezzare le portate che potrete cucinare grazie a La Cornue, mi sembra importante darvi alcune spiegazioni per comprendere meglio le sue particolarità. E' importante conoscere le persone e le cose che sono parte integrante del vostro focolare, e credo che La Cornue, che voi avete o avrete, sia parte integrante del vostro focolare.
  • Page 125 Ma non crediate che ”La Cornue” è utile solamente per cucinare gli arrosti; tutte le portate, carni, pesci, uova, legumi, etc. e soprattutto la pasticceria trovano nella ”La Cornue” lo stru- mento ideale per mettere in valore le loro qualità. E' raccomandata sia ai buongustai che alle »...
  • Page 126 La piastra snack reversible ......146 Le Teppan - Yaki ..........132 Il grill barbecue ..........147 Le piastre vetroceramiche e induzione ..147 Il forno a volta “La Cornue” ..133 Le Teppan - Yaki ..........149 I piatti del forno ..........133 La cornice inox e L'alzatina ......
  • Page 127: L' Uso

    Piani di cottura Grand Papa 180 (Modello TCS, larghezza 180 cm) Le opzioni: Pierre boulangère (soltanto nel forno elettrico) Grand-Maman 90 Le cappe: Cappa Grand Maman 90 (modello HC9 e HC1, larghezza 90 cm e 110 cm) Cappa Grand Papa 135 (modello HC3, larghezza 135 cm)
  • Page 128: Il Piano Cottura

    L PIANO COTTURA I bruciatori Un normale bruciatore “La Cornue” nella linea Cornuchef ha una potenza termica di 3,2 kW, per il buciatore più piccolo la potenza è di 1,85 kW. Questa soluzione tecnica permette di ottenere una fiamma con un'in- tensità...
  • Page 129 Siccome la potenza di un bruciatore La Cornue è superiore a quella di un bruciatore normale, non posizionare la manopola sulla posizione “grande fiamma” quando iniziate a far rosolare delle carni. Bisogna tenere presente che la maggiore potenza non comporta maggior consumo in quanto il tempo di cottura viene ridotto sensibilmente.
  • Page 130: La Piastra Induzione

    Il fondo della pentola aderisce perfettamente alla superficie della piastra, ciò permette una ripartizione perfetta del calore. Al di là della sua funzione di cottura e del suo adeguamento alla cottura a fuoco lento, si usa anche come fuoco vivo per le pentole di grandi dimensioni, togliendo l’anello centrale. E’...
  • Page 131: Precauzioni Per L'uso

    Il calore è prodotto direttamente all'interno del recipiente. Pertanto la cottura avviene pressoché senza alcuna perdita di energia tra il piano di cottura ad indu- zione e gli alimenti. La potenza del calore dell'apparecchio viene trasmessa total- mente. Per interrompere istantaneamente la cottura è sufficiente togliere il recipiente dal piano ad induzione, oppure spegnere l'apparecchio mediante i tasti di funzione.
  • Page 132 L'area di riscaldamento è dotata di una sonda che ne riconosce continuamente la temperatura, pertanto non sussiste alcun rischio di surriscaldamento dovuto a casseruole vuote. Un piccolo oggetto, quale una forchetta, un cucchiaio o persino un anello, posto da solo sul piano di cottura in funzionamento non viene riconosciuto come un recipiente.
  • Page 133 La potenza delle piastre si regola girando la manopola dalla posizione numero 1 alla posizione numero 6. Accensione del doppio circuito : per ingrandire la zona di riscaldamento a doppio circuito, basta girare la manopola corrispondente al di là della posizione numero 6, sul disegno .
  • Page 134: Le Teppan-Yaki

    Le Teppan-Yaki Perché la cucina giapponese eccelle per la sua raffinatezza e la sua fre- schezza, il Teppan-Yaki è il modo tanto apprezzato per prepararla. Il grill Giapponese Tepan-Yaki permette di combinare velocità di cot- tura e sapori squisiti. E' sufficiente scegliere gli alimenti girarli frequentemente, condirli secondo il proprio gusto al fine di conferire ai cibi un sapore incompa- rabile ed unico.
  • Page 135: I Piatti Del Forno

    L FORNO A VOLTA I famosi forni a volta “La Cornue” permettono di cucinare qualsiasi pietanza nel migliore dei modi. Una volta appreso il suo potenziale, non avrete difficoltà a cucinare qualsiasi tipo di pietanza. I piatti del forno Il forno è dotato di: grande ”leccarda”...
  • Page 136 L’unica precauzione è evitare il surriscaldamento e rispettare il tempo di cottura determinato con precisione, secondo la natura e il peso dei cibi. L’ambiente termico di un forno La Cornue è studiato per evitare la disidratazione, indipen- dentemente della dimensione del cibo. E’ quindi ideale per la cucina familiare quotidiana come per le grandi occasioni.
  • Page 137: Il Forno A Volta A Gas

    Il forno a volta a gas E' indispensabile pre-riscaldare per almeno 15 minuti al fine di ottenere la temperatura otti- male. La qualità professionale del forno a gas implica una procedura particolare d'accensione che si differenzia da quella delle abituali ”Cuisinières” domestiche. Per accendere un forno a gas con accensione elettronica posi- zionare il termostato (B) del forno sulla temperatura desiderata.
  • Page 138: Funzione Grill (Forno A Gas Ed Elettrico)

    Accensione del forno : - Posizionare il commutatore (D) sulla posizione ”sole” in basso. - Posizionare quindi il termostato (B) del forno sulla temperatura desiderata ed il simmerstat (C) sulla potenza desiderata. - Dopo un pre-riscaldamento (di 15 o 20 minuti secondo la temperatura) rego- late il modo cottura in funzione della pietanza da cucinare.
  • Page 139: Termostato Di Sicurezza

    Termostato di sicurezza. Sia il forno elettrico che il grill del forno a gas sono dotati di un termostato di sicurezza da riat- tivare manualmente. In caso di surriscaldamento del forno o in caso di guasto del regolatore della temperatura, il ter- mostato di sicurezza scatta, interrompendo così...
  • Page 140 Nel caso classico di un arrosto , per esempio un cosciotto di agnello, tacchino, arrosto di maiale, pesce grosso, posizionare la griglia sul livello più basso del forno. La cottura dura spesso più di 40 minuti. In questo caso, riscadare al termostato 250 °C, per 10 minuti. Inserito il piatto nel forno, abbassare il termostato sul 200 °C (forse 175 °C per le carni bianche) e lasciare il tempo consi- gliato;...
  • Page 141 Per una torta “tatin” che cuoce soprattutto da sotto, è meglio scegliere il livello inferiore ; basta girare il termostato alla posizione circa 175 °C; una temperatura superiore potrebbe infatti bruciare la pasta prima che le mele siano cotte ; per questo caso eccezionale, la cara- mellizzazione può...
  • Page 142: Pierre Boulangère

    Pierre Boulangère (opzione del forno elettrico): Utilizzando questa pietra voi potrete cuocere pane, torte, pizze ecc… appoggiandole direttamente sulla pietra refrattaria che emana un forte calore. La temperatura della pietra può arrivare a 300 °C. L'opzione ”Pierre Boulangère” è composta da: una piastra refrattaria, una resistenza elettrica da 3000 W ed un ”Solleva Pane”.
  • Page 143: Cottura Della Pizza

    - Fare cuocere il vostro pane da 20 a 30 minuti; a fine cottura voi potete accendere il grill (C)sulla posizione media o massima per 5 o 10 minuti per far dorare il sopra del pane. Cottura della pizza: - Pre-riscaldare la pietra per 15 minuti a 230 °C circa. - Infornare la pizza sulla piastra ben infarinata.
  • Page 144: La Pulizia

    A PULIZIA ’E DI UNA UISINIÈRE D XCEPTION E SUPERFICIE ESTERNE La manutenzione delle superficie esterne che non sono esposte all'usura dei grassi consiste in fatti in una pulizia ”di bellezza”. Ciò dipende dalla frequenza di utilizzo e dalla aggressività del clima circostante.
  • Page 145: Le Finiture

    Una passata di trementina leverà ogni traccia d'acqua o di detergente. Ciò è ugualmente valido per le nicchie in inox (parte in inox fissata al muro tra la cuisinière e la cappa). Superfici smaltate in colori opachi (nero opaco, gris galet) Attenzione il colore opaco è...
  • Page 146: La Tavola Di Cottura

    Sappiate sempre che un apparecchio ”La Cornue”, non è più difficile da mantenere pulito di un qualsiasi altro apparecchio di cottura a condizione che ne sia regolarmente fatta la puli- zia.
  • Page 147: La Piastra Coup De Feu

    Griglie in ghisa smaltate opache Una semplice pulizia con uno straccio è normalmente sufficiente. Ogni tanto, lavate le griglie sotto l'acqua con liquido per piatti; ed anche se nel tempo diven- tano grigie antracite ciò non costituisce un deterioramento ma al contrario, questo supporto in ghisa colata resiste magnificamente nel tempo.
  • Page 148 Non usare diluenti, soda, preparati caustici, sostanze biologiche, candeggina, prodotti a base di cloro, sostanze abrasive o sale. Evitare di miscelare prodotti diversi, poiché potrebbero rea- gire creando sostanze nocive. Gli acidi possono rovinare la finitura. È quindi importante eliminare immediatamente even- tuali gocce di aceto (acido acetico) o di succhi di frutta (acido citrico) versate accidentalmente.
  • Page 149: Il Grill Barbecue

    Il preriscaldamento deve essere moderato: siccome la ghisa ha delle propietà spe- ciali di trasmissione del calore, non è utile che il preriscaldamento sia forte per la cottura. Inoltre, renderebbe la pulizia molto più difficile. La piastra snack può essere pulita con delle spugne di metallo “Jex”, una spazzola metallica o le nuove sfere in acciaio vendute dalla 3M “scotchbrite”.
  • Page 150 Quando c’è poco da pulire, si può usare uno strofinaccio umido. Quando è più incrostato si può rimuovere lo sporco con una lama di rasoio. Le tracce di acqua e di calcare, le macchie di grasso e le tracce metalliche possono essere eli- minate con del liquido o della polvere “ZIP inox”.
  • Page 151: Le Teppan-Yaki

    Le Teppan-Yaki Dopo ogni utilizzo, pulite la superficie con succo di limone e risciacquate con acqua fredda. Togliete le macchie più resistenti con detersivo per acciaio inox. Asportate direttamente li resti degli alimenti cotti che si rimangono per lungo tempo sulla superficie in acciaio inox possono causarne la decolorazione.
  • Page 152: Il Forno

    L FORNO forni a volta Il principio dei “La Cornue” e la qualità della convezione ottenuta limi- tano i problemi di pulizia del forno. Il preriscaldamento è a questo riguardo molto importante per garantire un uso soddisfacente. Il forno ”clean émail”...
  • Page 153: Pierre Boulangère

    La resistenza alle temperature alte e alle reazioni chimiche garantisce una vita lunga alle pareti del forno. Se l’interno della porta è diventato giallo si può strofinare con una spugna quadrata “Jex” e acqua insaponata oppure “Scotchbrite” sempre rispettando il senso di satinatura. Pierre boulangère (opzione del forno elettrico) Vi ricordiamo che la regola numero uno consiste nel pulire regolarmente la pietra dopo ogni...
  • Page 154 Infine ricordiamo di fare un elenco dei prodotti adeguati ai bisogni specifici della tua cucina: Per il mio piano cottura: ......................Per il mio forno: ........................Per la facciata: ........................... Per le finiture: ........................... e ovviamente, non dimenticare gli strofinacci, la carta assorbente,... NB: le marche dei prodotti citate in questo opuscolo servono solo per individuare una famiglia di prodotti similari.
  • Page 155 PPUNTI...
  • Page 156 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCIA Indirizzo postale: La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCIA Telefono: +33 (0)1.34.48.36.36 Fax: +33 (0)1.34.64.32.65 Site web: www.lacornue.com E-mail: a.table@la-cornue.com...
  • Page 157 ODO DE MPLEO O R N U C H E F ”Série Centenaire”...
  • Page 158 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI - ES, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-ES...
  • Page 159 Las partes accesibles pueden estar muy calientes. Mantener a los niños alejados. Su cocina “La Cornue” le ofrece un potencial excepcional para la elaboración de platos de calidad profesional y está adaptada para la utilización en el ámbito doméstico. Tómese, al principio, el tiempo necesario para familiarizarse con ella y descubrirá que, por muy sofisticada que pueda parecer, es muy fácil de utilizar.
  • Page 160 Una utilización intensiva o prolongada del aparato puede requerir una aireación suplemen- taria, por ejemplo, abriendo una ventana, o si desea una aireación más eficaz, aumente la potencia de la ventilación mecánica, si ya existe.
  • Page 161 Además de los consejos de utilización, en este libro encontrará algunas reglas que le facilitarán el mantenimiento de su cocina ”La Cornue” y algu- nos ”trucos” de los grandes maestros para mejorar su propio talento.
  • Page 162 En fin, confíen en mí, cuando metan el asado en “La Cornue”, tal como se explica en el capítulo dedi- cado a los asados, sólo tendrán que dejarlo cocer el tiempo especificado según su peso, sin preocuparse...
  • Page 163 ésta estará perfectamente cocida y hará las delicias de sus invitados. Pero, no crea que con “La Cornue” sólo podrá hacer fabulosos asados. Guisos, entrantes, pescados, hue- vos, verduras, etc. y especialmente la pastelería, encuentran en “La Cornue” el instrumento ideal para sacar el máximo partido a todas sus cualidades.
  • Page 164 Utilización Mantenimiento ........163 ....181 Descripción general ......163 Las fachadas ........... 181 La superficie de cocción ....164 Los acabados Los quemadores ..........164 .......... 182 La placa “Coup de Feu” ......... 165 La encimera de cocción El grill de piedras a gas ........166 ....
  • Page 165: Utilización

    Encimera Grand-Papa 180 (modelo TCS, anchura 180 cm) LAS OPCIONES: Piedra “boulangère” (solo en el horno eléctrico) Grand-Maman 90 LAS CAMPANAS: Campana Grand-Maman 90 (modelo HC9 y HC1, anchura 90 y 110 cm) Campana Grand-Papa 135 (modelo HC3, anchura 135 cm)
  • Page 166: La Superficie De Cocción

    A SUPERFICIE DE COCCIÓN Los quemadores El quemador normal “La Cornue” tiene una potencia térmica de 3,2 kW y el quemador pequeño, de 1,85 kW. De esta forma, tiene a su disposición una amplia gama de intensidades de llama. Su concepción particular permite que haya una llama estable, que no produce óxido de carbono en la cocina y, además, está...
  • Page 167: La Placa "Coup De Feu

    Puesto que la potencia de los quemadores “La Cornue” es superior a la de los quemadores tradicionales, las primeras veces que utilice la cocina no coloque nunca el mando en la posi- ción “llama grande” para rehogar o dorar. Asimismo, debe saber que una mayor potencia no implica mayor consumo, ya que elevar la potencia permite reducir significativamente el tiempo de cocción.
  • Page 168: Las Placas De Inducción

    La placa ofrece siempre un contacto totalmente uniforme con los utensilios de cocina y pro- porciona una distribución perfecta del calor. Además de su función de “cocción” y su perfecta adecuación para cocinar a fuego lento, tam- bién puede utilizarse, retirando el anillo del centro, como fuego vivo para los recipientes de grandes dimensiones (woks, etc….) No utilice la intensidad máxima durante un largo periodo de tiempo, ya que podría provocar la deformación del respiradero.
  • Page 169: Precauciones De Utilización

    La potencia y el rendimiento de una zona de cocción de inducción son superiores a los de un quemador o una placa eléctrica. Para más detalles sobre el funcionamiento de las placas de inducción, refiérase a las instrucciones ”Manual de instrucciones Placas de inducción La Cornue” que se adjunta a su cocina. PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN: - Cuando utilice un recipiente con un revestimiento interior antiadherente (tipo teflón) sin,...
  • Page 170 Una sonda controla permanentemente la temperatura de los circuitos electrónicos. Si la tem- peratura aumenta excesivamente, el funcionamiento de la placa se detiene automáticamente. La zona de calentamiento consta de una sonda que detecta permanentemente la temperatura evitando así el peligro de sobrecalentamiento de las cacerolas vacías. Los objetos de pequeño tamaño tales como tenedores, cucharas o incluso sortijas, que pue- dan estar sobre la placa encendida no son detectados como recipientes.
  • Page 171 Las placas de vitrocerámica - focos radiantes La superficie de vitrocerámica está compuesta por dos zonas de cocción: - zona de cocción de circuito simple, de 14,5 cm de diámetro y una potencia de 1200 W; - zona de cocción de circuito doble, la menor, de 11 cm de diámetro y una potencia de 700 W en la parte central y la mayor, si los dos circuitos se utili- zan a la vez, obteniéndose una potencia total de 1700 W que garantiza una zona de cocción de 18 cm de diámetro.
  • Page 172 (papel de aluminio, objetos de plástico, etc….). La superficie de la placa vitrocerámica puede estar caliente, incluso si el piloto de funcionamiento no es visible, y no debe utilizarse como lugar para ordenar cosas. Puede utilizarse cualquier tipo de utensilio de cocina y es conveniente que la superficie de los mismos sea, por lo menos, del mismo tamaño que la zona de cocción.
  • Page 173: El Horno Abovedado

    L HORNO ABOVEDADO El famoso horno bóveda ”La Cornue” le permitirá preparar una deliciosa cocina. Si se toma el tiempo de comprender su concepción, controlará mejor todo su potencial de cocción.
  • Page 174: El Principio De Cocción

    Esta característica es la principal diferencia entre los hornos “La Cornue” y el resto de hor- nos, en los que las distintas partes del asado están sometidas a un calor desigual porque están situadas a diferente distancia de la fuente de calor.
  • Page 175: El Horno A Gas

    El entorno térmico de un horno “La Cornue” ha sido ideado para evitar que los alimentos se deshidraten, sea cual sea su tamaño. Así pues, es idóneo tanto para la cocina del día a día como para los grandes banquetes.
  • Page 176: Horno Eléctrico

    Si el fenómeno persiste, contacte con nuestro servicio postventa o con su distribuidor. Precaliente siempre el horno a la temperatura realmente prevista para la cocción. Horno eléctrico El mando situado en la parte superior (C) acciona la resistencia de la bóveda del horno (grill), el termostato (B), la solera.
  • Page 177: Termostato De Seguridad

    En esta posición la luz del horno está encendida y permite vigilar la cocción de los platos. - Coloque el mando situado en la parte superior (C) en la potencia deseada. - Después de haberlo precalentado si fuera necesario (entre 5 y 10 minutos según la tempe- ratura), ya podrá...
  • Page 178: Consejos De Utilización

    Consejos de utilización Poco a poco irá descubriendo fantásticas combinaciones de frutas, natillas, mariscos, salsa holandesa, quenelles, salsa Nantua... Se puede proceder del mismo modo con el calor proveniente de la base, pero suele utilizarse menos, ya que generalmente sólo sirve para reajustar la cocción. Por ejemplo, si la masa de su tarta o quiche está...
  • Page 179 Respete escrupulosamente los tiempos de cocción recomendados por su carnicero. Le sugeri- mos que retire toda la grasa superflua. Si desea acompañar los platos con verduras, puede poner un poco de mantequilla o aceite por encima, para hacer que mantengan todo su color. Asimismo, si quiere tostar cebollas o escalonias alrededor de un asado sin tocino, ponga un poco de aceite mezclado con mante- quilla en el fondo de la fuente antes de colocar las láminas de cebolla o escalonias.
  • Page 180: La Piedra "Boulangère

    tiempo de cocción entre toda una gama de tiempos no es porque se trata de una aproxima- ción, sino porque tanto el tiempo como la temperatura dependen del grosor de la pieza que se quiere cocinar y de sus propios gustos. A título orientativo, encontrará...
  • Page 181: Cocción De La Pizza

    - Coloque la parrilla ”estante” a nivel mediano del horno (2 nivel) y a continuación coloque la piedra “boulangère” en la parrilla. - Coloque el conmutador (D) en la posición ”boulangère” (arriba) y el termostato (B) a la temperatura deseada. - Después de precalentar el horno (entre 10 y 15 minutos según la temperatura deseada), ya puede introducir sus alimentos en el horno.
  • Page 182: El Calientaplatos Eléctrico

    L CALIENTAPLATOS ELÉCTRICO (G RAND El calientaplatos tiene tres funciones. En primer lugar, puede usarse para calentar los platos y evitar así que haya una diferencia de temperatura entre éstos y los alimentos cocinados. En segundo lugar, como se trata de una cámara de pequeñas dimensiones, resulta ideal para cocinar con toda precisión a baja temperatura (resecar masas, foie gras, merengues).
  • Page 183: Mantenimiento

    L MANTENIMIENTO DE UNA COCINA DE EXCEPCIÓN AS FACHADAS El mantenimiento de las partes externas que no están expuestas a las salpicaduras de grasa consiste en una limpieza para “resaltar la belleza”, y depende de la frecuencia de utilización y de la agresividad del entorno. Si la cocina se encuentra en su segunda residencia, es indis- pensable limpiarla bien antes de dejar la vivienda, sobre todo en climas marinos.
  • Page 184: Los Acabados

    Esto también es aplicable para el panel de acero inoxidable que puede encontrarse entre la cocina y el extractor. Paneles frontales esmaltados en colores mate (negro mate, gris guijarro) Atención, el color mate es un acabado delicado. El color mate no está vitrificado, y por lo tanto, no está protegido. La utilización de produc- tos demasiados fuertes puede dejar marcas imborrables.
  • Page 185: La Encimera De Cocción

    Sin embargo, deben saber que, cuando se conocen algunos pequeños “trucos”, el manteni- miento de una “La Cornue” no es más complicado que el del resto de cocinas, siempre y cuando se limpie regularmente.
  • Page 186: La Placa "Coup De Feu

    De vez en cuando, lave las parrillas con agua y lavavajillas, y tenga en cuenta que el hecho de que se vuelvan a la larga de color gris antracita no significa que se hayan deteriorado. Muy al contrario, este soporte de hierro fundido resiste extraordinariamente el paso del tiempo. La placa “Coup de Feu”...
  • Page 187: Procedimiento De Limpieza

    No utilice nunca disolventes de pintura, carbonato de sodio, limpiadores cáusticos, polvos biológicos, lejía, limpiadores de lejía con base de cloro, abrasivos bastos o sal. No mezcle dis- tintos productos de limpieza, ya que pueden reaccionar unos con otros dando lugar a conse- cuencias peligrosas.
  • Page 188: El Grill De Piedras

    Si le parece que esto no es suficiente, lave la placa con lavavajillas y una esponja que rasque. El precalentamiento de la placa debe ser moderado: un calentamiento demasiado fuerte no sirve para nada cuando se empieza a cocinar, dadas las propiedades espe- ciales de la transmisión del calor en la fundición de aluminio.
  • Page 189 Este tipo de productos debe aplicarse antes de utilizar por primera vez la placa. Debe limpiar regularmente la superficie de cocción mientras esté tibia o fría, y conviene evi- tar que la suciedad o las manchas se vayan incrustando. Las manchas poco importantes se limpian con un paño de cocina húmedo y las manchas resistentes o incrustadas pueden eliminarse de forma fácil y cómoda con un rascador con hoja afilada.
  • Page 190: La Plancha Teppan-Yaki

    - No sumerja el aparato en el agua - No lo limpie debajo del grifo - No lo limpie en el lavavajillas La plancha Teppan - Yaki Después de cada utilización limpie la superficie con jugo de limón y cubra la superficie con abundantes cubitos de hielo, el shock térmico hará...
  • Page 191: Los Hornos

    OS HORNOS los hornos abovedados El sistema de ”La Cornue” y la calidad de la convección obte- nida reducen considerablemente los problemas de limpieza del horno. A este respecto, es imprescindible efectuar el precalentamiento para garantizar una buena utilización. El horno ”clean émail”...
  • Page 192 El resultado es una superficie esmaltada completamente lisa sobre la que las proyecciones de alimentos se adhieren mucho menos. Las posibles manchas o derrames que se producen en la superficie esmaltada al cocinar pue- den eliminarse a temperatura ambiente con una esponja húmeda. Le recomendamos pasar la esponja después de cada utilización para evitar que las posibles proyecciones se quemen y provoquen humos cuando se vuelva a calentar el horno.
  • Page 193: La Campana Extractora

    A CAMPANA EXTRACTORA Los filtros pueden lavarse en el lavavajillas cada 2 ó 4 semanas, según la frecuencia de uso. El techo del extractor debe desengrasarse de vez en cuando con aguarras y papel absorbente; se recomienda efectuar esta operación con las ventanas abiertas. Asimismo, las bombillas pueden limpiarse con alcohol de quemar o aguarras cuando se hayan enfriado.
  • Page 194 Nota: Las marcas de productos de limpieza sólo se citan a título orientativo para designar una familia de productos similares. Siguiendo nuestros consejos, podrá llevar a cabo el mantenimiento de su cocina ”La Cornue” sin dificultad y pronto se acostumbrará a realizar de forma natural los pasos que describimos en este libro.
  • Page 195 OTAS...
  • Page 196: Adresse Postale

    Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Adresse postale : La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Téléphone : +33 (0)1.34.48.36.36 Télécopie : +33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.lacornue.com...
  • Page 197 EDIENUNGSANLEITUNG O R N U C H E F ”Centenaire”...
  • Page 198 LA CORNUE, MODE D’EMPLOI - DE, LIGNE CORNUCHEF Centenaire Juin 2013, Anna Kowalczyk 08NOTUTILGSC100-DE...
  • Page 199 Nutzungsmöglichkeiten, die der professionellen Küche entnom- men sind, aber für den privaten Gebrauch angepasst wurden. Nehmen Sie sich daher zu Beginn etwas Zeit, Ihren La Cornue Herd kennen zu ler- nen. Sie werden entdecken, dass sich hinter seiner Konzeption, mag sie auf den ersten Blick auch anders und vielleicht kompliziert erscheinen, doch ein sehr ein- facher Gebrauch verbirgt.
  • Page 200 Bei Verwendung von Gaskochstellen entsteht durch die Gasverbrennung Feuchtigkeit. Bitte achten Sie daher darauf, dass Ihr Raum gut belüftet ist und idealerweise über eine Abzugshaube verfügt. Bitte achten Sie vor allem darauf, dass Ihr Herd durch geschultes Fachpersonal richtig angeschlossen wird und dass bei Gasbetrieb die Einstellungen mit dem vorhandenen Gas übereinstimmen.
  • Page 201 Sie auch die Atmosphäre, die ein solches Gerät Ihrem Haus verleiht, nicht mehr missen wollen. Dieses Buch soll Ihnen ein Leitfaden für die Benutzung Ihres La Cornue Herdes sein, mit vielen kleinen Tipps und Tricks, die wir von großen...
  • Page 202 Herdes zuzubereiten, erscheint es mir sinnvoll, Ihnen einige Worte über seine Besonderheiten mit auf den Weg zu geben. Ein La Cornue Herd ist nicht nur ein Herd. So wie Ihnen nahe stehende Menschen und das Umfeld, das Sie sich mit Ihrem Heim geschaffen haben, einen positiven Einfluss auf Sie ausü- ben, so werden Sie feststellen, dass Sie sich auch dem einfluss eines La Cornue Herdes nicht entziehen können.
  • Page 203 Sie auch Ihre eigenen Erfahrungen - nicht nur mit Fleisch und Geflügel, auch mit Fisch, Gemüse, Aufläufen und vor allem Kuchen und Gebäck: das Ergebnis wird immer ein » unvergleichliches Geschmackserlebnis für Sie und Ihre Gäste sein. (Auszug aus der Einführung zum Kochbuch für La Cornue, 1930)* *leider vergriffen, nicht mehr lieferbar.
  • Page 204 Ceranplatten ..........209 Offene Gasbrenner ........224 Teppan Yaki Feld ........211 Ringherdplatte .......... 224 Ceranplatten / Induktionskochfelder ..225 Gewölbebackofen „La Cornue“ . 212 Griddleplatten und Grillroste ....226 Allgemeine Erläuterungen ....... 212 Teppan Yaki Felder ........226 Backofenausstattung ........ 212 Reinigungsschubladen ....
  • Page 205: Bedienung Der Geräte

    Kochtisch Grand Papa 135 (Modell TCC, Breite 135 cm) Kochtisch Grand Papa 180 (Modell TCS, Breite 180 cm) Grand-Maman 90 Zubehör: Backstein (nur für Elektrobackofen) Abzugshauben: Abzugshaube Grand Maman 90 (Modell HC9 oder HC1, Breite 90 cm oder 110 cm)
  • Page 206: Kochtischelemente

    OCHTISCHELEMENTE Offene Gasbrenner Die offenen Gasbrenner der Serie Cornuchef sind besonders leistungs- fähig ausgelegt: mit 3,2 kW als große Brenner und 1,85 kW als kleine Brenner. Sie ermöglichen eine schnelle, starke Hitze zum Anbraten sowie zum Kochen und Erwärmen größerer Mengen. Alle Gasbrenner sind mit einer elektrischen Zündung und Zündsicherung ausgestattet.
  • Page 207: Ringherdplatte, Gasbeheizt Oder Elektrisch

    Ringherdplatte (gasbeheizt oder elektrisch) Die Ringherdplatte kennen Sie vielleicht noch aus der Küche Ihrer Großeltern als Teil des Kohleherdes. Heute wird sie entweder mit einem modernen Gasbrenner (1,95 kW) beheizt oder mit einem elektrischen Heizkörper (1,3 kW) betrieben, ohne aber die Vorzüge dieser Platte zu verlieren, nämlich eine Wärme, die vom inneren Ring der Platte nach außen hin abnimmt.
  • Page 208: Gasgrill

    Einschalten der elektrischen Ringherdplatte: Die elektrische Ringherdplatte benötigt etwas länger, um die Arbeitstemperatur zu erreichen. Zum Einschalten drehen Sie den Knebel nach rechts. Position mini ist die schwächste Einstellung, Position max die maximale Leistung mit 1.300 Watt Position 0 die Platte ist ausgeschaltet. Die Ringherdplatte ist aus massivem Stahlguss, der unbedingt vorgeheizt werden sollte.
  • Page 209: Induktionskochfelder

    Die Lavasteine verteilen die Hitze gleichmäßig. Da bei der Gasverbrennung Wasser entsteht, wird ein Austrocknen der zu garenden Lebensmittel verhindert und es entsteht somit ein unvergleichliches Geschmackserlebnis. Im Gegensatz zu Elektrogrills ist die Gefahr der Stichflammen und des Verbrennens geringer, da die Gasflammen unter den Lavasteinen sitzen, die nicht nur für die Hitzeverteilung, son- dern auch für die Aufnahme des herabtropfenden Fettes sorgen.
  • Page 210 Die schnelle Hitze und die genaue Regulierbarkeit sind die großen Vorzüge dieser Kochtechnik. Das Kochfeld selber erwärmt sich nur durch die Abstrahlwärme des Topfbodens. Achtung: Wichtig für Personen mit einem Herzschrittmacher Bei einem eingeschalteten Induktionskochfeld wird in unmittelba- rer Umgebung ein elektromagnetisches Feld aufgebaut. Andere elektrische Geräte sind hiervon nicht betroffen.
  • Page 211: Ceranplatten

    Kochvorganges reicht es auch aus, den Kochtopf vom Induktionskochfeld zu entfernen. Die Kontrolllampe blinkt! Wenn Sie den Kochtopf auf das Kochfeld zurück stellen, wird der Kochvorgang fortgesetzt. Sicherheitseinrichtung Das Induktionskochfeld ist mit einem Ventilator ausgestattet, der die elektronischen Bausteine gegen Überhitzung schützt. Sollte die Temperatur zu hoch sein, schaltet sich die Energiezufuhr autmatisch ab.
  • Page 212 Ceranglas in Mitleidenschaft gezogen wird. Das Ceranfeld ist resistent gegen große Temperaturschwankungen. Vermeiden Sie aber bitte Beschädigungen durch schwere oder scharfkantige Gegenstände. Sollte das Ceranglas beschädigt sein, schalten Sie das Feld aus und benachrichtigen Sie bitte umgehend den La Cornue Kundendienst.
  • Page 213: Teppan Yaki Feld

    Das Teppan Yaki Feld Die Besonderheit des Teppan Yaki Feldes ist das schonende Garen von Gemüse, Fleisch und Fisch. Durch die Speziallegierung des Stahls kann die Platte fast fettfrei benutzt werden und muss nur ganz leicht mit etwas Butter oder Öl eingestrichen werden. Der direkte Kontakt ermöglicht ein schonendes und sehr schnelles Garen.
  • Page 214: Allgemeine Erläuterungen

    110 bis 120 °C eignet sich die Oberfläche auch vorzüglich zum Aufwärmen oder Weiterkochen von Speisen, die sich in Töpfen und Pfannen befinden. Zur Reinigung siehe Kapitel „Pflege- und Reinigungshinweise“. ER GROSSE EWÖLBEBACKOFEN Allgemeine Erläuterungen Die Backöfen der Geräteserie Cornuchef haben ein Fassungsvermögen von ca. 74l bis zur Wölbung.
  • Page 215: Funktionsprinzip Des Gewölbebackofens

    Gewölbeform des Backofens unterstützt die Wärmezirkulation. So garen die Gerichte in einer gleichmäßigen Atmosphäre bei gleichbleibender Temperatur. Diese Eigenschaft unterscheidet den Gewölbebackofen von La Cornue von anderen Backöfen. Das Gargut ist nicht einer ungleichen Hitzeeinwirkung ausgesetzt. Somit ist es nicht notwendig, den Bratvorgang laufend zu überwachen.
  • Page 216: Temperaturangaben Für Die Bedienung Des Thermostates

    Das Öffnen der Backofentüre ist natürlich ohne Probleme möglich. Einen Hitzeverlust müs- sen Sie nicht befürchten, da die Boden- und Seitenwände so massiv sind, dass die Wärme ausreichend gespeichert wird. Tipp: Aufgrund der Abmessungen ist die Bratwanne eher für das Zubereiten von großen Stücken geeignet.
  • Page 217: Allgemeine Tipps Zum Gebrauch Der Backöfen

    Gratins und Aufläufe Die Einschubebene für Gratins hängt von Art und Höhe des Gerichtes ab. Gemüsegratins werden in der Regel in die mittlere Einschubleiste bei ca. 180 bis 200°C eingeschoben. Nudel- oder Kartoffelgratins sollte man, wenn sie höher aufbauen, in die unterste Ebene schieben, mit leicht höherer Temperatur.
  • Page 218: Bedienung Der Backöfen

    Der Gasbackofen ist mit einer Thermoelement-Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Sollte der Brenner während des Betriebes unbeabsichtigt ausgehen, wird die Gaszufuhr automatisch gestoppt. Beachten Sie bitte immer die Vorheizzeit von ca. 15 bis 20 min. Die Temperaturkontrolle durch den Thermostat ist äußerst genau. Da sich der Thermostat am Ausgang der vom Backofen abgegebenen Heißluft befindet, bleibt die Hitze im Inneren während der ganzen Garzeit konstant.
  • Page 219 Tipp: Der Brenner Ihres Backofens wird nach dem Prinzip „an oder aus“ gere- gelt. Wenn die Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Brenner automa- tisch ab, um sich bei erneutem Wärmebedarf wieder ein zuschalten. Sie können dies leicht kontrollieren, indem Sie nach Erreichen der Temperatur am Thermostat eine niedrigere Temperatur wählen.
  • Page 220: Bedienung Des Elektrobackofens

    Achtung: Das Entzünden des Gasbrenners im Backofen mit Hilfe eines Streichholzes ist nicht gestattet! Bedienung des Elektrobackofens Für die Bedienung des Elektrobackofens haben Sie drei Einstellmöglichkeiten: - Schalter C ist für die Einstellung des Grills, - Schalter B ist der Temperaturwahlschalter für den Backofen, - Schalter D ist ein Kippschalter, mit dem Sie zwischen Backstein - oder Backofenbetrieb wechseln können.
  • Page 221: Bedienung Des Elektrogrills

    Die Bedienung des Elektrogrills Die Bedienung des Elektrogrills ist sowohl für den Gasbackofen als auch für den Elektrobackofen gleich. Der Elektrogrill wird mit dem Schalter C des jeweiligen Backofens (Schalter C ist immer der oberste Schalter) eingeschaltet. Er ist nicht temperaturgesteuert, d.h.
  • Page 222: Sicherheitsthermostat

    Knopf, Sicherheitsthermostat wieder zu deaktivieren. Sollte der Sicherheitsthermostat wiederholt ansprechen, unterbrechen Sie bitte die Stromzufuhr und informieren Sie umgehend den La Cornue Kundendienst. Zubehör für den Elektrobackofen: Backstein Der Backstein ist ein poröser Stein, der sich durch den darunterliegen- den Heizkörper mit 3.000 Watt auf ca. 300° C aufheizen lässt. Dies ist die ideale Temperatur für die Zubereitung von Pizza oder Flammkuchen,...
  • Page 223 Für Pizza und Flammkuchen benötigen Sie die Maximaltemperatur, für Brot und Brötchen ca. 220°. Tipp: Heizen Sie den Stein gut vor. Sie benötigen hierfür ca. 15 bis 20 Minuten. Die Backdauer für Brot liegt je nach Backmischung zwischen 30 und 40 Minuten. Für Pizza und Flammkuchen sind 5 bis 10 Minuten zu rechnen, wobei dieser Backvorgang laufend überwacht werden sollte.
  • Page 224: Wärmeschrank

    ÄRMESCHRANK (G 135) RAND Der Herd Grand Papa 135 ist zusätzlich mit einen Wärmeschrank rechts neben dem Backofen ausgestattet. Das Wärmeschrank ist mit zwei Fachböden ausgestattet, die in drei verschiedenen Höhen positioniert werden können. Die unterste Position ist die wärmste. Im Wärmeschrank können Sie sehr praktisch Geschirr und Teller vorwärmen.
  • Page 225: Reinigungshinweise

    FLEGE EINIGUNGSHINWEISE ATERIALIEN Email Emaillierte Flächen reinigen Sie am bestem mit CARINOX oder einem handelsüblichen Glasreiniger. Dazu sprühen Sie ein wenig Reiniger auf die Emailflächen und reiben diese anschließend mit einem sauberen weichen Tuch ab. CARINOX ist auch ein guter Edelstahlreiniger.
  • Page 226: Kochtischelemente

    OCHTISCHELEMENTE Offene Gasbrenner Die Gussroste der Gasbrenner können von Zeit zu Zeit mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Die darunter befindlichen Einlegebleche sind emailliert und sollten bei Verschmutzung ebenfalls von Zeit zu Zeit mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Ringherdplatte Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie die Ringherdplatte leicht erwärmen und mit etwas STARGLANZ behandeln.
  • Page 227 Niemals Lösungsmittel, Bleichsoda, Ätzmittel, biologische Pulver, Bleichmittel, Bleichen auf Chlorbasis, grobe Scheuermittel oder Salz verwenden. Keine unterschiedlichen Reinigungsprodukte mischen. Sie können miteinander mit gesundheitsschädlichen Ergebnissen reagieren. Säuren können die Beschichtung angreifen. Beim Verschütten von Essig (Essigsäure) oder Fruchtsäften (Zitrussäure) sollten Sie die Spritzer so schnell wie möglich abwischen. Verwenden Sie keine Ofenreinigungssprays oder Ähnliches.
  • Page 228: Griddleplatten Und Grillroste

    Angebrannte Verschmutzungen entfernen Sie bitte vorsichtig mt einem speziellen Glasschaber. Achten Sie darauf, dass die Topfböden frei von verkrusteten Rückstanden sind, diese könn- ten die Glasfläche zerkratzen. Leichte Kratzer können eventuell nicht mehr entfernt werden, beeinträchtigen aber das Ceran- oder Induktionsfeld nicht in seiner Funktion. Achtung: Die Ceranglasplatte darf nur zu Reparaturzwecken und nur von einem autorisierten Kundendienst aus der Kochfläche entfernt werden.
  • Page 229: Reinigungsschubladen

    Der Backofeninnenraum ist mit Clean-Email ausgestattet, das die Reinigung erleichtert. Die Reinigung kann mit einem handelsüblichen Backofenreiniger erfolgen. La Cornue empfiehlt den Backofenreiniger von ASTONISH, der auch hartnäckigsten Schmutz entfernt. Eine weitere Möglichkeit ist, etwas Wasser und Spülmittel in die Bratwanne zu geben und den Backofen zu erhitzen.
  • Page 230: Fettfilter

    Die Filter sind einfach nach unten herauszuziehen. Sie sind mit einem Magnetverschluss ausgestattet. Die Reinigung des Fettfilters nehmen Sie bitte in der Spülmaschine vor. EINIGUNGSMITTEL Alle genannten Reinigungsmittel können über La Cornue Deutschland bezogen werden. Die Benutzung handelsüblicher Mittel ist ebenso möglich.
  • Page 232 FRANCE Tel.: 33 (0)1.34.48.36.36 Fax: 33 (0)1.34.64.32.65 Homepage: www.la-cornue.com E-mail: a.table@la-cornue.com La Cornue Deutschland La Cornue Verkaufsbüro Deutschland Hardstraße 3 76530 Baden-Baden Tel.: +49 - 7221 – 94 91 94 Fax: +49 - 7221 – 94 91 96 E-mail: info@la-cornue.de Homepage: www.la-cornue.de...
  • Page 233: Ornue Dans Le Monde

    ORNUE DANS LE MONDE ORNUE AROUND THE WORLD ORNUE OVERAL TER WERELD ORNUE NEL MONDO ORNUE EN EL MUNDO ORNUE IN DER...
  • Page 235 ALERIES EN RANCE Galerie PARIS (rive gauche) Galerie BORDEAUX Galerie LYON Galerie La Cornue Grange La Cuisine Française 54, rue de Bourgogne 1, rue du Colonel Chambonnet 34 Cours de Verdun 75007 PARIS 69002 LYON 33000 BORDEAUX TEL: 01 46 33 84 74...
  • Page 236: L A Cornue Dans Le Monde

    1255 KOBENHAVN GREAT BRITAIN 31 EBDEN STREET TEL: +45-33 14 13 16 3189 MOORABBIN E-mail: anne@basalt.dk MAISON LA CORNUE OF LONDON TEL: +614 - 12 35 35 93 Mrs Anne FABRISIUS 227-229 BROMPTON ROAD E-mail: alon@nomalon.com.au LONDON SW3 2EP Mr Alon PFAU...
  • Page 237 E-mail: ahd@aaw.com WAN CHAI HONG KONG Mr Ahmed H. DAHER NORVÈGE / NORWAY TEL: +852 - 90 41 09 81 E-mail: weeli@khlmktg.com MAISON LA CORNUE OF NORWAY Mr Lim WEE LI ITA DESIGN Bygdoy Allé 58 LIBAN / LEBANON 0265 OSLO...
  • Page 238 ORNUE DANS LE MONDE NOUVELLE - ZELANDE / POLOGNE / POLAND RUSSIE / RUSSIA NEW ZEALAND GALERIE LA CORNUE ART DE VIVRE FL BONE AND SONS LTD B DOROGOMILOVSKAYA ul. Kopernika 8 / 18 208 EASTBOURNE STREET STREET, 11 00-367 WARSZAWA...
  • Page 239 ORNUE DANS LE MONDE SUISSE / SWITZERLAND TURQUIE / TURKEY ZBÄREN KREATIVKÜCHEN AG ARTI MIMARLIK, INSAAT SAN. Vertretung Deutschschweiz TIC. LTD. STI. BAHNHOFSTRASSE CH-3777 SAANENMÖSER MACKA CAD. TUNCER TEL: +41 - 33 - 744 33 77 APT. 33/5 E-mail: MAÇKA SISLI ISTANBUL benjamin.zbaeren@zbaeren.ch TEL: +90 - 212 241 22 51 Mr Benjamin ZBÄREN...
  • Page 240 OTES...
  • Page 242 A t e l i e r L a C o r n u e 14, rue du Bois du Pont - Z.I. les Béthunes - 95310 Saint-Ouen l’Aumône - France Tél. : +33 (0)1 34 48 36 36 - Fax : +33 (0)1 34 64 32 65 - E-mail : a.table@la-cornue.com w w w .

Ce manuel est également adapté pour:

Grand-papa 135Grand-papa 180GmcGpcGscTcm ... Afficher tout

Table des Matières