Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

F 232 ONE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
用户手册
V2021.09

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DT SWISS F 232 ONE

  • Page 1 F 232 ONE BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI 用户手册 V2021.09...
  • Page 2 DEUTSCH ........3 ENGLISH ........17 FRANÇAIS ........31 ITALIANO ........45 ESPAÑOL ........59 NEDERLANDS ......73 PORTUGUÊS ....... 87 POLSKI ........101 ........... 115 中文...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheit

    Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihrer neuen DT Swiss Federgabel! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt made by DT Swiss entschieden. 1. ALLGEMEINES Dieses Handbuch richtet sich an den Anwender der Federgabel. Es beinhaltet Montage, Einstellung, Wartung und Pflege der Federgabel.
  • Page 4 2.3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND MAXIMALES SYSTEMGEWICHT Der Einsatzbereich von DT Swiss Komponenten ist in fünf Kategorien aufgeteilt, welche das Fahren auf geteerten Strassen bis hin zum Einsatz im Bereich Downhill / Freeride spezifizieren. Die Komponenten dürfen ausschliesslich gemäss diesen Bestimmungen verwendet werden. Andernfalls übernimmt der Anwender die volle Verantwortung.
  • Page 5: Montage

    Bei Montage ohne Spacer auf dem Vorbau sollte der Gabelschaft mindestens bündig mit der Oberkante der oberen Klemmschraube des Vorbaus sein (5). 10. Spiel des Steuersatzes gemäss Herstellerangaben einstellen. 11. Vorbau-Befestigungsschrauben mit dem vom Hersteller angegebenen Anzugsdrehmoment anziehen. 12. Prüfen, ob die Federgabel ordnungsgemäss montiert ist. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
  • Page 6 3. Bei Verwendung von IS-Bremsscheiben mit einer Center Lock-Nabe empfehlen wir die Verwendung des DT Swiss Center Lock Adapters mit der Artikelnummer HWZXXX00S1232S. Bei Verwendung alternativer Center Lock Adapter muss vor Verwendung die Freigängigkeit zwischen Adapter und Federgabel geprüft werden.
  • Page 7 2. Beide Befestigungsschrauben hineindrehen und mit einem Anzugsdrehmoment von 1,5 Nm anziehen. ACHTUNG: Das Drehmoment der Befestigungsschrauben darf keinesfalls überschritten werden! Durch überhöhtes Drehmoment können die Gewinde in der Federgabel irreparabel beschädigt werden! F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
  • Page 8 3.7 REMOTE-KABELZUG ANBRINGEN 1. Zughülle (2) und Kabelzug-Einsteller (1) anbringen. → Es dürfen ausschliesslich Zughüllen mit einem Aussendurchmesser von 4 mm verwendet werden. → Vor und nach dem Kabelzug-Einsteller muss mindestens ein kurzes Stück Zughülle vorhanden sein. → Kabelzug-Einsteller vollständig zusammenschrauben und anschliessend eine Umdrehung lösen.
  • Page 9 → Der Remote-Kabelzug darf bei eingeschlagenem Lenker nicht zwischen Gabelkrone und Rahmen eingeklemmt werden! 6. Luftdruck der Federgabel auf den gewünschten Betriebsdruck anpassen. 7. Funktion der Federgabel prüfen. 8. Bei Problemen oder Fehlfunktionen, Händler oder DT Swiss Service Center kontaktieren. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
  • Page 10 4. SETUP Zusätzlich zu den hier gezeigten Informationen finden Sie unter www.setupguide.dtswiss.com nützliche Tipps und Videos zum Einstellen der Federgabel. 4.1 LUFTDRUCK ANPASSEN Fahrergewicht Federweg (Fahrer mit Ausrüstung, ohne Fahrrad) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar] [psi] [bar] [psi] [bar]...
  • Page 11 → Erst wenn sich der an der Dämpferpumpe angezeigte Druck nach dem Komprimieren nicht mehr ändert, sind beide Luftkammern ausgeglichen. 5. Schritt 3 und 4 wiederholen bis nach dem Komprimieren der gewünschte Druck an der Dämpferpumpe angezeigt wird. 6. Dämpferpumpe abschrauben und Ventilkappe auf das Ventil aufschrauben. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
  • Page 12 4.2 FAHRMODUS EINSTELLEN Der gewählte Fahrmodus bestimmt die Einfedergeschwindigkeit der Federgabel und kann über den Hebel an der Federgabel oder über den Remote-Hebel am Lenker in drei Stufen eingestellt werden. OPEN: Im Modus «OPEN» befindet sich der Fahrmodus in der sensibelsten, von Werk abgestimmten Einstellung.
  • Page 13 Zugstufeneinstellung entsprechend angepasst werden. Bei kalten Temperaturen sollte die Zugstufe geöffnet werden, bei heissen Temperaturen geschlossen. Bei beispielsweise 0° C wird empfohlen die Zugstufe um 6 Klicks gegenüber dem nebenstehendem Wert zu öffnen. F 232 ONE - Bedienungsanleitung V2021.09...
  • Page 14 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Das APT System ermöglicht eine Anpassung der Progression der Federungskurve durch einfaches Hinzufügen oder Entfernen eines oder mehrerer Volumenspacern in der Luftkammer der Federgabel. Die Federgabel wird mit zwei montierten Volumenspacern ausgeliefert. Zur persönlichen Anpassung befindet sich ein weiterer Volumenspacer im Lieferumfang.
  • Page 15: Wartung Und Pflege

    Tätigkeit Intervall Service durch ein DT Swiss Service Center Jährlich oder nach 200 Betriebsstunden Kleiner Service (bei Bedarf durch ein DT Swiss Service Center) 50 Betriebsstunden siehe Technical Manual unter www.dtswiss.com bei extremen Einsatzbedingungen häufiger! Federgabel auf Beschädigungen und Risse prüfen.
  • Page 16: Garantie

    8. GARANTIE Die Garantiebedingungen finden Sie unter www.dtswiss.com...
  • Page 17: General Safety Information

    Congratulations on the purchase of your new DT Swiss fork! You have purchased a quality product made by DT Swiss. 1. GENERAL This user manual is intended for the user of the fork. It includes information on the assembly, setup, maintenance and care of the fork.
  • Page 18 2.3 INTENDED USE AND MAXIMUM SYSTEM WEIGHT The range of use of DT Swiss components is divided into five categories; they are specified for uses from riding on paved roads to downhill and freeride riding. The components must exclusively be used in line with the provisions.
  • Page 19 10. Set the play of the headset according to the manufacturer's specifications. 11. Tighten the fixing screws for the stem to the torque specified by the manufacturer. 12. Check to ensure the fork is installed correctly. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
  • Page 20 2. Fit and adjust the brake according to the manufacturer's specifications. 3. When using IS brake rotors with a Center Lock hub, we recommend using the DT Swiss Center Lock adapter with the article number HWZXXX00S1232S. When using alternative Center Lock adapters, the clearance between adapter and fork must be checked before use.
  • Page 21 2. Insert both fixing screws and tighten them to 1.5 Nm. ATTENTION: Do not exceed the specified tightening torque of the fixing screw under any circumstances! This can damage the fork threads beyond repair. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
  • Page 22 3.7 ATTACHING THE REMOTE CABLE 1. Put on the cable housing (2) and the cable adjuster (1). → Only cable housings with an outer diameter of 4 mm must be used. → Before and after the cable adjuster there must be at least one short piece of cable housing. →...
  • Page 23 6. Adjust the air pressure of the fork to the required operating pressure. 7. Check the functionality of the fork. 8. If there are any problems or malfunctions, contact the dealer or the DT Swiss Service Center. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
  • Page 24 4. SETUP In addition to the information shown here, you will find useful tips and videos on adjusting the fork at www.setupguide.dtswiss.com 4.1 ADJUSTING THE AIR PRESSURE Rider weight Travel (rider with equipment, without bike) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar]...
  • Page 25 5. Repeat steps 3 and 4 until the desired pressure is displayed on the shock pump after compression. 6. Unscrew the shock pump and screw the valve cap onto the valve. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
  • Page 26 4.2 SETTING THE RIDING MODE The riding mode setting determines the compression speed of the fork. There are three settings. To adjust the setting, use the lever on the fork or the remote lever on the handlebars: OPEN: “OPEN” mode is the most sensitive, factory-set setting. The fork responds sensitively to small unevennesses in the terrain.
  • Page 27 The rebound damping should be opened at cold temperatures and closed at hot temperatures. For example at 0° C it is recommended to open the rebound by 6 clicks compared to the adjacent value. F 232 ONE - User Manual V2021.09...
  • Page 28 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) The APT (Adaptable Progression Tune) system allows the rider to adjust the progression of the air spring curve by adding or removing volume spacers in the fork‘s air chamber. The fork is delivered with two mounted volume spacers. A further volume spacer is included for personal adjustment.
  • Page 29: Recommissioning After Storage

    4. Actuate the control elements several times. → The oil is distributed over the seals. 5. Check all of the functions of the fork. → If there are any malfunctions, contact the DT Swiss Service Center. 7. SERVICE AND CARE Task...
  • Page 30 8. WARRANTY Warranty conditions can be found at www.dtswiss.com...
  • Page 31: Généralités

    Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvelle fourche suspendue DT Swiss ! Vous avez choisi un produit de qualité « Made by DT Swiss ». 1. GÉNÉRALITÉS Ce manuel est destiné à l'utilisateur de la fourche suspendue. Il concerne le montage, le réglage, la maintenance et l’entretien de la fourche suspendue.
  • Page 32: Utilisation Conforme Et Poids Total Maximal

    2.3 UTILISATION CONFORME ET POIDS TOTAL MAXIMAL La gamme d’utilisation des composants DT Swiss se répartit en cinq catégories, pour une utilisation sur les routes asphaltées jusqu’à l’utilisation sur les VTT de descente ou de freeride. Les composants doivent impérativement être utilisés conformément à ces consignes. Dans le cas contraire, l’utilisateur assume seul toutes les responsabilités.
  • Page 33: Montage

    10. Régler le jeu de direction conformément aux instructions du fabricant. 11. Serrer les vis de fixation de la potence avec le couple prescrit par le fabricant. 12. Contrôler si la fourche suspendue est correctement montée. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
  • Page 34: Monter La Roue

    3. Si vous utilisez les disques de frein IS avec moyeu Center Lock, nous recommandons l’adaptateur DT Swiss Center Lock de référence HWZXXX00S1232S. Si vous utilisez un adaptateur Center Lock différent, vous devez vous assurer au préalable que le mouvement entre l’adaptateur et la fourche suspendue est fluide.
  • Page 35: Montage Du Clip Pour Câble De Frein

    ATTENTION : Ne dépasser en aucun cas le couple de serrage des vis de fixation ! Un couple de serrage trop élevé peut détériorer les filetages de la fourche suspendue les rendant ainsi irréparables ! F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
  • Page 36: Installer Le Câble De Commande À Distance

    3.7 INSTALLER LE CÂBLE DE COMMANDE À DISTANCE 1. Installer la gaine de câble (2) et le dispositif de réglage du câble de commande (1). → Utiliser exclusivement des gaines d'un diamètre extérieur de 4 mm. → Au moins une courte partie de gaine de câble doit dépasser à gauche et à droite du dispositif de réglage du câble de commande.
  • Page 37: Contrôle De La Fourche Suspendue

    6. Ajuster la pression de la fourche suspendue sur la pression de service souhaitée. 7. Contrôler le fonctionnement de la fourche suspendue. 8. En cas de problème ou de dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente DT Swiss. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
  • Page 38: Adapter La Pression De L'air

    4. RÉGLAGES Hormis les informations données ici, vous trouverez des conseils et vidéos utiles pour régler votre fourche suspendue à l’adresse Internet www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 ADAPTER LA PRESSION DE L’AIR Poids du cycliste Débattement (cycliste et son équipement, sans vélo) 100 mm 110 mm 120 mm [kg]...
  • Page 39 5. Répéter les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que la pression souhaitée, après compression, s'affiche sur la pompe pour amortisseur. 6. Dévisser la pompe pour amortisseur et visser le bouchon de la valve sur la valve. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
  • Page 40: Régler Le Mode De Déplacement

    4.2 RÉGLER LE MODE DE DÉPLACEMENT Le mode de déplacement sélectionné définit la vitesse de plongée de la fourche suspendue et peut se régler sur trois positions à l’aide du levier au niveau de la fourche suspendue ou du levier au niveau du cintre.
  • Page 41: Régler La Détente

    Lorsque la température est basse, ouvrir la détente ; lorsqu’il fait chaud, la refermer. Par exemple, à 0 °C, il est recommandé d’ouvrir la détente de 6 clics par rapport aux valeurs indiquées ci-contre. F 232 ONE - Manuel d’utilisation V2021.09...
  • Page 42 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Le système APT permet d'adapter la progression de la courbe de suspension en ajoutant ou retirant simplement une ou plusieurs entretoises de volume dans la chambre d'air de la fourche suspendue. La fourche suspendue est livrée avec deux entretoises de volume montées. Deux autres entretoises de volume sont également fournies pour une adaptation personnelle.
  • Page 43: Utilisation

    4. Actionner à plusieurs reprises les éléments de commande. → L'huile est diffusée sur les joints. 5. Contrôler toutes les fonctions de la fourche suspendue. → En cas de dysfonctionnement, contacter le centre de service DT Swiss. 7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Opération Intervalle Révision dans un centre SAV DT Swiss...
  • Page 44: Élimination Et Protection De L'environnement

    7.1 ÉLIMINATION ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Respecter les directives légales relatives à l'élimination des déchets. De manière générale, éviter les déchets de tout type ou veiller à leur recyclage. Les déchets produits, le carbone, les nettoyants et les liquides de tout genre doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement. 8.
  • Page 45: Sicurezza Generale

    Congratulazioni per l'acquisto della sua nuova forcella ammortizzata DT Swiss! Ha scelto un prodotto di qualità made by DT Swiss. 1. GENERALITÀ Questo manuale si rivolge all'utilizzatore della forcella ammortizzata. Include il montaggio, la regolazione, la manutenzione e la cura della forcella ammortizzata.
  • Page 46 2.3 USO CONFORME ALLA DESTINAZIONE E PESO MASSIMO DEL SISTEMA L'uso specifico dei componenti DT Swiss è suddiviso in cinque categorie, che spaziano dalla marcia su strade asfaltate all'impiego in downhill o in freeride. I componenti devono essere utilizzati esclusivamente in conformitá alla destinazione d‘uso. In caso contrario, l’utente si assume la completa responsabilità.
  • Page 47 10. Regolare il gioco della serie sterzo in base alle indicazioni del costruttore. 11. Serrare le viti di fissaggio dell‘attacco manubrio alla coppia di serraggio specificata dal costruttore. 12. Verificare che la forcella ammortizzata sia montata correttamente. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
  • Page 48: Montaggio Della Ruota

    3. Se si usano dischi del freno IS con mozzo Center Lock consigliamo di usare l’adattatore per Center Lock DT Swiss con il codice articolo HWZXXX00S1232S. Se si usano adattatori per Center Lock alternativi, prima dell’utilizzo è necessario verificare la mobilità tra adattatore e forcella ammortizzata.
  • Page 49 2. Avvitare le due viti di fissaggio e serrarle a una coppia di 1,5 Nm. ATTENZIONE: La coppia delle viti di fissaggio non deve essere mai superata! Coppie eccessive possono danneggiare irreparabilmente il filetto della forcella ammortizzata! F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
  • Page 50 3.7 APPLICAZIONE DEL CAVO DEL COMANDO REMOTO 1. Fissare la guaina (2) e il dispositivo di regolazione del cavo (1). → Possono essere utilizzate esclusivamente guaine con un diametro esterno di 4 mm. → Prima e dopo il dispositivo di regolazione del cavo deve esserci almeno un pezzetto di guaina. →...
  • Page 51 6. Adattare la pressione dell'aria della forcella ammortizzata alla pressione di esercizio desiderata. 7. Verificare il funzionamento della forcella ammortizzata. 8. In caso di problemi o malfunzionamenti si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o a un DT Swiss Service Center.
  • Page 52 4. SETUP Oltre alle informazioni qui illustrate, per suggerimenti utili e video sulla regolazione della forcella ammortizzata si rimanda al sito www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DELL‘ARIA Peso del ciclista Escursione (ciclista con equipaggiamento, senza 100 mm 110 mm 120 mm bicicletta) [kg] [lbs]...
  • Page 53 5. Ripetere il passaggio 3 e 4 fino a che, dopo la compressione, sulla pompa viene visualizzata la pressione desiderata. 6. Svitare la pompa e avvitare il relativo cappuccio sulla valvola. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
  • Page 54: Regolazione Della Compressione

    4.2 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI GUIDA La modalità di guida selezionata determina la velocità di compressione della forcella ammortizzata e può essere regolata su tre livelli attraverso la leva sulla forcella ammortizzata o attraverso la leva remota presente sul manubrio. OPEN: Nella modalità...
  • Page 55 Ad esempio a 0° C si consiglia di aprire il ritorno di 6 clic rispetto al valore sottostante. F 232 ONE - Istruzioni per l’uso V2021.09...
  • Page 56 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Il sistema APT permette di adeguare la progressione della curva di ammortizzazione mediante una semplice aggiunta o rimozione di uno o più distanziali nella camera d'aria della forcella ammortizzata. La forcella ammortizzata viene consegnata con due distanziali già montati. Un distanziale supplementare è...
  • Page 57: Manutenzione E Cura

    Service a cura di un DT Swiss Service Center Ogni anno o dopo 200 ore di servizio Piccolo service (in caso di necessità a cura di un DT Swiss 50 ore di servizio Service Center), vedere Manuale tecnico al sito www.dtswiss.
  • Page 58 8. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono disponibili al sito www.dtswiss.com...
  • Page 59: Información General

    Le felicitamos por adquirir su nueva horquilla de suspensión DT Swiss. Ha adquirido un producto de alta calidad made by DT Swiss. 1. INFORMACIÓN GENERAL El presente manual de instrucciones está destinado a los usuarios de esta horquilla de suspensión. El manual contiene información sobre el montaje, el ajuste, el mantenimiento y el cuidado de la horquilla...
  • Page 60 2.3 USO DEBIDO Y PESO MÁXIMO DEL SISTEMA El ámbito de aplicación de los componentes de DT Swiss se divide en cinco categorías: desde la conducción en carreteras asfaltadas hasta el uso en descenso o freeride. Los componentes solo deben emplearse según lo indicado en estas disposiciones.
  • Page 61 10. Ajuste la holgura del juego de dirección según las indicaciones del fabricante. 11. Apriete los tornillos de fijación de la potencia con el par indicado por el fabricante. 12. Compruebe si la horquilla de suspensión está montada correctamente. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
  • Page 62: Instalación De La Rueda

    3. Si se utilizan discos de freno IS con un buje Center Lock, recomendamos la utilización del adaptador DT Swiss Center Lock con el número de artículo HWZXXX00S1232S. Si se utiliza un adaptador Center Lock alternativo, antes de utilizarlo hay que comprobar la movilidad entre el adaptador y la horquilla de suspensión.
  • Page 63 1,5 Nm. ATENCIÓN: ¡No debe superarse en ningún caso el par de apriete de los tornillos de fijación! ¡Un par de apriete excesivo puede dañar irreparablemente las roscas en la horquilla de suspensión! F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
  • Page 64 3.7 MONTAR EL CABLE DE TRACCIÓN REMOTO 1. Coloque la funda de tracción (2) y el ajustador del cable de tracción (1). → Solo deben emplearse fundas de cable con un diámetro exterior de 4 mm. → Antes y después del ajustador del cable de tracción debe haber como mínimo un tramo corto de la funda de tracción.
  • Page 65 7. Compruebe el funcionamiento de la horquilla de suspensión. 8. En el caso de que surja algún problema o fallo de funcionamiento, diríjase a su distribuidor o a un centro de servicio técnico DT Swiss. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
  • Page 66: Adaptar La Presión De Aire

    4. SETUP Además de la información aquí mostrada, en www.setupguide.dtswiss.com encontrará útiles consejos y vídeos para el ajuste de la horquilla de suspensión. 4.1 ADAPTAR LA PRESIÓN DE AIRE Peso del conductor Recorrido (conductor con equipamiento, sin 100 mm 110 mm 120 mm bicicleta) [kg]...
  • Page 67 5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que, después de la compresión, se indique la presión deseada en la bomba para amortiguadores. 6. Desenrosque la bomba para amortiguadores y enrosque el capuchón en la válvula. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
  • Page 68 4.2 AJUSTAR EL MODO DE CONDUCCIÓN El modo de conducción seleccionado determina la velocidad de compresión de la horquilla de suspensión y se puede ajustar en tres niveles a través de la palanca en la horquilla de suspensión o la palanca remota en el manillar.
  • Page 69: Ajuste De La Extensión

    Por ejemplo, a 0° C se recomienda abrir el nivel de extensión 6 clics respecto al valor que se indica en la tabla. F 232 ONE - Manual de instrucciones V2021.09...
  • Page 70 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) El sistema APT permite adaptar la progresión de la curva de amortiguación, añadiendo o quitando simplemente uno o varios espaciadores de volumen en la cámara de aire de la horquilla de suspensión. La horquilla de suspensión se entrega con dos espaciadores de volumen montados. Para la adaptación personal, el volumen de suministro contiene un espaciador de volumen adicional.
  • Page 71: Mantenimiento Y Cuidados

    → El aceite se distribuye en las juntas. 5. Compruebe todas las funciones de la horquilla de suspensión. → En caso de un fallo de funcionamiento, diríjase a un centro de servicio técnico DT Swiss. 7. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Tarea Intervalo Revisión en un centro de servicio técnico DT Swiss...
  • Page 72 8. GARANTÍA Encontrará las condiciones de garantía en www.dtswiss.com...
  • Page 73: Algemene Veiligheid

    Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe verende voorvork van DT Swiss! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct made by DT Swiss. 1. ALGEMEEN Deze gebruikershandleiding is bedoeld voor de gebruiker van de verende voorvork. Hierin worden de montage, de instelling en het onderhoud van de verende voorvork behandeld.
  • Page 74 Swiss in deze categorie kunnen ook worden gebruikt in bike-parcs en op downhill- trajecten. In het geval van DT Swiss componenten in deze categorie is vanwege de zeer hoge belastingen een inspectie op mogelijke schade na elke rit verplicht, omdat schade die al aanwezig is door gebruik, al bij een aanzienlijk lagere belasting tot uitval van de component kan leiden.
  • Page 75 10. Stel de speling van het balhoofdlager in volgens de instructies van de fabrikant. 11. Trek de bevestigingsschroeven van de voorbouw aan met het aanhaalmoment dat door de fabrikant vermeld wordt. 12. Controleer of de verende voorvork correct gemonteerd is. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
  • Page 76 2. Monteer de rem volgens de instructies van de fabrikant en stel af. 3. Bij gebruik van IS-remschijven met een Center Lock-naaf raden we aan om DT Swiss Center Lock-adapters te gebruiken met artikelnummer HWZXXX00S1232S. Controleer bij gebruik van een andere Center Lock-adapter vooraf aan montage eerst of er voldoende vrije ruimte is tussen de adapter en de verende voorvork.
  • Page 77 2. Draai beide bevestigingsschroeven in en zet ze vast met een aandraaimoment van 1,5 Nm. OPGELET: Het aandraaimoment van de bevestigingsschroeven mag absoluut niet worden overschreden! Bij een te hoog aandraaimoment kan de schroefdraad in de verende voorvork onherstelbaar beschadigd raken! F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
  • Page 78 3.7 REMOTE-KABEL MONTEREN 1. Bevestig de buitenkabel (2) en de kabelversteller (1). → Gebruik uitsluitend een buitenkabel met een buitendiameter van 4 mm. → Voor en na de kabelversteller moet minstens een kort stuk buitenkabel aanwezig zijn. → Schroef de kabelversteller geheel in elkaar en draai vervolgens één omwenteling los. 2.
  • Page 79 6. Pas de luchtdruk in de verende voorvork aan volgens de gewenste gebruiksdruk. 7. Controleer de werking van de verende voorvork. 8. Raadpleeg uw dealer of een DT Swiss Service Center in geval van problemen of slechte werking. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
  • Page 80 4. SETUP Naast de hier getoonde informatie kunt u op www.setupguide.dtswiss.com ook handige tips en video’s vinden over het instellen van de voorvork. 4.1 LUCHTDRUK AANPASSEN Gewicht bestuurder Veerweg (bestuurder met uitrusting, zonder fiets) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar]...
  • Page 81 5. Herhaal stap 3 en 4 tot na het comprimeren de gewenste druk op de demperpomp wordt weergegeven. 6. Schroef de demperpomp los en draai de ventieldop op het ventiel. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
  • Page 82 4.2 RIJMODUS INSTELLEN De ingestelde rijmodus is bepalend voor de inveersnelheid van de verende voorvork en kan met de hendel op de verende voorvork of met de remote-hendel op het stuur in drie standen worden ingesteld. OPEN: In de modus "OPEN" staat de rijmodus in de meest gevoelige fabrieksinstelling. De verende voorvork reageert verfijnd op kleine oneffenheden in het terrein.
  • Page 83 Bij koude temperaturen moet de rebound knop geopend worden en bij hoge temperaturen gesloten. Als de temperatuur bijvoorbeeld 0° C is, raden we aan om de rebound knop 6 klikken te openen ten opzichte van de hiernaast vermelde waarde. F 232 ONE- Gebruiksaanwijzing V2021.09...
  • Page 84 5. TUNING 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) Het APT-systeem maakt een aanpassing van de progressie van de veercurve mogelijk door eenvoudig toevoegen of verwijderen van een of meerdere volumespacers in de luchtkamer van de verende voorvork. De verende voorvork wordt geleverd met twee gemonteerde volumespacers. Voor persoonlijke aanpassing wordt een extra volumespacer meegeleverd.
  • Page 85: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    80). 4. Gebruik de bedieningselementen meermaals. → De olie wordt over de afdichtingen verdeeld. 5. Controleer alle functies van de verende voorvork. → Raadpleeg bij storing een DT Swiss Service Center. 7. ONDERHOUD Actie Interval Onderhoud door een DT Swiss Service Center...
  • Page 86 8. GARANTIE De garantievoorwaarden vindt u op www.dtswiss.com...
  • Page 87: Segurança Geral

    Parabéns pela aquisição do novo garfo de suspensão DT Swiss! Optou por um produto de qualidade fabricado pela DT Swiss. 1. GENERALIDADES O presente manual destina-se aos utilizadores do garfo de suspensão. É constituído pelas secções montagem, regulação, manutenção e limpeza do garfo de suspensão.
  • Page 88 2.3 UTILIZAÇÃO PREVISTA E PESO MÁXIMO DO SISTEMA O campo de aplicação dos componentes DT Swiss está subdividido em cinco categorias, as quais especificam a condução por estradas alcatroadas até à utilização dos nos modos Downhill/Freeride. Os componentes devem ser utilizados exclusivamente de acordo com estas disposições. Caso contrário, toda e qualquer responsabilidade recairá...
  • Page 89 10. Ajuste a folga da caixa de direção conforme os dados do fabricante. 11. Aperte os parafusos de fixação do avanço com o binário de aperto indicado pelo fabricante. 12. Verifique se o garfo de suspensão está montado corretamente. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
  • Page 90 3. Se utilizar discos de travão IS com um cubo Center Lock, recomendamos a utilização do adaptador DT Swiss Center Lock com o número de artigo HWZXXX00S1232S. Se utilizar o adaptador alternativo Center Lock, deve verificar, antes da utilização, se existe liberdade de movimentos entre o adaptador e o garfo de suspensão.
  • Page 91 1,5 Nm. ATENÇÃO: o binário dos parafusos de fixação não pode, em momento algum, ser excedido! Um binário excessivo pode danificar irremediavelmente as roscas do garfo de suspensão! F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
  • Page 92 3.7 APLICAR O CABO DE COMANDO 1. Aplique a bainha (2) e o dispositivo de ajuste do cabo de comando (1). → Só devem ser utilizadas bainhas com um diâmetro exterior de 4 mm. → Antes e depois do dispositivo de ajuste do cabo de comando deve existir, pelo menos, um curto segmento de bainha.
  • Page 93 6. Ajuste a pressão de ar do garfo de suspensão para a pressão de serviço pretendida. 7. Certifique-se de que o garfo de suspensão esteja a funcionar devidamente. 8. Em caso de problemas ou falhas, entre em contacto com o representante da DT Swiss ou com o respetivo Service Center.
  • Page 94 4. CONFIGURAÇÃO Para além das informações aqui fornecidas, pode encontrar dicas úteis e vídeos para ajustar o garfo de suspensão aqui www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 AJUSTAR A PRESSÃO DE AR Peso do ciclista Curso de suspensão (Ciclista com equipamento, sem 100 mm 110 mm 120 mm bicicleta)
  • Page 95 5. Repita os passos 3 e 4 até que, depois da compressão, seja indicada a pressão desejada na bomba de amortecedor. 6. Desenrosque a bomba de amortecedor e enrosque a tampa da válvula na válvula. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
  • Page 96 4.2 DEFINIR O MODO DE CONDUÇÃO O modo de condução selecionado determina a velocidade de suspensão do garfo de suspensão e pode ser regulado em três níveis através da alavanca no garfo de suspensão ou através da alavanca do guiador. OPEN (ABERTO): No modo «OPEN»...
  • Page 97 O nível de força deve ser aberto com temperaturas frias e fechado com temperaturas quentes. Por exemplo, a 0° C, recomenda-se abrir o nível de força em 6 cliques em relação ao valores da tabela ao lado. F 232 ONE - Manual de utilização V2021.09...
  • Page 98 5. AFINAÇÃO 5.1 APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) O sistema APT torna possível um ajuste da progressão da curva de amortecimento mediante a simples Adição ou Remoção de um ou mais espaçadores de volume do garfo de suspensão. O garfo de suspensão é fornecido com dois espaçadores de volume montados. O âmbito de fornecimento inclui um terceiro espaçador de volume para um ajuste pessoal.
  • Page 99: Manutenção E Limpeza

    4. Acione várias vezes os elementos de comando. → O lubrificante espalha-se pelos vedantes. 5. Verifique todas as funções do garfo de suspensão. → Em caso de falha, entre em contacto com o Service Center da DT Swiss. 7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Atividade Intervalo Serviços através de um DT Swiss Service Center...
  • Page 100 7.1 ELIMINAÇÃO E PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE Aplicam-se as normas legais relativas à eliminação de resíduos. Por norma, deve evitar-se a produção de resíduos de qualquer tipo; caso existam, devem ser aproveitados para reciclagem. Os resíduos, o carbono, os produtos de limpeza e os líquidos, sejam de que tipo forem, devem ser eliminados de forma ecológica.
  • Page 101: Informacje Ogólne

    GGratulujemy zakupu nowego amortyzatora marki DT Swiss! Wybrali Państwo wysokiej jakości produkt wykonany przez DT Swiss. 1. INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy zakupu nowego amortyzatora marki DT Swiss! Zawiera informacje dotyczące montażu, użytkowania, konserwacji oraz pielęgnacji amortyzatora. Dalsze informacje dostępne są na stronie internetowej www.dtswiss.com.
  • Page 102 2.3 UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM ORAZ MAKSYMALNA WAGA SYSTEMOWA Zakres zastosowania komponentów marki DT Swiss jest podzielony na pięć kategorii opisujących rodzaj jazdy rowerem począwszy od dróg asfaltowanych po trasy downhill i freeride. Komponenty rowerowe należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. W przeciwnym razie użytkownik przejmuje na siebie odpowiedzialność.
  • Page 103 śruby mocującej mostek (5). 10. Wyregulować luzy sterów zgodnie z informacjami podanymi przez producenta. 11. Dokręcić śruby mocujące mostek godnie z siłą dokręcenia podaną przez producenta. 12. Należy dokładnie sprawdzić poprawność montażu widelca. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
  • Page 104 2. Należy zamontować i wyregulować hamulec zgodnie z zaleceniami producenta. 3. Przy stosowaniu tarcz hamulcowych IS z piastą Center Lock zalecamy użycie adaptera hamulca DT Swiss Center Lock (nr. art. HWZXXX00S1232S). W przypadku zastosowania alternatywnych adapterów Center Lock należy dokładnie sprawdzić...
  • Page 105 2. Włożyć obie śruby mocujące i dokręcić z siłą 1,5 Nm. UWAGA: W żadnym razie nie wolno przekroczyć podanej wartości siły dokręcenia śrub mocujących! Zwiększona siła dokręcenia może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia gwintów widelca! F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
  • Page 106 3.7 MOCOWANIE LINKI MANETKI ZDALNEGO STEROWANIA 1. Założyć pancerz linki (2) i regulator naciągu linki (1). → Należy stosować wyłącznie pancerze linki o średnicy zewnętrznej 4 mm. → Przed i za regulatorem naciągu linki musi znajdować się krótki fragment pancerza. →...
  • Page 107 6. Ciśnienie powietrza w widelcu należy dopasować do własnych preferencji oraz stylu jazdy. 7. Sprawdzić prawidłowe działanie funkcji widelca. 8. W razie stwierdzenia nieprawidłowego działania należy skontaktować się ze sprzedawcą lub centrum serwisowym DT Swiss. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
  • Page 108 4. USTAWIENIA Dodatkowe wskazówki, przydatne informacje oraz filmy dotyczące ustawień widelca dostępne są na stronie www.setupguide.dtswiss.com. 4.1 USTAWIENIE CIŚNIENIA POWIETRZA Waga rowerzysty Skok (z ekwipunkiem, bez roweru) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] Maks.
  • Page 109 → Wyrównanie obu komór powietrza następuje wtedy, gdy wyświetlana wartość ciśnienia na pompce nie zmienia się po ugięciu amortyzatora. 5. Powtarzać kroki 3 i 4 do momentu wyświetlenia na pompce preferowanego ciśnienia po ugięciu amortyzatora 6. Odkręcić pompkę i przykręcić nakrętkę wentyla. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
  • Page 110 4.2 USTAWIENIE TRYBU JAZDY Wybrany tryb jazdy definiuje prędkość kompresji widelca. Istnieją trzy możliwości, które można ustawi ć za pomocą dźwigni znajdującej się na widelcu lub manetki zdalnego sterowania na kierownicy. OPEN: Tryb „OPEN” to najbardziej czułe ustawienie fabryczne. Widelec reaguje na małe nierówności na drodze.
  • Page 111 Przy niskich temperaturach tłumienie powrotu powinno być otwarte, a zamknięte przy wysokich. Przykład: W temperaturze 0°C zaleca się otwarcie odbicia o 6 kliknięć dla wartości podanych obok. F 232 ONE – Instrukcja obsługi V2021.09...
  • Page 112 5. TUNING 5.1 SYSTEM APT (ADAPTABLE PROGRESSION TUNE) System APT umożliwia regulację progresji tłumienia poprzez dodanie lub usunięcie jednego lub więcej reduktorów w komorze powietrza widelca. Widelec jest dostarczany z dwoma zamontowanymi reduktorami. W zestawie znajduje się trzeci dodatkowy reduktor umożliwiający indywidualną regulację ustawień. Informacje dotyczące montażu / demontażu reduktorów znajdują...
  • Page 113: Konserwacja I Pielęgnacja

    108). 4. Kilkakrotnie wcisnąć elementy sterowania. → Olej zostanie rozprowadzony po uszczelniaczach. 5. Sprawdzić działanie wszystkich funkcji widelca. → W razie nieprawidłowego działania prosimy o kontakt z centrum serwisowym DT Swiss. 7. KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Czynność Częstotliwość wykonania...
  • Page 114 8. GWARANCJA Warunki gwarancji dostępne są na stronie internetowej www.dtswiss.com...
  • Page 115 欢迎您最新选购 DT Swiss 避震前叉!您选择了 DT Swiss 制造的高品质产品。 概要 本手册适用于避震前叉用户。包括避震前叉的安装、调整、保养和维护以及保修规定。 更多信息和活动参见 www.dtswiss.com。 用户必须在使用前阅读并理解本手册。第三方用户也必须了解下列规定。保存手册,以供日后使用。 安全 一般安全说明 危险 操作不当、错误安装以及错误保养或维护会导致重伤甚至死亡! • 遵守下列规定是确保无事故使用和功能正常的前提。 • 避震前叉的组装和维护需要处理和修理自行车零部件的基本知识。如有疑问,请联系您的经销 商。 • 只能按照规定的用途来使用避震前叉。否则用户须承担责任。 • 避震前叉必须与自行车的所有部件相兼容。 • 第一次骑行之前,必须检查避震前叉是否活动自如。 → 车把被撞歪时叉橋不得接触下部管! → 车把被撞歪时,不得将线控拉线夹在叉橋和车架之间! → 当前叉完全压缩时,挡泥板不得碰到底管! → 当前叉完全压缩时,轮胎不得接触挡泥板或前叉! • 任何加装零件都不允许有锋利边缘。 • 仅使用DT Swiss原装配件和备件。...
  • Page 116 正确使用和最大系统重量 DTSwiss组件的应用范围分为五类,从在柏油路面上行驶到Downhill / Freeride(速降/自由骑行)的行 驶。必须根据这些规定使用这些组件。否则,用户将承担全部责任。避震前叉不可以用于电动自行车。 最大系统重量(騎士+自行车+设备+行李):130 kg 正确使用:第3类(类别说明,请参见下文) 第1类 表示DTSwiss部件主要用于铺装路面。轮胎与地面在骑行过程中可能短时间无预 警的失去地面接触。 第2类 表示DT SWISS部件的使用包括类别1,以及用于铺装路面及部分未铺装路面且具 有坡度的路况。在跳跃15 厘米以下高度时,轮胎可能会短暂失去与地面的接触。 第3类 表示DT SWISS部件的使用包括类别1和2,以及骑车技术高超的騎士在铺装路面 和粗糙、未铺砌路面上骑行。轮胎可能会失去与地面的接触。允许偶尔跳跃约60 厘米的 高度。 由于产品轻量设计,因此即使满足了这些条件但如果错误骑行则可能造成材料损 坏,从而导致騎士受伤。 第4类 表示DT SWISS部件的使用包括类别1、2和3,以及用于非常粗糙、阻礙的地形, 騎士的骑车技术非常高超,其跳跃高度可达120厘米,最高时速可达40公里/小时。由 于负载高,必须在每次骑行后检查此类DT SWISS部件是否有损坏。不能排除产品寿命 缩短的可能性。 第5类 表示DT SWISS部件的使用包括类别1、2、3和4,以及用于极端陡峭和粗糙的地 形与非常大的跳跃,速度超过40 公里/小时,騎士的骑车技术非常出色。此类别的DT SWISS部件也可用于自行车运动公园和速降路线。对于此类DTSwiss部件,由于负载很 高,必须在每次骑行后检查是否有损坏,否则在下一次骑行时,已经受损的部件可能在 很低负载情况下发生故障。这种极端使用可能缩短产品寿命。...
  • Page 117 5 mm 4. 按照制造商的说明安装车头碗爪、车头碗及其组 件(3)。 5. 通过轴管插入前叉轉向管。 6. 根据制造商说明将车头碗(3)部件插到前叉轉 向管上。 7. 间隔垫片(2)以最小为 5 mm 和最大为 30 mm 的凸缘高度插到前叉轉向管(4)上。 30 mm 8. 将头管(1)插到前叉轉向管上。 9. 我们建议将厚度至少为5 mm的垫片(2)连接到头管(1)上,并缩短轉向管,使垫片在轉向管 上方突出2至3 mm。在头管上安装时如果没有垫片,轉向管应至少与头管上部夹紧螺钉的上边缘 (5)齐平。 10. 根据制造商说明调整车头碗的间隙。 11. 使用制造商给定的转矩拧紧头管固定螺栓。 12. 应检查是否按规定安装了避震前叉。 F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 118 → 如果存在锋利边缘,则不允许使用此轮 毂。 3. 将车轮放在前叉的凹处。 4. 将貫通軸过凹口和轮毂,并以至少15 Nm和最 大20 Nm的扭矩拧紧貫通軸。 min 15 Nm max 20 Nm 安装刹车 避震前叉有PM 6“卡鉗架。如果卡鉗没有适配器而安装在前叉上,则可使用Ø160mm的碟盤。使用合 适的适配器,则可以使用直径不超过Ø203毫米的碟盤。禁止使用直径大于203 mm的碟盤! 1. 应确保卡鉗或刹车转换器的固定螺栓长度最小为 8 mm,最大为 15 mm(参见附图)。 2. 根据制造商说明安装并调整刹车。 3. 在使用带中心锁轮毂的IS刹车盘时,我们建议使 用货号为HWZXXX00S1232S的DT Swiss Center Lock Adapter(中心锁适配器)。如果选择使用 中心锁适配器,必须在使用前检查适配器和避震 前叉之间的是否活动自如。 4. 检查所有零件是否平稳运转。...
  • Page 119 安装刹车管線座 1. 将刹车线放进刹车管線座中。 2. 将卡入刹车线的刹车管線座插入叉桥上的安装孔 中。 3. 将螺钉从后面穿过叉桥拧入刹车管線座,用1Nm 的扭矩拧紧。 4. 确保在操作过程中,刹车线不会触及叉橋,并且 不会影响其他部件的功能。 安装挡泥板 1. 将挡泥板安装到叉桥的背面。 2. 拧入两个固定螺钉,并以1.5 Nm的扭矩拧紧。 注意:切勿超过紧固螺钉的扭矩!扭矩过大会损坏避 震前叉中的螺纹,而其损坏将无法修复! F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 120 安装线控拉线 1. 安装管線(2)和微調旋鈕(1)。 → 仅使用外径为 4 mm 的管線。 → 在微調螺絲前后必须至少留有一小段拉线。 → 将微調螺絲完全拧紧,然后松开一圈。 2. 将线控拨杆切换到“开”的位置,然后将拉线插入拉线管(2)。 3. 拧出线控轮上的夹紧螺钉(3)。 4. 将换挡线穿过回弹限制器,然后将其放置在线控轮(4)周围。 5. 拉紧换挡线,用夹紧螺钉夹紧,用最大不超过1.3 Nm的扭矩拧紧夹紧螺钉。 6. 将线控拨杆操作多次。 7. 用微調螺絲(1)调节换挡线的张力。 → 线控拨杆卡入"锁定"位置并激活锁定。 → 线控拨杆在"锁定"位置触及导线器的挡块。 8. 将遙控剪切成所需的长度,然后装上端盖。...
  • Page 121 检查避震前叉 1. 应检查是否无间隙安装了避震前叉和轮组。 2. 检查所使用的轮胎是否平稳运转。 → 以最大允许的压力为轮胎充气。轮胎或轮缘指定的较低最大压力适用。 → 当前叉完全压缩时,轮胎与前叉或挡泥板之间必须至少有6 mm的距离。 3. 将轮胎压力调节至所需的工作压力。 4. 向两个方向转动避震前叉,确保避震前叉可以自由转动。 → 前叉和挡泥板不得干扰其他元件的功能,也不得被其他元件损害其功能! → 车把被撞歪时叉橋不得接触下部管! 5. 将避震前叉中的空气完全排出。完全压缩避震前叉。 → 当前叉完全压缩时,挡泥板不得碰到下管! → 车把被撞歪时,不得将线控拉线夹在叉橋和车架之间! 6. 将避震前叉压力调节至所需的工作压力。 7. 检查避震前叉的功能。 8. 如果有问题或功能故障,则联系经销商或 DT Swiss 服务中心。 F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 122 设置 除了此处显示的信息外,请访问www.setupguide.dtswiss.com,以获取有关调整前叉的有用信息和 视频。 调节气压 騎士重量 弹簧行程 (骑手与设备,不带自行车) 100 mm 110 mm 120 mm [kg] [lbs] [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] 最大气压: 10.5 10.3 升高气压 1. 将避震前叉调至“开启”(OPEN)模式(见 “4.2 设置行驶模 式”,第 124页)。 2. 拧开阀盖。 3. 拧上避震器打氣筒,然后将避震前叉充气到所需压力。 → 注意打氣筒制造商的提示! 4. 将带拧入避震器打氣筒的前叉缓慢压缩两次,大约10毫 米,然后将其完全拉开。 →...
  • Page 123 降低气压 1. 将避震前叉调至“开启”(OPEN)模式(见 “4.2 设置行驶模式”,第 124页)。 2. 拧开阀盖。 3. 用阀盖的背面缓慢按压阀芯。 或者 将避震器打氣筒拧上,通过按压避震器打氣筒上的排放阀来缓慢降低空气压力。 4. 将带拧入避震器打氣筒的前叉缓慢压缩两次,大约10毫米,然后将其完全拉开。 → 这使正负气室得到平衡。 → 只有当避震器打氣筒上所示压力在压缩后不再变化时,两端气室才平衡。 5. 重复步骤3和4,直到压缩后在避震器打氣筒上显示所需压力。 6. 拧开避震器打氣筒并将阀套拧接到阀门上。 F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 124 设置行驶模式 压力等级调节避震前叉的压缩速度,并且可以通过避震前叉上的杠杆或者通过把手上的线控拨杆调节为 三个等级。 开启(OPEN): 在“开启”(OPEN)模式下,行驶模式处于最灵敏的出厂调整设置。避震前叉对地形的微小不平整情况 作出灵敏反应。 行驶(DRIVE): 若将避震前叉上的杠杆或把手上的线控拨杆调到 中心位置,压力等级会部分关闭。这使避震前叉 明显更具支撐性,并且在不需要避震前叉发挥全 部功能(在公路或者容易行驶的小道上坡行驶、 平地上行驶)的情况下提高踩踏效率。 OPEN 锁定(LOCK): 若将避震前叉上的杠杆或把手上的线控拨杆调 DRIVE 到“锁定”(LOCK)位置,机油循环会被堵塞。 LOCK 严重堵塞时,排放阀会打开机油循环,并由此防 止避震前叉损坏。 调整压缩设定 压力等级调节避震前叉的压缩速度。通过使用设 置工具(Torx T10)旋转蓝色压力级别调节器, 可以设置压力级别。 → 顺时针旋转会增加压缩阻尼(=降低的压 缩速度)。完全关闭时,压缩阻尼与《 DRIVE》设置相符。 → 逆时针旋转会降低压缩阻尼(=更高的压 缩速度)。压力级别完全打开(逆时针 旋转压力级别调节器直到停止)时,前 叉非常灵敏和舒适。 通过蓝色压力级别调节器设置压力级别仅会影 响《OPEN》模式。«DRIVE»和«LOCK»模式不 受影响。...
  • Page 125 调整回弹设定 回弹等级调节避震前叉的回弹速度,并且可以通 过旋转回弹等级调节器调节。 → 顺时针旋转会增加回弹阻尼(=降低的回 弹速度)。 → 逆时针旋转会降低回弹阻尼(=更高的回 弹速度)。 若回彈阻尼伸张等级过低,则前轮回弹将过快。 调整得过弱的伸张等级在骑乘过程中表现为车 身跳跃。 若回彈阻尼伸张等级过强,前轮可能无法跟上快 速连续的冲击,且使避震器硬化。 调整伸张等级的目的在于,在回弹过程中尽可能 地减震,使其可以适应各种地形的要求。例如在 迅速、颠簸的下坡行驶中,相比无严重障碍情况下的平顺下坡行驶,应选择更低的减震器回弹等级(= 回弹速度更快)。 我们建议根据设定的气压进行回弹调整: 压力 回弹卡搭声 (完全打开) [bar] [psi] 旁边显示的值是在环境温度约为25°C时我 们的推荐值。由于油的粘度会随环境温度 而变化,因此应相应地调整回弹设置。在 低温下,回弹应打开,在高温下应关闭。 例如,在0°C时,建议与相邻值相比单击6 次以打开回弹。 F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 126 调整 APT(ADAPTABLE PROGRESSION TUNE,适应性进程调整) APT 系统可实现通过在避震前叉气室中简单添加或移除一个或多个垫块来调整避震曲线进程。 避震前叉与两个已安装的垫块一起交付。供货范围中还包含另一个垫块用于个性化调整。 关于安装/拆卸垫块的信息参见 www.dtswiss.com。 -2 SETTING -1 SETTING STOCK SETTING +1 SETTING STOCK SETTING STOCK SETTING STOCK SETTING STOCK SETTING -2 SETTING -1 SETTING +1 SETTING “2 SETTING”设置提供线性和舒适的避震曲线,适用于追求轻松或舒适的骑乘者。 “1 SETTING”设置提供舒适性稍低和线性稍小的避震曲线,建议追求輕度骑乘行为的普通骑乘者选用。 “STOCK SETTING”设置提供較積極的避震曲线,适用于追求地道骑乘行为的运动型骑乘者。 “+1 SETTING”设置提供積極避震曲线,适用于追求极地道骑乘行为的激进型骑乘者。...
  • Page 127 通过 DT Swiss 服务中心维修 每年或 200 个工作小时后 小规模维修(如有需要由 DT Swiss 服务中心提供)参见 50 个工作小时 www.dtswiss.com 上的技术手册 在极端使用条件下更为频繁! 检查避震前叉有无损坏和裂纹。如有损坏,联系 DT Swiss 服 每次骑行前后和跌倒后 务中心。 检查固定/拧紧扭矩是否符合规定 每次行驶前 检查功能 每次行驶前 用软海绵和合适清洁剂清洁,特别是刮水部位。不得使用高压 每次行驶后 清洁设备和腐蚀性清洁剂! 废弃物处理和环境保护 适用法定废弃物处理条例。原则上要避免各种类型的材料废弃,或者必须进行材料回收再利用。废弃 物、碳、清洁剂和各种液体必须环保地废弃处置。 保修 保修条款参见 www.dtswiss.com F 232 ONE - 使用手册 V2021.09...
  • Page 132 USA - Grand Junction, CO 81505 59302 Oelde info.us@dtswiss.com Germany info.de@dtswiss.com DT SWISS (FRANCE) S.A.S. DT SWISS POLSKA Sp. z o.o. Parc d‘Activites de la Sarrée ul. Towarowa 36 Route de Gourdon PL-64-600 Oborniki F - 06620 Le Bar sur Loup Poland info.fr@dtswiss.com...

Table des Matières