Page 1
Tracking Bracket for use with Siemens Healthineers transducers...
Page 3
(both sterile and non-sterile covers). The cover also provides a means for maintenance of a sterile field (sterile covers only). CIVCO Poly Ultrasound Transducer Covers are furnished sterile & non-sterile; single use patient / procedure, disposable.
Page 4
Federal (United States) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. WARNING Verza Guidance System is designed and validated for use with transducer(s) listed on the cover of this instruction. Before use, you should be trained in ultrasonography. For instructions on the use of your transducer, see your system's user guide.
Page 5
Inspect cover to ensure there are no holes or tears. 3. Remove Verza from guide storage column of gauge insert tree. Using proper sterile technique, place Verza guide onto VerzaLink locating feature. Rotate guide locking lever into locked position. Ensure guide is securely attached.
Page 6
Do not gas sterilize or autoclave bracket or general purpose sensor. If bracket damage is evident, discontinue use and contact your CIVCO representative. Inspect general purpose sensor for damage such as cracks or breakage. If damage is evident, discontinue...
Page 7
Tracking Bracket with Verza™ Guidance System English CLEANING 1. After each use, discard single-use, disposable components and keep bracket from drying out until complete cleaning can be accomplished. 2. Inspect bracket for damage such as cracks or breakage. MANUAL CLEANING ®...
Page 8
Avoid storing product in areas of temperature extremes or in direct sunlight. Store in a cool, dry place. NOTE: Bracket is validated for 5-year product life. NOTE: For questions or to order additional CIVCO products, please call +1 319-248-6757 or 1-800-445- 6741 or visit www.CIVCO.com.
Page 9
Podupirač za praćenje Sustava Vodilice Verza™ Hrvatski VerzaLink™ Mjerač umetaka značajke lociranja Stupac za Jezičak s brzim pohranu vodilice otpuštanjem Montaža senzora Elastični držalac trake Umetak Stable Vodilice Poluga za zaključavanje vodilice Umetak Lijevka Jezičak s brzim Prozor Indikator Kuta otpuštanjem...
Page 10
Podupirači za praćenje namijenjeni su za držanje EMT senzora u blizini ultrazvučne sonde dok su povezani na ultrazvučni sustav. Inovativni dizajn sustava za uvođenje igala Verza smanjuje slijepu zonu i neprovodnu duljinu igala, a istodobno pruža visoku stabilnost za bolju preciznost. Verza nudi maksimalnu svestranost s petokutnim pristupom za poboljšani anatomski pristup, a istodobno ima i proširen raspon veličina, koji obuhvaća 14...
Page 11
NAPOMENA: Proizvod nije izrađen od prirodnog gumenog lateksa. PROVJERA PUTA IGLE Prije uporabe komponente po prvi put, izvršite provjeru puta igle kako biste provjerili odnos sustava i Verza vodilice, kao što je opisano u korisničkom vodiču za ultrazvučne sustave. Prije svake uporabe, provjerite da lijevi kutovi sustava vodilice (5) odgovaraju sustavu softvera.
Page 12
Nemojte sterilizirati gas ili autoklavirati podupirač ili senzor opće namjene. Ako je oštećenje podupirača očito, prekinite uporabu i kontaktirajte CIVCO zastupnika. Pregledajte senzor opće namjene zbog oštećenja poput pukotina ili lomova. Ako je oštećenje očito, prekinite uporabu senzora opće namjene i obratite se CIVCO.
Page 13
Podupirač za praćenje Sustava Vodilice Verza™ Hrvatski AUTOMATSKO ČIŠĆENJE ® NAPOMENA: Djelotvornost automatiziranog čišćenja ovoga postupka dokazana je upotrebljavajući neodisher Mediclean forte. 1. Isperite držač hladnom tekućom komunalnom vodom jednu minutu kako biste uklonili prljavštinu. Tijekom ispiranja očetkajte sve površine četkom s mekim čekinjama aktivirajući pokretne dijelove. Očetkajte sve pukotine, rascjepe i teško dostupna područja.
Page 14
Izbjegavajte pohranjivanje proizvoda u područjima ekstremnih temperatura ili na izravnoj sunčevoj svjetlosti. Čuvati na hladnom, suhom mjestu. NAPOMENA: Podupirač je potvrđen za 5-godišnji vijek trajanja proizvoda. NAPOMENA: Ako imate pitanja ili želite naručiti dodatne proizvode tvrtke CIVCO, nazovite +1 319-248-6757 ili 1-800-445-6741 ili posjetite www.CIVCO.com.
Page 15
částicového materiálu pacientovi a zdravotnickému pracovníkovi během opětovného použití snímač (sterilní i nesterilní kryty). Kryt také poskytuje prostředky pro údržbu sterilního pole (pouze sterilní kryty). CIVCO Kryty polysoundových ultrazvukových snímačů jsou sterilní a nesterilní; jednorázový pacient / postup, jednorázový.
Page 16
Federální zákony (USA) prodej tohoto zařízení omezují pouze na objednávku lékaře. VAROVÁNÍ Verza Guidance System je navržen a ověřen pro použití s převodníky uvedenými na obalu tohoto návodu. Před použitím musíte být vyškoleni v ultrasonografii. Pokyny k používání vašeho snímače naleznete v uživatelské...
Page 17
Verza vodičem, jak je popsáno v uživatelské příručce ultrazvukového systému. Před každým použitím ověřte, zda úhel (5) vodicích systémů odpovídá systémovému softwaru. POZNÁMKA: Používejte jehly vhodné délky pro dosažení cílové oblasti. Vodicí kanál Verza měří 3,4 cm (1,34 palce). MONTÁŽ SLEDOVACÍHO SYSTÉMU 1.
Page 18
Nepoužívejte plynové sterilizátory nebo autoklávové objímky nebo snímače pro všeobecné použití. Pokud je zjevné poškození konzoly, přestaňte ji používat a kontaktujte svého CIVCO zástupce. Prohlédněte obecný senzor ohledně poškození, jako jsou trhliny nebo praskliny. Pokud je zjevné...
Page 19
Sledovací konzola s řídícím systémem Verza™ Čeština AUTOMATIZOVANÉ ČIŠTĚNÍ ® POZNÁMKA: Účinnost automatického čištění tohoto procesu byla prokázána pomocí přípravku neodisher Mediclean forte. 1. Držák oplachujte pod tekoucí studenou užitkovou vodou po dobu jedné minuty, abyste odstranili hrubé nečistoty. Během oplachování kartáčujte všechny povrchy kartáčem s měkkými štětinami a zároveň...
Page 20
Výrobek neskladujte v místech s extrémními teplotami nebo na přímém slunečním světle. Uchovejte v chladu a suchu. POZNÁMKA: Pro držák platí 5letá životnost výrobku. POZNÁMKA: S případnými dotazy nebo objednávkami dalších výrobků společnosti CIVCO se na nás obraťte na tel. č. +1 319 248 6757 nebo 1 800 445 6741 nebo na adrese www.CIVCO.com.
Page 21
(både sterile og ikke-sterile overtræk). Overtrækket tilvejebringer også et middel til bibeholdelse af et sterilt område (kun sterile overtræk). CIVCO-ultralydstransducerovertræk af poly leveres sterile og ikke-sterile. Til brug for en enkelt patient/procedure, engangsbrug.
Page 22
Hvis der anvendes styr fra andre producenter end CIVCO på en konsol eller holder fra CIVCO, kan det føre til alvorlige skader på patienten og/eller brugeren. Det anbefales, at der kun anvendes styr fra CIVCO, for at sørge for sikker og effektiv anvendelse i overensstemmelse med systemsoftwarens retningslinjer.
Page 23
Verza-styr-forhold som beskrevet i systemmanualen. Kontroller, at styrsystemets vinkler (5) stemmer overens med systemsoftwaren, før hver anvendelse. BEMÆRK: Anvend passende nållængde for at nå målområdet. Verza-styrkanal måler 3,4 cm (1,34 tommer). SAMLING AF SPORINGSSYSTEMET 1. Med låsen åben justeres konsollen ind med holdere på transduceren. Luk låsen omkring transduceren, og klik for at fastgøre den.
Page 24
Benyt ikke gassterilisering eller autoklave til konsollen eller universalsensoren. Hvis der findes tegn på skader, må konsollen ikke benyttes igen og CIVCO-repræsentanten kontaktes. Kontrollér sensoren for skader som for eksempel revner eller brud. Hvis der konstateres skader, skal brugen af universalsensoren stoppes.
Page 25
Sporingskonsol met Verza™ styrsystem Dansk 3. Læg beslaget helt ned i den forberedte rengøringsmiddelopløsning, og lad det ligge i blød i mindst den minimumskontakttid, der er angivet i opløsningsproducentens brugsanvisning. Mens der skylles, skal alle overflader børstes med en blød børste, mens de bevægelige dele aktiveres. Sørg for at børste alle revner, sprækker og svært tilgængelige områder.
Page 26
Undgå at opbevare produktet på steder med ekstreme temperaturer eller direkte sollys. Opbevares et tørt og køligt sted. BEMÆRK: Beslag er godkendt til 5 års produktlevetid. BEMÆRK: For spørgsmål eller for at bestille flere CIVCO-produkter, ring venligst +1 319-248-6757 eller 1- 800-445-6741 eller besøg www.CIVCO.com.
Page 27
(zowel steriele als niet-steriele hoezen). De hoes biedt tevens een manier voor het behouden van een steriel veld (alleen steriele hoezen). CIVCO Polyhoezen voor echografietransducers worden steriel en niet-steriel geleverd; voor eenmalig gebruik per patiënt/procedure; voor eenmalig gebruik.
Page 28
De federale (Amerikaanse) wetgeving beperkt de verkoop van dit apparaat door of op voorschrift van een arts. WAARSCHUWING Verza-geleidingssysteem is ontworpen en gevalideerd voor gebruik met de transducers in de lijst op de omslag van deze gebruiksaanwijzing. Vóór gebruik dient u opgeleid te zijn in de echografie. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw echografiesysteem voor instructies over het gebruik van uw transducer.
Page 29
Bevestig de hoes met de bijgesloten banden. Inspecteer de hoes op gaten en scheuren. 3. Verwijder de Verza uit de opslagzuil van de geleider van de invoerboom van het meetinstrument. Plaats met gebruik van de juiste steriele techniek de Verza-geleider op de VerzaLink-locatiefeature. Draai de geleidervergrendeling naar de vergrendelde stand.
Page 30
CIVCO voor uw regio. Controleer de sensor voor algemeen gebruik op schade, zoals barsten of breuken. Als er beschadigingen duidelijk zichtbaar zijn, stop dan het gebruik van de sensor en neem contact op met CIVCO. REINIGEN 1. Gooi wegwerponderdelen na elk gebruik weg en voorkom dat de beugel uitdroogt voordat de reiniging is voltooid.
Page 31
Opsporingsbeugel met Verza™ geleidingssysteem Nederlands 3. Dompel de beugel volledig onder in de voorbereide reinigingsoplossing en laat deze ten minste de in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de oplossing genoemde minimale contacttijd inwerken. Borstel alle oppervlakken met een borstel met zachte haren terwijl u de beweegbare delen bedient. Borstel alle kieren, spleten en moeilijk bereikbare plaatsen.
Page 32
Vermijd opslag van het product in gebieden met extreme temperaturen of in direct zonlicht. Bewaar op een koele, droge plaats. OPMERKING: De beugel is gevalideerd voor een productlevenscyclus van vijf jaar. OPMERKING: Voor vragen of om extra CIVCO-producten te bestellen, belt u +1 319-248-6757 of 1-800-445- 6741 of bezoekt u www.CIVCO.com.
Page 33
ükekandumist patsiendi ning tervishoiutöötaja vahel (nii steriilsed kui ka mittesteriilsed katted). Kaitse võimaldab hoida steriilset tööala (ainult steriilsed katted). CIVCO Polüuretaanist ultraheli muunduri katted tarnitakse steriilselt või mittesteriilselt; ühe patsiendi/protseduuri puhul kasutamiseks ja on kõrvaldatavad.
Page 34
Jälgimisklambrid on loodud selleks, et hoida EMT andureid ultrahelimuunduri vahetus läheduses, olles samal ajal ühendatud ultrahelisüsteemiga. Verza nõela juhtimissüsteemi uuenduslik kujundus vähendab pimedat ala ja juhtimata nõela pikkust, pakkudes samal ajal paremaks täpsuseks suuremat stabiilsust. Verza pakub viie nurgaga lähenemisviisiga paremaks anatoomiliseks juurdepääsuks maksimaalset mitmekülgsust, hõlmates samal ajal laiendatud...
Page 35
Enne komponendi esimest kasutamist verifitseerige nõela teekond, et veenduda süsteemi ja Verza juhiku suhtes. Järgige ultrahelisüsteemi kasutusjuhendit. Kinnitage enne iga kasutuskorda, et süsteemi nurgad (5) vastavad süsteemi tarkvarale. MÄRKUS: Kasutage ravialani ulatumiseks sobiva pikkusega nõela. Verza juhiku kanali pikkuseks on 3,4 cm (1,34 tolli). KOKKUPANEMISE JÄLGIMISE SÜSTEEM 1.
Page 36
Üldotstarbelist andurit ei tohi gaassteriliseerida või autoklaavida. Kinnituse kahjustuste märkamisel lõpetage selle kasutamine ja võtke ühendust enda CIVCO esindajaga. Kontrollige üldotstarbelise anduri kahjustusi, näiteks pragusid ja purunemisi. Kahjustuste märkamisel lõpetage üldotstarbelise anduri kasutamine ja võtke ühendust CIVCO esindajaga.
Page 37
Trajektoori kinnitus koos Verza™ juhtsüsteemiga Eesti AUTOMATISEERITUD PUHASTAMINE ® MÄRKUS: Selle protsessi automatiseeritud puhastamise tõhusust tõestati, kasutades puhastusvahendit neodisher Mediclean forte. 1. Suurema mustuse eemaldamiseks loputage klambrit ühe minuti jooksul külma voolava kraanivee all. Loputamise ajal harjake kõiki pindu pehme harjaga, liigutades samal ajal liikuvaid osi. Harjake kindlasti kõiki pragusid, õnarusi ja raskesti ligipääsetavaid kohti.
Page 38
5. Kuivatage steriilse, toppideta lapiga. Kontrollige vaatlusega, kas kõik pinnad on puhtad ja kuivad. HOIUTINGIMUSED Vältige toote hoidmist äärmuslikel temperatuuridel või otseses päikesevalguses. Hoida jahedas ja kuivas. MÄRKUS: Kinnitus on kehtiv 5-aastase toote eluea jooksul. MÄRKUS: Küsimuste korral või täiendavate CIVCO toodete tellimiseks helistage telefonil +1 319-248-6757 või 1-800-445-6741 või külastage www.CIVCO.com.
Page 39
Suojusten avulla säilytetään myös steriili kenttä (vain steriilit suojukset). CIVCO Poly Ultrasound Transducer -anturinsuojukset toimitetaan steriileinä ja ei-steriileinä, yhtä potilasta/toimenpidettä varten ja kertakäyttöisinä. KÄYTTÖAIHEET Vatsa - Kuvaohjatut mini-invasiiviset pistotoimenpiteet.
Page 40
Verza-neulanohjausjärjestelmän innovatiivinen suunnittelu pienentää sokeaa kulmaa ja neulan ohjaamatonta pituutta antaen vakautta ja parempaa tarkkuutta. Verza tarjoaa suurempaa monipuolisuutta mahdollistamalla lähestymisen viidestä kulmasta paremman anatomisen mukautumisen saavuttamiseksi, ja se soveltuu käytettäväksi jopa 14:n eri välinekoon kanssa. Verzan ominaisuuksia ovat helposti luettavat koot, kulman ilmaisin ja pulttilukituksen pikavapautus välineiden turvalliseksi irrottamiseksi.
Page 41
Tarkasta neulareitti ennen komponentin ensimmäistä käyttöä järjestelmän ja Verza-ohjaimen välisen suhteen varmistamiseksi, kuten ultraäänijärjestelmän käyttöoppaassa kuvataan. Varmista ennen jokaista käyttöä, että ohjausjärjestelmän kulmat (5) vastaavat järjestelmän ohjelmistoa. HUOMAUTUS: Käytä sopivan pituista neulaa kohdealueen saavuttamiseksi. Verza-ohjainkanava on 3,4 cm (1,34 tuuman) mittainen. HAVAINNOINTIJÄRJESTELMÄN KOKOONPANO 1.
Page 42
Älä steriloi kannatinta tai yleisanturia kaasulla tai autoklaavissa. Jos kannattimen vaurioita näkyy, keskeytä laitteen käyttö ja ota yhteyttä CIVCO valmistajaan. Tarkasta, onko yleisanturissa vikoja, kuten halkeamia tai murtumia. Jos vikoja esiintyy, poista yleisanturi käytöstä ja ota yhteys CIVCO.
Page 43
Jäljityskannatin ja Verza™-ohjausjärjestelmä Suomi 3. Upota kannatin kokonaan valmisteltuun pesuaineliuokseen ja anna liota vähintään liuoksen valmistajan käyttöohjeissa mainittu vähimmäiskosketusaika. Harjaa huuhtelun aikana kaikki pinnat pehmeäharjaksisella harjalla samalla, kun käytät liikkuvia osia. Varmista, että kaikki halkeamat, raot ja vaikeasti saavutettavat alueet harjataan.
Page 44
SÄILYTYSOLOSUHTEET Vältä tuotteen säilytystä äärimmäisissä lämpötiloissa tai suorassa auringonvalossa. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa. HUOMAUTUS: Kannattimella on vahvistetusti viiden vuoden elinkaari. HUOMAUTUS: Jos sinulla on kysyttävää tai haluat tilata muita CIVCO-tuotteita, soita +1 319-248-6757 tai 1- 800-445-6741 tai käy osoitteessa www.CIVCO.com.
Page 45
également un moyen de maintenir le champ stérile (enveloppes stériles uniquement). Les enveloppes de transducteur à ultrasons en poly de CIVCO sont fournies stériles et non stériles, à usage unique pour un seul patient ou une seule procédure, jetables.
Page 46
La loi fédérale des États-Unis limite aux médecins la vente ou la prescription de ce dispositif. AVERTISSEMENT Le système de guidage Verza est conçu et agréé pour une utilisation avec le ou les transducteurs énumérés sur la couverture des présentes instructions.
Page 47
3. Ôter le Verza de la colonne de stockage du guide située sur le portoir d'inserts calibrés. En utilisant une technique stérile adaptée, placer le guide Verza sur l'élément de positionnement VerzaLink. Fermer le levier de verrouillage du guide en le faisant pivoter.
Page 48
CIVCO. Inspecter le capteur universel pour déceler des dommages éventuels tels que fissures ou cassures. Si un dommage est détecté, ne plus utiliser le capteur universel et contacter CIVCO. NETTOYAGE 1. Après chaque utilisation, éliminez les composants à usage unique jetables et empêchez le support de sécher tant qu'un nettoyage complet n'a pas été...
Page 49
Bracelet de suivi avec système guidage Verza™ Français 1. Rincez le support à l'eau froide courante pendant une minute pour éliminer les salissures les plus importantes. Pendant le rinçage, brossez toutes les surfaces avec une brosse à poils doux tout en actionnant les parties mobiles.
Page 50
REMARQUE : Le support est validé pour une durée de vie de 5 ans. REMARQUE : Si vous avez des questions ou si vous désirez commander des produits CIVCO supplémentaires, appelez le +1 319-248-6757 ou le 1-800-445-6741, ou rendez-vous sur le site...
Page 51
Personal während der Wiederverwendung des Schallkopfes (sowohl sterile als auch nicht sterile Abdeckungen). Die Abdeckung dient auch der Aufrechterhaltung einer sterilen Umgebung (nur sterile Abdeckungen). CIVCO-Poly-Ultraschall-Schallkopfabdeckungen gibt es in steriler und unsteriler Ausführung; zur einmaligen Anwendung pro Patient/Verfahren, Einwegprodukt.
Page 52
Vielseitigkeit mit einem Fünf-Winkel-Ansatz und ermöglicht so einen verbesserten anatomischen Zugang. Gleichzeitig bietet es einen vergrößerten Bereich an Feinheitsgraden, da es für 14 verschiedene Größen von Instrumenten für Eingriffe geeignet ist. Verza verfügt über leicht ablesbare Feinheitsgrade, eine Winkelanzeige und eine wiederholbare Schnelltrennfunktion zum sicheren Lösen des Instruments.
Page 53
Wenn das Produkt während der Verwendung nicht mehr funktioniert oder seine Zweckbestimmung nicht mehr erfüllen kann, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und rufen Sie CIVCO an. Teilen Sie CIVCO und der zuständigen Behörde in Ihrem Mitgliedstaat oder den zuständigen Aufsichtsbehörden schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit dem Produkt mit.
Page 54
Das Gerät kann durch eine unsachgemäße Wiederaufbereitung beschädigt oder kreuzkontaminiert werden. Den Allzwecksensor nicht gassterilisieren oder autoklavieren. Bei Beschädigungen an der Halterung ist der Gebrauch sofort abzusetzen und der CIVCO-Vertreter zu verständigen. Untersuchen Sie den Allzwecksensor auf Beschädigungen wie Risse oder Bruchstellen. Bei sichtbaren Schäden nicht mehr verwenden und CIVCO kontaktieren.
Page 55
Tracking-Halterung mit Verza™-Führungssystem Deutsch MANUELLE REINIGUNG ® HINWEIS: Die Wirksamkeit der manuellen Reinigung bei diesem Verfahren wurde mit Enzol Enzymatic Detergent nachgewiesen. 1. Die Halterung eine Minute lang unter kaltem fließendem Brauchwasser abspülen, um grobe Verschmutzungen zu entfernen. Während des Abspülens alle Oberflächen mit einer Bürste mit weichen Borsten abbürsten und dabei die beweglichen Teile betätigen.
Page 56
Produkt nicht in Bereichen mit extremen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung lagern. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. HINWEIS: Die Halterung ist für eine Produktlebensdauer von 5 Jahren validiert. HINWEIS: Bei Fragen oder um zusätzliche CIVCO-Produkte zu bestellen, bitte +1 319-248-6757 oder 1-800- 445-6741 anrufen oder www.CIVCO.com besuchen.
Page 57
αποστειρωμένα και για μη αποστειρωμένα καλύμματα). Το κάλυμμα παρέχει επίσης ένα μέσο για διατήρηση ενός αποστειρωμένου πεδίου (ισχύει μόνο για αποστειρωμένα καλύμματα). Τα καλύμματα μορφοτροπέων υπερήχων από «πολυ» της CIVCO διατίθενται αποστειρωμένα και μη αποστειρωμένα. Χρήση για έναν μόνο ασθενή ή μία διαδικασία, μίας χρήσης.
Page 58
εντολής ιατρού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Το Σύστημα καθοδήγησης Verza της έχει σχεδιαστεί και επικυρωθεί για χρήση με τους μορφοτροπείς που παρατίθενται στο εξώφυλλο του παρόντος εγχειριδίου. Πριν από τη χρήση, θα πρέπει να έχετε εκπαιδευτεί στην υπερηχογραφία. Για οδηγίες σχετικά με τη...
Page 59
ΕΠΑΛΉΘΕΥΣΗ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΒΕΛΌΝΑΣ Πριν από τη χρήση του στοιχείου για πρώτη φορά, εκτελέστε επαλήθευση της διαδρομής βελόνας για να βεβαιωθείτε ότι οι σχέσεις οδηγού Verza και συστήματος είναι σωστές, σύμφωνα με τον οδηγό χρήσης του συστήματος υπερήχων. Πριν από κάθε χρήση, επαληθεύστε ότι οι γωνίες (5) του συστήματος καθοδήγησης αντιστοιχούν με αυτές...
Page 60
Πλαίσιο παρακολούθησης Ελληνικά με σύστημα καθοδήγησης Verza™ 4. ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΣΤΑΘΕΡΗΣ ΓΩΝΙΑΣ: Χρησιμοποιώντας τη λαβή επιλογέα γωνίας, σύρετε το παράθυρο υπόδειξης γωνίας στην επιθυμητή θέση και πιέστε την ασφάλεια επιλογέα γωνίας προς τον μορφοτροπέα για ασφάλιση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση του επιλογέα γωνίας βρίσκεται στην επιθυμητή θέση.
Page 61
επανεπεξεργασίας. Μην αποστειρώνετε το πλαίσιο ή τον αισθητήρα γενικής χρήσης με αέριο ή σε αυτόκλειστο. Εάν παρατηρήσετε ζημιά στο πλαίσιο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της CIVCO. Επιθεωρήστε τον αισθητήρα γενικής χρήσης για τυχόν ζημιά, όπως σχισμές ή σπασίματα. Αν παρατηρήσετε κάποια βλάβη, διακόψτε τη χρήση του αισθητήρα γενικής χρήσης και επικοινωνήστε με τη...
Page 62
Πλαίσιο παρακολούθησης Ελληνικά με σύστημα καθοδήγησης Verza™ 6. Προχωρήστε με τους κατάλληλους κύκλους φάσης χρησιμοποιώντας τις παραμέτρους που αναφέρονται πιο κάτω: Χρόνος Τύπος και συγκέντρωση Φάση ανακυκλοφορίας Θερμοκρασία απορρυπαντικού (λεπτά) (εάν ισχύει) Πρόπλυση 1 02:00 Κρύο νερό βρύσης Κ/Α Νερό βρύσης σε θερμοκρασία 43°C (σημείο...
Page 63
Αποφύγετε την αποθήκευση του προϊόντος σε περιοχές με υψηλή θερμοκρασία ή σε άμεσο ηλιακό φως. Φυλάσσεται σε δροσερό, ξηρό μέρος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο βραχίονας έχει επικυρωθεί για 5ετή διάρκεια ζωής του προϊόντος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για ερωτήσεις ή παραγγελία επιπλέον προϊόντων CIVCO, καλέστε +1 319-248-6757 ή 1-800-445- 6741 ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.CIVCO.com.
Page 70
és szemcsés anyagok átvitelét a betegekre és egészségügyi dolgozókra a vizsgálófej újrafelhasználásakor (mind steril, mind nem steril borítók esetén). A borító emellett biztosítja a steril terület fenntartását (csak steril borítók esetén). CIVCO A polimer (poly) ultrahang vizsgálófej-borítók steril illetve nem steril állapotban kerülnek forgalomba; egy betegen/eljárás során használhatók és eldobhatók.
Page 71
A nyomkövető tartók arra szolgálnak, hogy az EMT-érzékelőket az ultrahangos rendszerhez csatlakoztatott vizsgálófej közvetlen közelében tartsák. A Verza tűvezető rendszer innovatív tervezésének köszönhetően csökkenti a vak zónák és a nem vezetett tűhosszak előfordulását, miközben növeli a stabilitást és a pontosságot. A Verza a megnövelt anatómiai hozzáférést elősegítő, öt szögből történő...
Page 72
TŰBEVEZETÉSI ÚT ELLENŐRZÉSE Az alkotóelem első használata előtt el kell végezni a „tűbevezetési út ellenőrzése” eljárást, ezzel ellenőrizni kell a rendszer és a Verza vezetőeszköz csatlakozását; lásd az ultrahang rendszer használati útmutatóját. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a vezetőrendszer szögei (5) megfelelnek-e a rendszer szoftverének.
Page 73
Ne sterilizálja gázzal és ne autoklávozza a tartót vagy az általános célú érzékelőt. Ha a tartó károsodása nyilvánvaló, ne használja többet és értesítse a CIVCO képviselőt. Vizsgálja meg az általános célú érzékelőt, hogy nincs-e rajta károsodás, például repedés vagy törés. Ha a károsodás nyilvánvaló, ne használja többet és értesítse a következő...
Page 74
Nyomkövető tartó a Magyar Verza™ vezető rendszerrel 2. Készítse elő a mosószeroldatot a gyártó használati utasítása szerint. 3. Merítse be teljesen a konzolt az előkészített tisztítószeres oldatba, és áztassa legalább az oldat gyártójának használati utasításában megadott minimális érintkezési ideig. A mozgó alkatrészek működtetése közben minden felületet puha sörtéjű...
Page 75
Kerülje a termék szélsőséges hőmérsékletű vagy közvetlen napsugárzású területeken történő tárolását. Hűvös, száraz helyen tárolandó. MEGJEGYZÉS: A tartót 5 éves termékéletciklusra validálták. MEGJEGYZÉS: További kérdéseivel kapcsolatban, vagy ha további CIVCO terméket szeretne rendelni, kérjük, hívja a +1 319-248-6757 vagy az 1-800-445-6741 telefonszámot, vagy látogasson el a www.CIVCO.com webhelyre.
Page 76
(baik penutup steril dan non-steril). Penutup juga dibutuhkan untuk perawatan bidang steril (hanya penutup steril) Penutup Transduser Ultrasonografi Poli CIVCO dilengkapi dengan jenis steril & non-steril; pasien / prosedur sekali pakai, sekali pakai buang.
Page 77
Braket Pemantauan dirancang untuk menahan sensor EMT di dekat transduser ultrasonografi saat terhubung ke sistem ultrasonografi. Sistem Panduan Verza memiliki desain inovatif yang mengurangi zona buta dan panjang jarum tidak terarah serta memberikan stabilitas tinggi untuk meningkatkan akurasi. Verza menawarkan keserbagunaan maksimal dengan pendekatan lima sudut untuk peningkatan akses anatomi serta menampilkan rentang pengukur yang diperluas, mengakomodasi 14 ukuran instrumen intervensi yang berbeda.
Page 78
Kencangkan penutup dengan pita tertutup. Periksa penutup untuk memastikan tidak ada lubang atau robekan. 3. Lepaskan Verza dari panduan kolom penyimpanan dari tree sisipan alat ukur. Menggunakan teknik steril yang tepat, letakkan panduan Verza ke fitur pencarian VerzaLink. Putar tuas pengunci pengarah ke posisi terkunci.
Page 79
Jangan menggunakan gas untuk sterilisasi atau otoklaf braket atau sensor serbaguna. Jika terdapat tanda kerusakan pada braket, hentikan penggunaan lalu hubungi perwakilan CIVCO Anda. Periksa sensor serbaguna apakah terdapat tanda kerusakan seperti retak atau pecah. Jika terdapat tanda kerusakan, hentikan penggunaan sensor serbaguna, lalu hubungi CIVCO.
Page 80
Braket Pelacakan dengan Bahasa Indonesia Sistem Panduan Verza™ 3. Rendam braket sepenuhnya dalam larutan deterjen yang sudah disiapkan dan biarkan terendam setidaknya dalam waktu kontak minimum yang tercantum dalam petunjuk produsen larutan untuk digunakan. Sikat semua permukaan dengan sikat berbulu lembut sewaktu menggerakkan bagian yang dapat digerakkan.
Page 81
Hindari menyimpan produk di area suhu ekstrem atau terkena sinar matahari langsung. Simpan di tempat dingin dan kering. CATATAN: Braket ini divalidasi untuk 5 tahun usia produk. CATATAN: Untuk pertanyaan atau pemesanan produk CIVCO tambahan, silakan hubungi +1 319-248-6757 atau 1-800-445-6741 atau kunjungi www.CIVCO.com.
Page 82
(guaine sterili e non sterili). La guaina inoltre offre un mezzo per mantenere il campo sterile (solo guaine sterili). CIVCO Le poli-guaine per trasduttore ultrasonografico sono fornite sterili e non sterili; monouso per singolo paziente/procedura, usa e getta.
Page 83
Il design innovativo del sistema di guida per ago Verza riduce la zona cieca e la lunghezza dell’ago non guidata, fornendo al contempo un’elevata stabilità per una maggiore precisione. Verza offre la massima versatilità...
Page 84
Ispezionare la guaina per verificare che non ci siano fori o strappi. 3. Estrarre Verza dalla colonna di conservazione guida dell’albero inserti del misuratore. Collocare la guida Verza sul dispositivo di posizionamento VerzaLink, con idonea tecnica sterile. Ruotare la leva di fermo guida in posizione bloccata.
Page 85
Non sterilizzare il sostegno o il sensore per uso generico con gas o in autoclave. Se vi è un evidente danno al sostegno, cessarne l’uso e rivolgersi al proprio rappresentante CIVCO. Ispezionare il sensore multiuso per rilevare la presenza di danni, quali incrinature o rotture. Se il danno è...
Page 86
Sostegno per tracking Italiano con sistema guida Verza™ 1. Sciacquare la staffa sotto l'acqua corrente fredda per un minuto per rimuovere lo sporco più grossolano. Durante il risciacquo, spazzolare tutte le superfici con una spazzola a setole morbide azionando contemporaneamente le parti mobili. Assicurarsi di spazzolare tutte le fessure, le crepe e le aree difficili da raggiungere.
Page 87
Conservare in luogo fresco e asciutto. NOTA: La staffa è validata per una durata del prodotto di 5 anni. NOTA: Per eventuali domande o per ordinare ulteriori prodotti CIVCO, chiamare il numero +1 319-248-6757 o 1-800-445-6741 oppure visitare il sito www.CIVCO.com.
Page 95
용 중에 미생물, 체액 및 입자성 물질이 환자와 의료종사자에게 유입되지 않도록 방지합니다(무균 및 비-무균 커버 모두). 커버는 또한 무균 영역 유지를 위한 수단을 제공합니다(무균 커버만 해당). CIVCO 폴리 초음파 변환기 커버는 무균 및 비-무균 처리되었으며, 환자 / 시술 일회용, 사용 후 폐기합니다.
Page 96
유도되지 않은 바늘 길이를 줄인다. Verza는 더 나은 해부학적 접근을 위해 5각적인 접근을 사용하여 최대 의 다양성을 제공한다. 또한 14가지 다른 크기의 중재기구를 수용 할 수있는 확장된 게이지 범위를 제공한 다. Verza는 읽기 쉬운 게이지 크기, 각도 표시기 그리고 기구를 안전하게 분리할 수 있는 볼트액션식 반복 가능한 신속 탈착을 가능하게 한다.
Page 97
변환기 면으로 팽팽히 잡아당겨 주름과 기포를 제거하십시오. 동봉된 밴드로 커버를 고정합니다. 커버에 구 멍이나 파열된 부분이 없는지 확인합니다. 3. 게이지 삽입 트리의 가이드 보관 기둥에서 Verza를 분리합니다. 적절한 멸균 방법을 사용하여 Verza 가이드 를 VerzaLink 위치 조정 기능에 배치합니다. 가이드 잠금 레버를 잠금 위치로 회전시킵니다. 가이드가 단단...
Page 98
재처리를 위한 이 시술은 효과와 호환성을 검증받았습니다. 부적절한 재처리로 인해 장치가 손상되거나 교차 오염될 수 있습니다. 브래킷이나 범용 센서를 가스로 소독하거나 고압 소독기로 소독하지 마십시오. 브래킷 손상이 확실하면 사용을 중단하고 CIVCO 대리점에 문의하십시오. 범용 센서에 균열이나 파손과 같은 손상이 없는지 확인하십시오. 손상된 것이 분명하면, 범용 센서 사용 을 중단하고 CIVCO에 연락하십시오.
Page 99
보관 조건 온도가 지나치게 높거나 낮은 곳 또는 직사광선에 노출된 곳에 제품을 보관하지 마십시오. 냉하고 건조한 곳에 보관합시오. 참고: 브래킷은 제품 수명 5년 동안 유효합니다. 참고: CIVCO 제품을 주문하시거나 관련 문의가 있는 경우 전화(+1 319-248-6757, 1-800-445-6741) 또는 웹사 이트(www.CIVCO.com)를 이용하십시오.
Page 100
ķermeņa šķidrumu un daļiņu materiālu pārnesi uz pacientu un veselības aprūpes darbinieku pārveidotāja atkārtotas lietošanas laikā (gan sterilie, gan nesterilie pārsegi). Tāpat pārsegs ļauj uzturēt sterilu lauku (tikai sterilie pārsegi). CIVCO Ultraskaņas pārveidotāju polietilēna pārsegi tiek nodrošināti sterili un nesterili; paredzēti lietošanai vienam pacientam/procedūrai, vienreiz lietojami.
Page 101
Izsekošanas stiprinājumi ir veidoti, lai noturētu EMT sensorus ciešā ultraskaņas devēja tuvumā, kamēr tas ir savienots ar ultraskaņas sistēmu. Verza adatas vadības sistēmas novatoriskais dizains samazina aklo zonu un nevadītu adatas garumu, vienlaikus nodrošinot spēcīgu stabilitāti precizitātes uzlabošanai. Verza sniedz maksimālu daudzpusību ar piecu leņķu pieeju, lai uzlabotu anatomisko piekļuvi, vienlaikus sniedzot arī...
Page 102
Nostipriniet pārsegu ar komplektācijā ietilpstošajām lentēm. Apskatiet pārsegu, lai pārliecinātos, ka tam nav caurumu vai plīsumu. 3. Izņemiet Verza ierīci no mērītāja ieliktņa ass vadotnes uzglabāšanas statņa. Izmantojot atbilstošu sterilu metodi, novietojiet Verza ierīces vadotni uz VerzaLink fiksēšanas vietas. Pagrieziet vadotnes fiksēšanas sviru nofiksētā...
Page 103
Stiprinājumu vai vispārēja pielietojuma sensoru nepakļaujiet sterilizācijai ar gāzi vai apstrādei autoklāvā. Ja stiprinājuma bojājums ir acīmredzams, pārtrauciet tā lietošanu un sazinieties ar CIVCO pārstāvi. Apskatiet, vai vispārēja pielietojuma sensors nav bojāts, piemēram, saplaisājis vai salūzis. Ja bojājums ir acīmredzams, pārtrauciet vispārēja pielietojuma sensora lietošanu un sazinieties ar CIVCO.
Page 104
Stiprinājuma izsekošana, izmantojot Latviski Verza™ vadības sistēmu 3. Pilnībā iegremdējiet kronšteinu sagatavotajā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā un ļaujiet tam sasūkties vismaz tik ilgi, cik norādīts šķīduma ražotāja lietošanas instrukcijā. Ar birsti ar mīkstiem sariņiem notīriet visas virsmas, vienlaikus darbinot kustīgās daļas. Pārliecinieties, ka visas plaisas, spraugas un grūti aizsniedzamas vietas ir notīrītas ar birsti.
Page 105
Neglabājiet izstrādājumu vietās, kurās ir krasas temperatūras svārstības, vai tiešos saules staros. Uzglabāt vēsā, sausā vietā. PIEZĪME: Kronšteinam ir apstiprināts 5 gadu izstrādājuma kalpošanas laiks. PIEZĪME: Lai uzdotu jautājumus vai pasūtītu citus CIVCO izstrādājumus, zvaniet pa tālruni +1 319-248-6757 vai 1-800-445-6741 vai apmeklējiet tīmekļa vietni www.CIVCO.com.
Page 106
(sterilus ir nesterilus gaubtai). Gaubtas taip pat yra priemonė sterilaus lauko palaikymui (tik sterilūs gaubtai). CIVCO Polimeriniai ultragarso keitiklio gaubtai tiekiami sterilūs ir nesterilūs, vienam pacientui / procedūrai, vienkartiniai.
Page 107
Verza adatos kreipimo sistemos inovatoriškas dizainas sumažina akląją zoną ir nekreipiamą adatos ilgį kartu suteikdamas didelį stabilumą tikslumui pagerinti. Verza yra ypač universali sistema dėl penkių kampų metodui geresnei prieigai prie anatominių struktūrų, kartu palaiko didesnę dydžių įvairovę: palaiko 14 skirtingų...
Page 108
„Verza“ kreiptuvo ryšį, kaip aprašyta ultragarso sistemos naudotojo vadove. Kaskart prieš naudodami tikrinkite, ar nukreipimo sistemos kampai (5) atitinka sistemos programinę įrangą. PASTABA. Naudokite tinkamo ilgio adatą, kad pasiektumėte tikslo sritį. „Verza“ kreiptuvo kanalo dydis 3,4 cm (1,34 in). SEKIMO SISTEMOS SURINKIMAS 1.
Page 109
įtaiso apgadinimas arba kryžminis užteršimas. Laikiklio ar bendrosios paskirties jutiklio nesterilizuokite dujomis arba autoklave. Jei laikiklio apgadinimas akivaizdus, nebenaudokite ir susisiekite su CIVCO atstovu. Patikrinkite bendrosios paskirties jutiklį, ar nėra apgadinimų, kaip įskilimai ar lūžiai. Jei apgadinimas akivaizdus, nebenaudokite bendrosios paskirties jutiklio ir susisiekite su CIVCO.
Page 110
Sekimo laikiklis su Lietuvių „Verza™“ kreipimo sistema AUTOMATINIS VALYMAS ® PASTABA. Šio proceso automatinio valymo veiksmingumas buvo įrodytas naudojant „neodisher Mediclean forte“. 1. Skalaukite gembę po šaltu tekančiu vandentiekio vandeniu vieną minutę, kad pašalintumėte nešvarumus. Skalaudami šepetėliu minkštais šereliais valykite visus paviršius, tuo pat metu paleisdami judamąsias dalis.
Page 111
Nesandėliuokite produkto tose vietose, kuriose ekstremali temperatūra arba kurias tiesiogiai apšviečia saulės spinduliai. Laikyti vėsioje, sausoje vietoje. PASTABA. Laikiklis patvirtintas 5 metų gaminio naudojimo laikui. PASTABA. Jeigu jums kiltų klausimų arba jeigu norėtumėte užsisakyti papildomų CIVCO produktų, prašome skambinti +1 319-248-6757 arba 1-800-445-6741 ar apsilankyti svetainėje www.CIVCO.com.
Page 112
(både sterile og usterile trekk). Trekket gir også et middel for opprettholdelse av et sterilt felt (kun sterile trekk). CIVCO poly ultralydtransdusertrekk leveres sterile og usterile; til bruk på én pasient/prosedyre, engangsbruk.
Page 113
Amerikansk føderal lov begrenser salget av apparatet til salg av eller etter rekvisisjon fra lege. ADVARSEL Verza føringssystem er utviklet og validert for bruk med transduseren(e) som er ført opp på omslaget til denne instruksjonen. Du må ha opplæring i ultralydundersøkelser før du tar enheten i bruk. Se bruksanvisningen for ultralydsystemet for å...
Page 114
Kontroller at føringssystemets vinkler (5) stemmer overens med systemprogramvaren før hver gangs bruk. MERK: Bruk en passende nålelengde for å nå målområdet. Verza-føringskanal måler 3,4 cm (1,34 tommer). MONTERING AV SPORINGSSYSTEM 1. Med låsen åpen, tilpass braketten med lokaliseringsfunksjonene på transduseren. Lukk låsen rundt transduseren, og klikk den på...
Page 115
Braketten eller universalsensoren skal ikke gassteriliseres eller autoklaveres. Hvis det finnes tegn på skade på braketten, skal bruken opphøre. Kontakt deretter CIVCO-representanten. Kontroller universalsensoren for skade, for eksempel sprekker eller brudd. Hvis det er synlig skade, må...
Page 116
Sporingsbrakett Norsk med Verza™-føringssystem 5. Sett braketten i hyllesystemet i vaskemaskinen, følg sykehusets krav for fylling av vaskemaskinen. 6. Fortsett med passende fasesykluser ved å bruke parametrene listet nedenfor: Resirkuleringstid Vaskemiddel type og konsentrasjon Fase Temperatur (minutter) (hvis aktuelt) Forvask 1...
Page 117
Unngå å lagre produktet i områder med ekstreme temperaturer eller i direkte sollys. Oppbevares tørt og kjølig. MERK: Braketten er godkjent for en produktlevetid på 5 år. MERK: For spørsmål eller for å bestille andre CIVCO-produkter, ring +1 319 248 6757 eller 1 800 445 6741, eller gå inn på www.CIVCO.com.
Page 118
(zarówno osłony sterylne jak i niesterylne). Osłona zapewnia również środki do utrzymania sterylnego pola (tylko osłony sterylne). Wykonane z poli osłony przetworników ultrasonograficznych CIVCO są sterylne i niesterylne; do stosowania w ramach jednego pacjenta / procedury, jednorazowe.
Page 119
średnic w skali gauge (G) obejmującym 14 różnych rozmiarów instrumentów interwencyjnych. Verza wyposażona jest w łatwe do odczytania rozmiary w skali G, wskaźnik kąta i powtarzalne szybkozłącze śrubowe w celu bezpiecznego odłączenia instrumentu.
Page 120
Bezpieczna osłona z dołączonymi opaskami. Sprawdzić, czy osłona nie ma dziur ani uszkodzeń. 3. Wyjąć Verza z kolumny do przechowywania prowadnicy z drzewka wkładki G. Przy użyciu właściwej techniki sterylnej należy umieścić prowadnicę Verza na elemencie lokalizacyjnym VerzaLink. Obrócić...
Page 121
Skontrolować czujnik ogólnego przeznaczenia pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub złamania. Jeśli widoczne są uszkodzenia, należy zaprzestać korzystania z czujnika ogólnego przeznaczenia i skontaktować się z firmą CIVCO. CZYSZCZENIE 1. Po każdym użyciu należy wyrzucić elementy jednorazowe i nie dopuścić do wyschnięcia wspornika do czasu całkowitego wyczyszczenia.
Page 122
Wspornik śledzący z systemem Polski prowadzenia Verza™ CZYSZCZENIE RĘCZNE UWAGA: Skuteczność automatycznego procesu czyszczenia została sprawdzona przy użyciu ® enzymatycznego środka Enzol 1. Dokładnie płucz wspornik pod zimną bieżącą wodą przez jedną minutę, aby usunąć większe zabrudzenia. W trakcie płukania, poruszając wszystkimi częściami ruchomymi, wyczyść wszystkie powierzchnie szczotką...
Page 123
Unikać przechowywania produktu w miejscach narażonych na ekstremalne temperatury lub w bezpośrednio nasłonecznionych. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. UWAGA: Wspornik jest przeznaczony do 5-letniego użycia. UWAGA: W przypadku pytań lub zamówienia dodatkowych produktów CIVCO, należy zadzwonić pod numer +1 319-248-6757 lub 1-800-445-6741 lub odwiedzić stronę www.CIVCO.com.
Page 124
(tampas estéreis e não estéreis). A tampa também proporciona meios de manutenção de um campo estéril (somente tampas estéreis). As capas de transdutor de ultrassom de poliéster CIVCO são fornecidas estéreis e não estéreis, uso único do paciente/procedimento, descartáveis.
Page 125
O design inovador do sistema da guia de agulha Verza reduz os pontos cegos e o comprimento não guiado da agulha enquanto oferece alta estabilidade para melhor precisão. O Verza oferece versatilidade máxima com uma abordagem em cinco ângulos para melhorar o acesso anatômico, além de proporcionar uma...
Page 126
VERIFICAÇÃO DA TRAJETÓRIA DA AGULHA Antes de usar o componente pela primeira vez, realize a verificação da trajetória da agulha para verificar as relações entre o sistema e a guia Verza, conforme descrito no manual do usuário do sistema de ultrassom.
Page 127
Não esterilizar o suporte nem o sensor de uso geral usando gás ou autoclave. Se o dano ao suporte for evidente, descontinue o uso e entre em contato com o seu representante CIVCO. Inspecione o sensor de uso geral quanto a danos, tais como fissuras ou quebras. Se houver danos evidentes, interrompa a utilização do sensor de uso geral e entre em contato com CIVCO.
Page 128
Suporte de rastreamento com Português - BZ sistema de orientação Verza™ 2. Prepare a solução de detergente de acordo com as instruções de uso do fabricante. 3. Mergulhe totalmente o suporte na solução de detergente preparada e deixe-o mergulhado por pelo menos o tempo mínimo de contato indicado nas instruções de uso do fabricante da solução.
Page 129
Evite armazenar o produto em áreas com temperaturas extremas ou sob a luz direta do sol. Armazene em um local seco e fresco. OBSERVAÇÃO: O suporte é validado para vida útil de 5 anos. OBSERVAÇÃO: Para perguntas ou solicitação de produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1-800-445-6741 ou acesse www.CIVCO.com.
Page 130
(capas esterilizadas e não esterilizadas). A capa também serve como meio de manutenção de um campo esterilizado (apenas capas esterilizadas). CIVCO As capas do transdutor de ecografia em poli são fornecidas esterilizadas e não esterilizadas; utilização única em doente/ procedimento, descartáveis.
Page 131
O projeto inovador do Sistema de Orientação de Agulha Verza reduz a zona cega e o comprimento da agulha sem orientação, além de proporcionar uma alta estabilidade para aumentar a precisão. O Verza oferece versatilidade máxima com uma abordagem em cinco ângulos que aprimora o acesso anatómico,...
Page 132
VERIFICAÇÃO DA TRAJETÓRIA DA AGULHA. Antes de utilizar o componente pela primeira vez, realize a verificação da trajetória da agulha para verificar as relações entre o sistema e a guia Verza, conforme descrito no manual do utilizador do sistema de ecografia.
Page 133
Não esterilize o suporte nem o sensor de uso geral com gás nem por autoclave. Se forem evidentes danos no suporte, interrompa a utilização e contacte o seu representante CIVCO. Inspeccionar o sensor para fins gerais para ver se existem danos, como rachas ou fissuras. Se os danos forem evidentes, suspender o uso do sensor para fins gerais e contactar a CIVCO.
Page 134
Suporte de monitorização Português - PT com sistema de orientação Verza™ 3. Imerja totalmente o suporte em solução detergente preparada e deixe de molho pelo menos o tempo mínimo de contacto indicado nas instruções de utilização do fabricante da solução. Escove todas as superfícies com escova de cerdas macias enquanto se acionam as partes móveis.
Page 135
Conserve num local seco e fresco. NOTA: O suporte é validado para os 5 anos de vida útil do produto. NOTA: Para perguntas ou para solicitar produtos adicionais da CIVCO, ligue para +1 319-248-6757 ou 1-800- 445-6741 ou visite www.CIVCO.com.
Page 136
(atât carcasele sterile cât și cele nesterile). Carcasa oferă de asemenea o cale de a realiza întreținerea unui câmp steril (numai carcasele sterile). CIVCO Carcasele pentru traductoare pentru poliultrasunete sunt furnizate în stare sterilă și nesterilă; unică folosință pentru pacient/procedură, pot fi eliminate.
Page 137
ț ii sau infec ț ii încruci ș ate. Sistemele de ghidare ale CIVCO sunt concepute ș i validate ca sistem din două piese integrat care constă într-o garnitură reutilizabilă personalizată ș i un dispozitiv de ghidare de unică folosin ț ă. Utilizarea de dispozitive de ghidare non-CIVCO pe o garnitură...
Page 138
Dacă produsul func ț ionează defectuos în timpul utilizării sau nu mai poate asigura utilizarea prevăzută, opri ț i utilizarea produsului ș i contacta ț i CIVCO. Raporta ț i incidentele grave legate de produs către CIVCO ș i autoritatea competentă din statul dvs. membru sau autorită ț ilor de reglementare corespunzătoare.
Page 139
CIVCO. Inspecta ț i senzorul general pentru semne de deteriorare precum crăpături sau ruperi. Dacă se observă semne de deteriorare, opri ț i utilizarea senzorului general ș i contacta ț i CIVCO. CURĂȚARE 1. După fiecare utilizare, aruncați componentele de unică folosință și împiedicați suportul să se usuce până...
Page 140
Garnitură de urmărire cu Română sistem de ghidare Verza™ CURĂ Ț AREA MANUALĂ OBSERVAȚIE: Eficacitatea curățării manuale a acestui proces a fost dovedită folosind detergentul enzimatic ® Enzol 1. Clătiți suportul sub jet de apă utilitară rece timp de un minut pentru a îndepărta murdăria grosieră. În timpul clătirii, periați toate suprafețele cu o perie cu peri moi în timp ce acționați piesele mobile.
Page 141
Evitați depozitarea produsului în zone cu temperaturi extreme sau cu expunere la lumina solară directă. A se depozita într-un loc răcoros, uscat. OBSERVAȚIE: Garnitura este validată pentru o viață a produsului de 5 ani. OBSERVAȚIE: Pentru întrebări sau pentru a comanda produse suplimentare CIVCO, sunați la +1 319-248- 6757 sau 1-800-445-6741 sau accesați www.CIVCO.com.
Page 142
помогая предотвратить попадание микроорганизмов, биологических жидкостей и твердых материалов на пациента и медработника при повторном использовании датчика (стерильные и нестерильные чехлы). Покрытие также дает возможность поддержания стерильного поля (только стерильные чехлы). CIVCO Поли покрытия ультразвуковых датчиков могут быть стерильными и нестерильными, предназначенными...
Page 143
Федеральное законодательство США разрешает продажу этого устройства только врачам или по их предписанию. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Система для введения иглы Verza разработана и валидирована для использования с датчиком(- ами), указанным(-и) на обложке данной инструкции. Для использования данного устройства необходимо пройти обучение ультрасонографии.
Page 144
ПРИМЕЧАНИЕ: Изделие изготовлено без использования натурального латекса. ПРОВЕРКА ПРОХОЖДЕНИЯ ИГЛЫ Перед первым использованием компонента проверьте прохождение иглы по проводнику для проверки системы Verza, как описано в инструкции к ультразвуковой системе. Перед каждым использованием проверьте соответствие углов системы направления иглы (5) с помощью программного обеспечения.
Page 145
не нарушилась. Закрепите чехол с помощью прилагаемой тесьмы. Убедитесь в отсутствии дыр и надрывов чехла. 3. Извлеките Verza из стойки для хранения проводников на штативе для вставок. Соблюдая стерильность, поместите проводник Verza на фиксирующие элементы VerzaLink. Поверните фиксирующий рычаг проводника в закрытое положение. Убедитесь, что проводник надежно...
Page 146
Держатель следящего Русский устройства направляющей системы Verza™ ПОВТОРНАЯ ОБРАБОТКА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Пользователи данного изделия обязаны обеспечить наивысшую степень инфекционного контроля как в отношении пациентов и коллег, так и себя. Чтобы избежать перекрестного инфицирования, соблюдайте санитарные нормы, принятые в вашем медицинском учреждении.
Page 147
Держатель следящего устройства направляющей системы Verza™ Русский 5. Поместите кронштейн в камеру моюще-дезинфицирующей машины, следуя установленным в медицинском учреждении требованиям к загрузке моюще-дезинфицирующих машин. 6. Выполните соответствующие фазы цикла, используя приведенные ниже параметры: Время Тип и концентрация моющего Фаза рециркуляции...
Page 148
Избегайте хранения изделия при экстремальных температурах или под прямыми солнечными лучами. Храните в прохладном сухом месте. ПРИМЕЧАНИЕ: Держатель рассчитан на 5-летний срок службы. ПРИМЕЧАНИЕ: Задать интересующие вопросы или заказать другие изделия компании CIVCO можно по телефонам +1 319-248-6757 и 1-800-445-6741 или на сайте www.CIVCO.com.
Page 155
časticového materiálu na pacienta a zdravotníckeho pracovníka počas opätovného použitia prevodníka (sterilné aj nesterilné obaly). Obal tiež slúži ako prostriedok na udržiavanie sterilného poľa (len sterilné obaly). CIVCO Obaly polyultrazvukových prevodníkov sú sterilné a nesterilné; jednorazové na pacienta/postup. INDIKÁCIE NA POUŽÍVANIE Oblasť...
Page 156
Sledovacie konzoly sú navrhnuté tak, aby držali snímače EMT v tesnej blízkosti ultrazvukového snímača, zatiaľ čo sú pripojené k ultrazvukovému systému. Inovatívny design vodiaceho systému ihly Verza redukuje slepú zónu a dĺžku ihly bez vedenia, čím poskytuje vysokú stabilitu pre lepšiu presnosť. Verza poskytuje maximálnu všestrannosť s päť-uhlovým prístupom pre lepší...
Page 157
Verza v súlade s pokynmi uvedenými v používateľskej príručke k ultrazvukovému systému. Pred každým použitím skontrolujte, či uhol vodiaceho systému (5) zodpovedá systémovému softvéru. POZNÁMKA: Na dosiahnutie cieľovej oblasti používajte ihlu správnej dĺžky. Vodiaci kanál Verza meria 3,4 cm (1,34 palca). MONTÁŽ SLEDOVACIEHO SYSTÉMU 1.
Page 158
Konzolu alebo snímač na všeobecné použitie nesterilizujte pomocou plynu alebo autoklávu. Ak je zrejmé poškodenie konzoly, prestaňte ju používať a obráťte sa na zástupcu výrobcu CIVCO. Skontrolujte, či sa na snímači na všeobecné účely nevyskytujú poškodenia, ako sú praskliny alebo úlomky.
Page 159
Sledovacia konzola s vodiacim systémom Verza™ Slovensky AUTOMATIZOVANÉ ČISTENIE ® POZNÁMKA: Účinnosť automatického čistenia tohto procesu bola preukázaná pomocou prostriedku neodisher Mediclean forte. 1. Konzolu jednu minútu oplachujte pod studenou tečúcou úžitkovou vodou, aby ste odstránili hrubé nečistoty. Počas oplachovania vyčistite všetky povrchy kefou s mäkkými štetinami a zároveň pohybujte pohyblivými časťami.
Page 160
Vyhnite sa skladovaniu výrobku v oblastiach s extrémnymi teplotami alebo na priamom slnečnom svetle. Uchovávajte na chladnom, suchom mieste. POZNÁMKA: Držiak je validovaný na 5-ročnú životnosť produktu. POZNÁMKA: Ak máte otázky alebo si chcete objednať ďalšie výrobky CIVCO, zavolajte na číslo +1 319-248- 6757 alebo 1-800-445-6741 alebo navštívte stránku www.CIVCO.com.
Page 161
(cubiertas tanto estériles como no estériles). La cubierta es, asimismo, un medio para mantener el campo estéril (solo las cubiertas estériles). Las cubiertas para transductores de ultrasonido de poli de CIVCO se suministran estériles y no estériles, de un solo uso por paciente/procedimiento y desechables.
Page 162
El diseño innovador del sistema de guía de Verza reduce la zona ciega y la longitud de la aguja sin guiar mientras provee gran estabilidad para una mejor precisión. Verza ofrece una versatilidad máxima con un enfoque de cinco ángulos para acceso anatómico mejorado mientras brinda un rango de espesor...
Page 163
Antes de usar el componente por primera vez, realice una verificación de la ruta de la aguja para comprobar la relación entre el sistema y la guía Verza, tal y como se describe en el manual del usuario del sistema de ultrasonido.
Page 164
Soporte de guía Español con sistema de guía Verza™ 3. Levante el cerrojo del soporte para retirarlo del transductor. Conserve el soporte para reprocesamiento. EXTRACCIÓN DEL SENSOR PARA FINES GENERALES DEL SOPORTE 1. Girar el sensor para fines generales fuera del soporte.
Page 165
Soporte de guía con sistema de guía Verza™ Español 2. Prepare la solución detergente siguiendo las instrucciones de uso del fabricante. 3. Sumerja completamente el soporte en la solución detergente preparada y déjelo a remojo al menos el tiempo mínimo de contacto indicado en las instrucciones de uso del fabricante de la solución. Cepille todas las superficies con un cepillo de cerdas suaves mientras se accionan las partes móviles.
Page 166
Guardar en un lugar fresco y seco. NOTA: El soporte es válido para los 5 años de vida útil del producto. NOTA: Para plantear cualquier pregunta o realizar un pedido de productos adicionales de CIVCO, llame al +1 319-248-6757 o al 1-800-445-6741 o visite www.CIVCO.com.
Page 167
återanvändning av transduktorn (både sterila och osteriliserade överdrag). Skyddet ger dessutom möjlighet att bibehålla ett sterilt område (endast sterila skydd). Poly-skydd från CIVCO för ultraljudstransduktorer tillhandahålls sterila och osteriliserade; för engångsanvändning per patient/procedur, kasserbara.
Page 168
återanvändbart fäste och en engångsstyrning. Om en styrning från annan tillverkare än CIVCO används på ett fäste eller en lokaliseringsdel från CIVCO kan det leda till allvarliga skador på patienten och/eller användaren. För att garantera säker och effektiv användning i enlighet med systemprogramvarans riktlinjer rekommenderas endast styrningar från CIVCO.
Page 169
Verifiera före varje användning att styrningssystemets vinklar (5) motsvarar systemprogramvaran. OBS: Använd lämplig nållängd för att nå målområdet. Verza-styrningskanalen är 3,4 cm lång (1,34 tum). MONTERA SPÅRNINGSSYSTEM 1. Rikta in fästet mot lokaliseringsdelen på transduktorn med spärren öppen. Stäng spärren runt transduktorn och tryck fast den.
Page 170
Enheten kan eventuellt vara skadad eller överföringskontaminerad på grund av felaktig ombearbetning. Gassterilisera eller autoklavera inte universalsensorn. Om konsolen är uppenbart skadat avbryter du användningen och kontaktar din CIVCO-representant. Undersök universalsensorn med avseende på skada, som exempelvis sprickor eller bristningar. Om universalsensorn är skadad, avbryt användningen och kontakta CIVCO.
Page 171
Spårningskonsol med Verza™ styrningssystem Svenska 6. Fortsätt med lämpliga fascykler som använder de parametrar som anges nedan: Återcirkulationstid Typ av tvättmedel och koncentration Temperatur (minuter) (om tillämpligt) Förtvätt 1 02:00 Kallt bruksvatten ® Tvätt 1 01:00 43 °C bruksvatten (börvärde) neodisher Mediclean forte - 9.9ML/L...
Page 172
Undvik förvaring av produkten vid extrema temperaturer eller i direkt solljus. Förvara på en sval, torr plats. OBS: Fästet är validerat för en produktlivslängd på 5 år. OBS: För frågor eller för att beställa ytterligare CIVCO-produkter ring +1 319-248-6757 eller 1-800-445- 6741 eller besök www.CIVCO.com.
Page 185
çalışanına geçmesini önler (hem steril hem nonsteril örtüler). Örtü ayrıca, steril alanın korunmasına da olanak tanır (sadece steril örtüler). CIVCO Poli Ultrason Transdüser Örtüleri steril ve nonsteril olarak tedarik edilir; tek hastada/prosedürde kullanılır, kullandıktan sonra atılır.
Page 186
Verza, gelişmiş anatomik erişim için beş açılı bir yaklaşımla sağladığı maksimum çok yönlülüğün yanı sıra 14 farklı boyutta girişimsel araç barındıran genişletilmiş bir ölçüm aralığı da sunar. Verza; okunması kolay ölçüm boyutları, açı göstergesi ve aracın güvenli bir şekilde ayrılması için tekrarlanabilir mekanizmalı hızlı çıkarma özelliklerine sahiptir.
Page 187
Her kullanımdan önce kılavuz sistemi açılarının (5) sistem yazılımı ile uyumlu olduğunu doğrulayın. NOT: Hedef bölgeye ulaşmak için uygun uzunlukta iğne kullanın. Verza kılavuz kanalı 3,4 cm'dir (1,34 inç). İZLEME SISTEMININ MONTAJI 1. Mandal açıkken, desteği transdüser üzerindeki konumlandırma özelliklerine hizalayın. Mandalı...
Page 188
çapraz kontaminasyon meydana gelebilir. Genel amaçlı sensörü ya da desteği gaz ile sterilize etmeyin veya otoklav uygulamayın. Destek hasarlıysa kullanmayı bırakın ve CIVCO temsilciniz ile irtibata geçin. Genel amaçlı sensörde çatlak ve kırık gibi hasarlar bulunup bulunmadığını inceleyin. Hasarlıysa, genel amaçlı...
Page 189
Verza™ Kılavuz Sistemine sahip İzleme Desteği Türkçe 3. Braketi hazırlanan deterjan çözeltisine tamamen daldırın ve en az çözelti üreticisinin kullanım talimatlarında belirtilen temas süresi boyunca kalmasını sağlayın. Hareket edebilen parçaları çalıştırırken tüm yüzeyleri yumuşak kıllı fırça ile fırçalayın. Tüm çatlakların, yarıkların ve ulaşılması zor alanların fırçalandığından emin olun.
Page 190
Ürünleri aşırı sıcaklıklarda veya doğrudan güneş ışığı altındaki alanlarda saklamaktan kaçının. Serin, kuru bir yerde saklayın. NOT: Destek, 5 senelik ürün ömrü açısından geçerli kılınmıştır. NOT: Sorularınız varsa veya ek CIVCO ürünleri sipariş etmek istiyorsanız lütfen +1 319-248-6757 veya 1- 800-445-6741 numaralarını arayın veya www.CIVCO.com adresini ziyaret edin.
Page 191
(cả nắp tiệt trùng và không tiệt trùng). Nắp cũng cung cấp một phương thức để bảo dưỡng trường vô trùng (chỉ đối với nắp tiệt trùng). CIVCO Nắp Cảm Biến Siêu Âm Poly được cung cấp ở...
Page 192
để tháo rời dụng cụ một cách an toàn. Thiết kế Ke Đỡ Verza bao gồm thiết kế đa góc đơn giản, không có chốt khóa và các bộ phận có thể tháo rời. Ke đỡ cũng phù hợp với cấu hình thấp, thiết kế trơn bóng giúp dễ làm sạch và cửa đóng an toàn, thân thiện với người dùng giúp dễ...
Page 193
Kiểm tra bao phủ bảo vệ, đảm bảo không có lỗ hoặc vết rách. 3. Tháo Verza ra khỏi cột giữ thanh dẫn của cây chi tiết đệm đồng hồ đo. Sử dụng kỹ thuật tiệt trùng thích hợp, đặt thanh dẫn Verza lên bộ...
Page 194
Không được tiệt trùng khung hoặc cảm biến đa năng bằng hơi hoặc nồi hấp. Nếu thấy khung bị hư hỏng, hãy ngưng sử dụng và liên hệ vớ i đại diện CIVCO. Kiểm tra cảm biến đa năng xem có hư hỏng, chẳng hạn như nứt hoặc gãy, hay không. Nếu có hư hỏng, dừng sử...
Page 195
Khung Theo Dõi với Hệ Thống Dẫn Hướng Verza™ Tiếng Việt 4. Nếu vẫn còn cặn có thể nhìn thấy, hãy lặp lại Bước 3. 5. Đặt giá đỡ vào hệ thống giá đỡ trong máy giặt, theo quy trình của bệnh viện đối với các yêu cầu về tải trọng của máy giặt.
Page 196
LƯU Ý: Ke đỡ được xác nhận cho vòng đời của sản phẩm 5 năm. LƯU Ý: Nếu có thắc mắc hay muốn đặt hàng thêm các sản phẩm CIVCO, xin vui lòng gọi đến số +1 319-248- 6757 hoặc 1-800-445-6741 hoặc truy cập www.CIVCO.com.