Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY RULES
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET CONDITIONS DE GARANTIE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIEBESTIMMUNGEN
DT Swiss XR Models / Modèles / Modelle
DT Swiss XM Models / Modèles / Modelle
DT Swiss EX Models / Modèles / Modelle
FORKS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DT SWISS XR Serie

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY RULES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET CONDITIONS DE GARANTIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND GARANTIEBESTIMMUNGEN DT Swiss XR Models / Modèles / Modelle DT Swiss XM Models / Modèles / Modelle DT Swiss EX Models / Modèles / Modelle FORKS...
  • Page 3 Ce mode d'emploi explique le montage dans le cadre, les fonctions et les manipulations des fourches DT Swiss. Si vous avez des questions, dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez s'il vous plait prendre contact avec votre revendeur ou directement avec le DT Swiss Service Center le plus proche (coordonnées à...
  • Page 4 (Front hub). • DT Swiss Forks cannot be used for other applications than shown in the chart below or as a tool or toy or for anything else than described in the user's manual.
  • Page 5 2.2 ABS AUTO BALANCING SPRING SYSTEM DT Swiss forks with ABS spring technology use positive and negative air spring. While adjusting the air pressure in the positive air chamber, the air pressure in the negative air chamber adjusts automatically. The air pressure in the positive and negative air chambers is always in an optimal way to the weight of the rider.
  • Page 6 • Do not use any steerer adapters or reducer bushings. • Your DT Swiss fork is built for a stem clamp without thread. Do not add any holes or threading, or make any kind of techni- cal alternations to the fork.
  • Page 7 • Remove the headset crown race from the old fork. • Measure the steerer length of the old fork and transfer the result onto the steerer of your new DT Swiss fork. Make sure that the length is measured from the supporting area of the headset crown race on the crown to the top edge of the steerer.
  • Page 8 • 3.2.2.2 PROCEDURE • Cut the steerer to the desired length. DT Swiss recommends to use a pipe cutter. • Deburr the steerer with the file, inside and outside • Put a star-nut inside the steerer using an appropriate tool 3.3 ASSEMBLING THE FORK IN THE FRAME...
  • Page 9 The function and handling of all the other components (especially the brakes) should not be hindered either. • Please use a special mounting paste to mount the remote lever on the handlebar. DT Swiss recommend the delivered Car- bon mounting paste (Art. Nr. FXXXXX0XXX040717S) •...
  • Page 10 3.4.2.3 FURTHER STEPS SINGLE SHOT • Put the cable around the silver wheel and through the hole. • Pull on the cable with the hand so that everything gets into its place. • Tighten the cable with the hand and tighten the M4x4 screw with 1Nm to clamp the cable •...
  • Page 11 INFORMATION All DT Swiss forks, models 2009 onwards, are made for the post mount brake standard for a disc brake diameter of 160mm. For disc brake diameters larger than 160mm, a special adapter from the brake manufacturer must be used 3.5.2 INSTALLATION OF THE BRAKE...
  • Page 12 • Model Max. diameter of the wheel Max. tire width DT Swiss XRC-Models 686 mm 59 mm DT Swiss XRM-Models 26" 690 mm 65 mm DT Swiss XM-Models 26" DT Swiss EX-Models 26" DT Swiss XMM-Models 29" 756 mm 62 mm 3.6.2 INSTALLING THE FRONT WHEEL WITH QUICK RELEASE (QR)
  • Page 13 Only use a suitable shock pump to adjust the air pressure. We suggest to use the DT Swiss shock pump (Art. Nr. FXTXXX0S000040223S) In all DT Swiss fork models, the air spring is located in the left stanchion. By adjusting the air pressure, the spring rate will be affected. The higher the air pressure, the harder the spring.
  • Page 14 245 / 110 133/9.2 126/8.7 123/8.5 117/8.1 4.2 DAMPING DT Swiss forks use oil damping. We differentiate between: • Rebound damping: Damping when the fork extends • Compression damping: Damping when the fork compresses Model Adjustable Rebound damping Adjustable Compression damping...
  • Page 15 4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 ADJUSTMENT OF THE REBOUND DAMPING You can turn the red wheel on top of the right stanchion to adjust the rebound damping. Clockwise to get it slower, counter- clockwise to get it faster. 4.2.1.2 LOCKOUT The lockout closes the compression damping circuit. The fork cannot be compressed anymore. A pressure control valve, called «Blow off», protects the system against damages caused by impacts on the fork while the lockout is activated.
  • Page 16 4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 ADJUSTMENT OF THE REBOUND DAMPING You can turn the red wheel on top of the right stanchion to adjust the rebound damping. Clockwise to get it slower, counter- clockwise to get it faster. 4.2.2.2 ADJUSTMENT OF THE COMPRESSION DAMPING You can turn the blue wheel on top of the right stanchion to adjust the compression damping.
  • Page 17 4.2.2.4 REMOTE LOCKOUT MANIPULATION Push the remote lever to position 2 to activate the rebound lockout. Pull the remote lever back to position 1 to deactivate it. Push the lever to position 3 to activate the compression lockout. Pull the remote lever back to position 1 to deactivate it. When you deactivate the compression lockout, the remote lever springs automatically back to position 1.
  • Page 18 Acoustic check: Listen for unusual noises during slow riding or braking in a secure area. CAUTION Do not use a defective fork! Contact your local dealer or the responsible DT Swiss Service Center to repair the damage. 5.4 BUSHING CLEARANCE DT SWISS FORKS DT Swiss forks use bushings in combination with oil lubrication.
  • Page 19 To much low speed compression. Decrease low speed compression. The fork needs a service for lubrication Contact your local dealer or the responsible DT Swiss Service Center to change the lubricating oil The fork bottoms out on moderate The air pressure is too low.
  • Page 20 Remote Lockout lever replaced. The Remote Lockout cable This can have several causes for examp- Contact your local dealer or the is defective. le: crashes, dirt, DT Swiss Service Center, to have the wear, etc. Remote Lockout cable replaced.
  • Page 21 If service intervals are not respected any warranty claims can be denied. To get the most fun and security out of your DT Swiss fork, you have to get it to service regularly. If you use your bike in ex- treme conditions, you will have to service your components sooner.
  • Page 22 DT Swiss will return repaired product or replacement at DT Swiss expense, but if it is determined there is no defect, or that the defect resulted from causes not within the scope of this warranty, then the user must bear the cost of shipping.
  • Page 23 1.4 LIMITES DE POIDS DE L'UTILISATEUR Les fourches DT Swiss sont conçues pour être utilisées par un unique utilisateur sur des sentiers ou des conditions tout-terrain similaires. Une utilisation non conforme peut entrainer des blessures légères, moyennes ou graves voir la mort de l'utilisateur et/ou des dommages au produit ou à...
  • Page 24 2.2 ABS: AUTO BALANCING SPRING SYSTEM Les fourches DT Swiss avec la technologie de ressort ABS fonctionnent avec un ressort à air positif et négatif. Lors du remplis- sage de la chambre à air positive, la pression d'air dans la chambre négative est ajustée automatiquement. La pression d'air dans les chambres positive et négative est ainsi toujours réglée de façon optimale en fonction du poids de l'utilisateur.
  • Page 25 DT Swiss ne doit pas être dépassée. • Votre fourche DT Swiss a un pivot droit de diamètre 28,6mm (1 1/8") ou un pivot conique (tapered) ayant un diamètre de 39,82mm (1,5") à la base et un diamètre de 28,6mm (1 1/8") en haut. Utilisez toujours un jeu de direction adapté à votre pivot.
  • Page 26 Il est interdit d'utiliser un écrou en étoile (Star-Nut) standard pour le serrage et le réglage du jeu de direction. Veuillez n'uti- liser que l'expandeur pour pivot DT Swiss livré avec votre fourche. Pour des raisons de sécurité, l'expandeur pour pivot doit toujours être monté.
  • Page 27 INFORMATION Montez le jeu de direction en suivant les instruction de son fabricant et en respectant les restrictions suivantes de DT Swiss La vis de réglage sert à régler le jeu de votre jeu de direction, elle ne doit pas servir au serrage! ATTENTION Les cônes inférieurs et supérieurs du jeu de directions ne doivent pas avoir d'arêtes coupantes qui pourraient causer des rayu-...
  • Page 28 3.4 LEVIER DE BLOCAGE AU GUIDON (REMOTE LOCKOUT) 3.4.1 INFORMATIONS GENERALES • Le levier de blocage au guidon est uniquement compatible avec les fourches équipées des technologies Single Shot ou Twin Shot • Le levier de blocage au guidon est prévu pour être monté au choix sur le côté droit ou gauche. •...
  • Page 29 3.4.2.3 ETAPES SUIVANTES SINGLE SHOT • Enroulez le câble autour de la roue argentée puis à travers le trou de cette même roue • Tirer légèrement sur le câble afin que toutes les pièces se mettent en place • Tirer fermement sur le câble et serrer la vis M4x4 avec 1Nm pour fixer le câble •...
  • Page 30 INFORMATION A partir de 2009, toutes les fourches DT Swiss sont construites avec le standard Postmount pour disques de 160mm. Pour l'utilisation de disques de diamètre supérieur à 160mm, un adaptateur adéquat fournit par le fabricant du frein doit être utilisé.
  • Page 31 Largeur maximale du pneu de la roue (26") Modèles DT Swiss XRC 686 mm 59 mm Modèles DT Swiss XRM 26" 690 mm 65 mm Modèles DT Swiss XM 26" Modèles DT Swiss EX 26" Modèles DT Swiss XMM 29"...
  • Page 32 à haute pression DT Swiss (Art. No . FXTXXX0S000040223S) Le ressort à air se situe dans toutes les fourches DT Swiss dans le plongeur gauche. La modification de la pression d'air dans la fourche engendre une modification de la force du ressort. Une pression plus élevée engendre un ressort plus dur, une pression plus basse un ressort plus souple.
  • Page 33 126/8.7 123/8.5 117/8.1 4.2 AMORTISSEMENT Les fourches DT Swiss ont un amortissement à huile. Il faut différencier: • amortissement en détente: Amortissement lorsque la fourche se détend • amortissement en compression: Amortissement lorsque la fourche se comprime Modèle Réglage de l'amortissement Réglage de l'amortissement...
  • Page 34 4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN DETENTE Tournez la molette rouge en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en détente. Dans le sens horaire pour aug- menter l'amortissement, contre le sens horaire pour le diminuer. 4.2.1.2 LOCKOUT Le blocage au guidon est un verrouillage de la compression par lequel on empêche la fourche de se comprimer.
  • Page 35 4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN DETENTE Tournez la molette rouge en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en détente. Dans le sens horaire pour aug- menter l'amortissement, contre le sens horaire pour le diminuer. 4.2.2.2 REGLAGE DE L'AMORTISSEMENT EN COMPRESSION Tournez la molette bleue en haut du plongeur droit pour régler l'amortissement en compression.
  • Page 36 4.2.2.4 REMOTE LOCKOUT MANIPULATION Pousser le levier de blocage au guidon en position 2 pour activer le blocage en détente. Repositionner le levier en position 1 pour désactiver le blocage. Pousser le levier de blocage au guidon en position 3 pour activer le blocage en compression. Repositionner le levier en position 1 pour désactiver le blocage.
  • Page 37 à vitesse réduite et sur un terrain sûr, veuillez faire attention à tout bruit inhabituel par ex. en comprimant la fourche ou en freinant. Si l'un des cas ci dessus apparait, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à un DT Swiss Service Center, afin de résoudre le problème 5.3 APRES CHAQUE CHUTE...
  • Page 38 5.5 CONSEILS DE REGLAGE Les conseils suivants sont valables pour tous les modèles de fourche DT Swiss Problème Cause Conseil La fourche est peu sensible La fourche n'est pas encore rodée Continuer à rouler pour roder la fourche Pression d'air trop importante Réduire la pression d'air à...
  • Page 39 évacuer l'air de la cartouche d'huile Le joint est défectueux Adressez vous à votre revendeur ou à un DT Swiss Service Center pour faire changer le joint défectueux Légère fuite dans le système Une détente complète de la fourche en plus d'une heure peut être considérée...
  • Page 40 Le non respect des intervalles d'entretient peut annuler les conditions de garantie Afin de vous assurer une grande satisfaction et une sécurité renforcée lors de l'utilisation de votre fourche DT Swiss, vous devez effectuer un service régulier. Si vous utilisez votre vélo dans des conditions extrêmes, les intervalles de services seront réduits.
  • Page 41 Vous pouvez faire valoir vos droits à garantie légale pour vice de produit vis-à-vis de votre concessionnaire (commerçant). Au- delà de ces droits à garantie, la société DT Swiss AG dont le siège est à Bienne/Suisse, accorde une garantie de 2 ans (24 mois) à...
  • Page 42 Swiss Service Center zu unterziehen. Lesen Sie dazu die Garantiebestimmungen in der Gebrauchsanweisung Ihrer DT Swiss Gabel. • Falls die Gabel von Auge erkennbare Kratzer oder Riefen aufweist, wenden Sie sich an Ihren Händler oder das DT Swiss Service Center um den Schaden beurteilen zu lassen.
  • Page 43 Launch Control 2.2 ABS AUTO BALANCING SPRING SYSTEM DT Swiss Federgabeln mit ABS Federungstechnologie, arbeiten mit einer Luftfederung bestehend aus einer Positiv- und Nega- tivluftfeder. Beim Befüllen der Positiv-Luftkammer wird der Luftdruck der Negativluftfeder automatisch eingestellt. Der Luft- druck der Gabel in der Positiv- und Negativluftkammer ist somit immer optimal auf das jeweilige Fahrergewicht eingestellt.
  • Page 44 Werte, wobei die Minimalwerte von DT Swiss nicht unterschritten werden dürfen. • Ihre DT Swiss Gabel hat entweder ein gerades Schaftrohr mit einem Durchmesser von 28.6mm/1 1/8“ oder ein konisches (ta- pered) Schaftrohr mit einem Durchmesser von 39.82mm/1.5" unten und 28.6mm/1 1/8" oben. Verwenden Sie ausschließlich einen Steuersatz, der für Ihr Schaftrohr geeignet ist.
  • Page 45 • Messen Sie die die Schaftrohrlänge der vorhandenen Gabel und übertragen Sie diesen Messwert auf das Schaftrohr Ihrer neuen DT Swiss Gabel. Stellen Sie sicher, dass die Länge von der Auflage des Steuersatzkonus unten auf der Krone zum Ende des Schaftrohres gemessen wird.
  • Page 46 • Tragen Sie bei der Montage des Steuersatzkonus unten und Schaftrohren aus Aluminium einen dünnen Film Fett auf das Standrohr auf. DT Swiss empfiehlt Motorex Langzeitfett 2000. Bei einem Schaftrohr aus Carbon verwenden Sie die von DT Swiss mitgelieferte Carbon Montagepaste (Art. Nr. FXXXXX0XXX040717S).
  • Page 47 Vorbau nicht mehr verdreht. VORSICHT Überschreiten Sie bei diesem Verfahren das maximale Anzugsmoment das vom Vorbauhersteller angegeben wird nie. Der von DT Swiss mitgelieferte Schaftrohr Expander muss zwingend montiert sein. 3.4 REMOTE LOCKOUT 3.4.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN •...
  • Page 48 3.4.2.2 ERSTE SCHRITTE • Bei Carbon Lenker, tragen Sie einen dünnen Film Carbon Montagepaste auf den Lenker auf (Art. Nr. FXXXXX0XXX040717S). • Montieren Sie die Lenkerfernbedienung mittels der M3x8 Schraube am Lenker. • Schneiden Sie die Zughülle auf die richtige Länge ab, so dass sich der Lenker mit montierter Zugumlenkung an der Krone und Zughülle ohne Behinderung drehen lässt.
  • Page 49 DT Swiss XM-Modelle DT Swiss EX-Modelle INFORMATION Alle DT Swiss Federgabeln ab Modelljahr 2009 sind mit dem Post Mount Bremsaufnahme Standard für Bremsscheibendurch- messer von 160mm ausgerüstet. Für Bremsscheibendurchmesser über 160mm muss ein entsprechender Adapter vom Bremsen- hersteller montiert werden.
  • Page 50 Reifen nicht verwendet werden. Modell Max. Durchmesser des Rades Max. Reifenbreite DT Swiss XRC-Modelle 686 mm 59 mm DT Swiss XRM-Modelle 26" 690 mm 65 mm DT Swiss XM-Modelle 26" DT Swiss EX-Modelle 26" DT Swiss XMM-Modelle 29" 756 mm 62 mm 3.6.2 EINBAU DER VORDERRADES MIT SCHNELLSPANNACHSE (QR)
  • Page 51 Verwenden Sie zur Anpassung des Luftdrucks ausschließlich geeignete Dämpferpumpen! Wir empfehlen die DT Swiss Dämpf- erpumpe (Art. Nr. . FXTXXX0S000040223S) Die Luftfeder befindet sich bei allen DT Swiss Federgabelmodellen im linken Gabelholm. Durch Verändern des Luftdrucks in der Gabel wird die Federhärte beeinflusst. Ein höherer Luftdruck verhärtet die Feder, ein niedriger macht sie weicher.
  • Page 52 245 / 110 133/9.2 126/8.7 123/8.5 117/8.1 4.2 Dämpfung DT Swiss Federgabeln werden mit Öl gedämpft. Unterschieden wird zwischen: • Zugstufendämpfung: Dämpfung beim Ausfedern der Gabel • Druckstufendämpfung: Dämpfung beim Einfedern der Gabel Modell Einstellbare Zugstufendämpfung Einstellbare Druckstufendämpfung DT Swiss XR-Modelle...
  • Page 53 4.2.1 SINGLE SHOT 4.2.1.1 EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG Zum Einstellen der Zugstufendämpfung das rote Verstellrad auf dem rechten Gabelholm drehen. Im Uhrzeigersinn wird die Zugstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert. 4.2.1.2 LOCK OUT Das Lockout ist eine Verriegelung der Druckstufe. Das Einfedern der Gabel wird verhindert. Ein Überdruckventil schützt das System vor Beschädigung bei starken Schlägen, wenn die Lockout Funktion aktiviert ist.
  • Page 54 4.2.2 TWIN SHOT 4.2.2.1 EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG Zum Einstellen der Zugstufendämpfung das rote Verstellrad auf dem rechten Gabelholm drehen. Im Uhrzeigersinn wird die Zugstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert. 4.2.2.2 EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG Zum Einstellen der Druckstufendämpfung das blaue Verstellrad am oberen Ende des rechten Gabelholms drehen. Im Uhrzei- gersinn wird die Druckstufendämpfung erhöht, gegen den Uhrzeigersinn verringert.
  • Page 55 4.2.2.4 REMOTE LOCK OUT BEDIENUNG Zum Aktivieren der Zugstufenlockout Funktion den Hebel an der Lenkerfernbedienung in Position 2 drücken, zum Deaktivie- ren den Hebel wieder in Position 1 drücken. Zum zusätzlichen Aktivieren des Druckstufenlockouts den Hebel an der Lenkerfernbedienung in Position 3 drücken, zum Deakti- vieren den Hebel wieder in Position 1 drücken.
  • Page 56 • Akustische Kontrolle: Achten Sie bei langsamer Fahrt in sicherem Gelände auf ungewöhnliche Geräusche z.B. beim Einfe- dern der Gabel oder beim Bremsen. VORSICHT Nicht mit einer beschädigten Gabel weiter fahren! Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das DT Swiss Service Center um den Schaden beheben zu lassen. 5.4 BUCHSENSPIEL DT SWISS GABELN DT Swiss Gabeln verwenden eine Gleitlagerung mit Ölschmierung.
  • Page 57 Luftdruck mittels Dämpferpumpe kontrolliert verringern. Die Gabel braucht einen Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Schmieröl-Service das DT Swiss Service Center, um das Schmieröl zu wechseln. Gabel schlägt schon bei mäßig harten Druckstufendämpfung ist Die Druckstufendämpfung erhöhen. Schlägen durch.
  • Page 58 Position bleibt. Die Rasterung im Hebel ist Wenden Sie sich an Ihren Händler oder abgenützt. das DT Swiss Service Center, um den Hebel auswechseln zu lassen. Das Lockout Kabel ist Dies kann diverse Ursachen wie Wenden Sie sich an Ihren Händler oder defekt.
  • Page 59 Bei Nichteinhaltung der Serviceintervalle können Garantieansprüche erlöschen. Um Ihnen einen möglichst langen Fahrspaß und größtmögliche Sicherheit zu ermöglichen, muss Ihre DT Swiss Federgabel einem regelmäßigen Service unterzogen werden. Wenn Sie das Fahrrad extrem belasten, müssen Sie die Komponente häufiger warten.
  • Page 60 Folgeschäden. Zwingende gesetzliche Haftungsregelungen bleiben von dieser Garantie unberührt. Sollten -Arbeiten unter dieser Garantie nötig werden, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem die DT Swiss Federgabel erworben -wurde. DT Swiss Federgabeln, die zur Überprüfung eingeschickt werden, sind frachtfrei an ein DT Swiss Service Center zu schicken.
  • Page 64 USA - Grand Junction, CO 81505 Phone +1 (970) 242 92 32 Fax +1 (970) 244 89 18 Mail: info.us@dtswiss.com DT Swiss (France) S.A.S. Parc d‘Activites de la SARREE Route de Gourdon F - 06620 Le Bar sur Loup Phone +33 (4) 926 09 058 Fax +33 (4) 934 00 875 Mail: info.fr@dtswiss.com...