Page 3
C-Qual™ English Lower Board Bottom Stop III. Tilting Board Head Support Upper Arm Support Lower Arm Support VII. Lower Arm Support Knob VIII. Sure-Set Angulation - Low Angle Support Lock Sure-Set Angulation - High Angle Support Thermoplastic Mask Attachment Points XII.
Page 4
WARNING Lok-Bar™ is a positioning device only, do not use to secure patient. Snap Lok-Bar™ at appropriate longitudinal position. Ensure Lok-Bar™ is secure. Place C-Qual™ onto Lok-Bar™ pins carefully to prevent damage. Ensure C-Qual™ and Lok-Bar™ are secure. Overlay Lok-Bar™...
Page 5
C-Qual™ English Position tilting board: WARNING Ensure tilting board is fixed properly before placing patient. Sure-Set Angulation - Low Angle Support Sure-Set Angulation - High Angle Support For 17.5°, 20°, 22.5°, 25° angles lay low angle support onto lower board.
Page 6
Inspect device for damage such as cracks or breakage. If damage is evident, discontinue use and contact CIVCO Radiotherapy for further instructions as needed. Wipe all surfaces with common germicidal or antiseptic wipe, such as alcohol. If necessary, disinfect with a mild, non-abrasive cleanser.
Page 7
简 体中 文 C-Qual™ 下板 下止动块 III. 倾斜板 头部支承 上臂支承 下臂支承 VII. 下臂支承旋钮 VIII. 内置角 — 小角度支承 锁销 内置角 — 大角度支承 热塑性面罩连接点 XII. 上臂支承下旋钮 XIII. 上臂支承上旋钮 XIV. 尺子...
Page 11
国械备20161113号 国械备20190114号 产品技术要求编码: 国械备20140355号 国械备20161113号 国械备20190114号 备案人名称: CIVCO Medical Solutions 美泰柯有限公司 备案人注册地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 生产地址: 1401 8th St. SE, Orange City, IA, 51041, United States 电话: 319 2486757 备案人名称: MEDTEC, Inc. 美泰柯有限公司...
Page 12
Hrvatski C-Qual™ Donja ploča Donji zaustavni element III. Nagibna ploča Oslonac za glavu Oslonac za nadlakticu Oslonac za podlakticu VII. Gumb oslonca za podlakticu VIII. Sigurna angulacija – oslonac pod niskim kutom Brava Sigurna angulacija – oslonac pod visokim kutom Mjesta pričvršćivanja termoplastične maske...
Page 13
Lok-Bar™ namijenjen je isključivo za pozicioniranje; nemojte ga upotrijebiti za fiksiranje pacijenta. Pričvrstite Lok-Bar™ na odgovarajući uzdužni položaj. Provjerite da je Lok-Bar™ sigurno. Pažljivo stavite C-Qual™ na igličaste priključke sustava Lok-Bar™ kako ne bi došlo do oštećenja. Provjerite sigurnost sustava C-Qual™ i Lok-Bar™. Zaslon Lok-Bar™...
Page 14
Hrvatski C-Qual™ Namještanje nagibne ploče: UPOZORENJE Provjerite leži li nagibna ploča pravilno prije namještanja pacijenta. Sigurna angulacija – oslonac pod niskim kutom Sigurna angulacija – oslonac pod visokim kutom Za kutove od 17,5 °, 20 °, 22,5 °, 25 ° postavite niski nagibni oslonac na Za kutove od 5 °, 7,5 °, 10 °, 12,5 °, 15 °...
Page 15
Korisnici ovog proizvoda imaju obvezu i odgovornost osigurati najviši stupanj kontrole infekcije za pacijente, suradnike i sebe. Da biste izbjegli unakrsno onečišćenje, slijedite pravila kontrole infekcije koje je odredila vaša ustanova. Pregledajte uređaj te potražite oštećenja kao što su pukotine i lomovi. Ako primijetite oštećenje, prestanite s upotrebom te kontaktirajte CIVCO Radiotherapy radi dobivanja daljnjih uputa prema potrebi.
Page 16
Čeština C-Qual™ Spodní deska Spodní zarážka III. Nakláněcí deska Hlavová opěrka Horní opěrka paže Opěrka spodní paže VII. Knoflík opory spodní paže VIII. Angulace Sure-Set – Opěrka s nízkým úhlem Zámek Angulace Sure-Set – Opěrka s vysokým úhlem Připojovací body masky termoplastu XII.
Page 17
VAROVÁNÍ Lok-Bar™ je pouze polohovací prostředek, nepoužívejte jej k zajištění pacienta. Zaklapněte Lok-Bar™ na nejvhodnějším podélném místě. Zkontrolujte Lok-Bar™, jestli je zabezpečeno. Nasazujte C-Qual™ na kolíky Lok-Bar™ opatrně, abyste předešli poškození. Ujistěte se, že jsou C-Qual™ a Lok-Bar™ zajištěné. Překrytí Lok-Bar™ III.
Page 18
Čeština C-Qual™ Uložte nakláněcí desku: VAROVÁNÍ Před uložením pacienta se ujistěte, že je nakláněcí deska správně zafixována. Angulace Sure-Set – Opěrka s nízkým úhlem Angulace Sure-Set – Opěrka s vysokým úhlem Při použití úhlů 17,5°, 20°, 22,5° a 25° uložte nízkou úhlovou opěrku na Při použití...
Page 19
Uživatelé tohoto produktu jsou povinní a odpovědní za zajištění nejvyššího stupně kontroly infekcí u pacientů, kolegů a sebe sama. Abyste zábtanili křížové kontaminaci, postupujte podle zásad kontroly infekcí zavedených na vašem pracovišti. Zkontrolujte prostředek, jestli není poškozen (praskliny nebo zlomení). Pokud zjistíte poškození, vyřaďte z provozu a kontaktujte CIVCO Radiotherapy se žádostí o další pokyny dle potřeb.
Page 20
Dansk C-Qual™ Underplade Endestop III. Vippeplade Hovedstøtte Overarmsstøtte Underarmsstøtte VII. Knap til underarmsstøtte VIII. Sure-set-vinkelindstilling – understøttelse af lille vinkel Lås Sure-set-vinkelindstilling – understøttelse af stor vinkel Termoplastisk gitterfastgørelsespunkter XII. Nedre knap til overarmsstøtte XIII. Øvre knap til overarmsstøtte XIV.
Page 21
Lok-Bar™ er kun en placeringsenhed og må ikke benyttes til at fastgøre patienten. Klik Lok-Bar™ på i den rigtige længdeposition. Kontroller at Lok-Bar™ sidder sikkert. Placer C-Qual™ forsigtigt på Lok-Bar™-tappene for at undgå beskadigelse. Kontroller at C-Qual™ og Lok-Bar™ er sikre. Overligger Lok-Bar™...
Page 22
Dansk C-Qual™ Indstilling af vippepladen: ADVARSEL Kontroller at vippepladen sidder rigtig fast, før patienten placeres. Sure-set-vinkelindstilling – understøttelse af lille vinkel Sure-set-vinkelindstilling – understøttelse af stor vinkel Ved vinkler på 17,5°, 20°, 22.5°, 25° lægges understøttelsen til små Ved vinkler på 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, 15° løftes understøttelsen til små...
Page 23
Brugere af dette produkt har forpligtelse til og ansvar for at yde infektionskontrol af højeste grad til patienter, kolleger og dem selv. For at undgå krydskontaminering skal du følge infektionsretningslinjerne på din arbejdsplads. Efterse enheden for skader som for eksempel revner eller brud. Hvis enheden er beskadiget må den ikke benyttes og CIVCO Radiotherapy skal kontaktes vedrørende nødvendig vejledning.
Page 24
Nederlands C-Qual™ Onderste plaat Onderste stop III. Kantelplaat Hoofdsteun Bovenarmsteun Onderarmsteun VII. Onderarmsteunknop VIII. Sure-Set Angulation - steun voor lage hoek Vergrendeling Sure-Set Angulation - steun voor hoge hoek Maskerbevestigingspunten van thermoplastic XII. Bovenarmsteun, onderste knop XIII. Bovenarmsteun, bovenste knop XIV.
Page 25
Lok-Bar™ is alleen een plaatsingsapparaat dat u niet mag gebruiken om de patiënt vast te maken. Klik de Lok-Bar™ op de juiste lengtepositie. Zorg ervoor dat de Lok-Bar™ goed vastzicht. Plaats de C-Qual™ voorzichtig op de Lok-Bar™-pinnen om schade te voorkomen. Zorg ervoor dat de C-Qual™ en de Lok-Bar™ goed vastzitten. Bedekking Lok-Bar™...
Page 26
Nederlands C-Qual™ Plaats de kantelplaat: WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de kantelplaat goed is bevestigd voordat u de patiënt plaatst. Sure-Set Angulation - steun voor lage hoek Sure-Set Angulation - steun voor hoge hoek Voor hoeken van 17,5°, 20°, 22,5°, 25° legt u de lagehoeksteun op de Voor hoeken van 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15°...
Page 27
Om kruisbesmetting te voorkomen, dient u de beleidslijnen voor infectiepreventie van uw instelling op te volgen. Inspecteer het apparaat op schade, zoals barsten en breuken. Als de schade duidelijk zichtbaar is, stop u met het gebruik van het apparaat en neemt u contact op met CIVCO Radiotherapy voor extra instructies, indien nodig.
Page 28
Eesti C-Qual™ Alumine laud Põhjapidur III. Kaldlaud Peatugi Ülemine käetugi Alumine käetugi VII. Alumise käetoe nupp VIII. Sure-Set angulatsioon – väike nurgatugi Lukustus Sure-Set angulatsioon - suur nurgatugi Termoplastist maski kinnituspunktid XII. Ülemise käetoe alumine nupp XIII. Ülemise käetoe ülemine nupp XIV.
Page 29
KINNITAMINE C-QUAL™ HOIATUS Lok-Bar™ on ainult positsioneerimisseade, ärge kasutage seda patsiendi kinnitamiseks. Lõigake Lok-Bar™ sobivas pikisuunalises asukohas. Veenduge, et Lok-Bar™ on kinnitatud. Asetage C-Qual™ ettevaatlikult Lok-Bar™ tihvtidele, et vältida kahjustusi. Kindlustage C-Qual™ ja Lok-Bar™ turvalisus. Pealiskiht Lok-Bar™ III. Lok-Bar™ Tihvtid Prodigy™...
Page 30
Eesti C-Qual™ Seadke kaldlaud: HOIATUS Kindlustage, et kaldlaud on enne patsiendi paigutamist korralikult fikseeritud. Sure-Set angulatsioon – väike nurgatugi Sure-Set angulatsioon - suur nurgatugi Pange 17,5°, 20°, 22,5°, 25° nurkade jaoks väike nurgatugi alumisele Pange 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15° nurkade jaoks väike nurgatugi ja fikseerige lauale.
Page 31
Toote kasutajatel on kohustus ja vastutus pakkuda patsientidele, kaastöötajatele ja endale parimal tasemel nakkuskontrolli. Ristnakkuse vältimiseks järgige enda asutuse nakkuskontrolli reegleid. Kontrollige seadet kahjustuste, nt pragude või purunemiste suhtes. Kui kahjustus on ilmne, lõpetage kasutamine ja võtke ühendust kontaktiga CIVCO Radiotherapy vajadusel täiendavate juhiste saamiseks.
Page 32
Suomi C-Qual™ Alalevy Takapuolen tuki III. Kallistuva levy Päätuki Käsivarren yläosan tuki Käsivarren alaosan tuki VII. Käsivarren alaosan tuen nuppi VIII. Sure-Set -askelmat – alakulman tuki Lukko Sure-Set-askelmat – yläkulman tuki Termoplastisen maskin kiinnityskohdat XII. Käsivarren yläosan tuen alanuppi XIII.
Page 33
VAROITUS Lok-Bar™ on tarkoitettu vain asettamiseen, eikä sitä saa käyttää potilaan kiinnittämiseen. Napsauta Lok-Bar™ oikeaan asentoon pituussuunnassa. Varmista, että Lok-Bar™ on kunnolla kiinni. Aseta C-Qual™ Lok-Bar™:in nastoille varovasti vahinkojen välttämiseksi. Varmista, että C-Qual™ ja Lok-Bar™ ovat kunnolla kiinni. Peite Lok-Bar™...
Page 34
Suomi C-Qual™ Kallistuvan levyn asento: VAROITUS Varmista, että kallistuva levy on kunnolla kiinni ennen potilaan asettamista paikoilleen. Sure-Set -askelmat – alakulman tuki Sure-Set-askelmat – yläkulman tuki 17.5°, 20°, 22.5°, 25°-kulmissa aseta alakulman tuki alalevylle. Erota 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, 15° -kulmissa nosta alakulman tukea ja kiinnitä...
Page 35
Tarkista laite mahdollisten vaurioiden kuten murtumien tai rikkoutumien varalta. Jos vaurioon selvä, älä käytä enää laitetta ja kysy lisätietoa ottamalla yhteys CIVCO Radiotherapy:on. Pyyhi kaikki pinnat tavallisella germisidillä tai antiseptisellä aineella, kuten alkoholilla. Tarvittaessa desinfioi miedolla ja hankaamattomalla puhdistusaineella.
Page 36
Français C-Qual™ Bord inférieur Arrêt du bas III. Bord d’inclinaison Support de tête Support de bras supérieur Support de bras inférieur VII. Bouton du support de bras inférieur VIII. Angle Sure-Set - Support d’angle inférieur Verrouillage Angle Sure-Set - Support d’angle supérieur Points de fixation du masque de thermoplastique XII.
Page 37
Boutons Prodigy™ C-Qual™ RÉGLAGE DU C-QUAL™ REMARQUE: Lorsque le patient est positionné pour la première fois, utiliser la fiche de configuration du C-Qual™ pour enregistrer tous les réglages. Tirer le verrouillage pour déverrouiller le bord d’inclinaison du bord inférieur. Bord supérieur Verrouillage III.
Page 38
Français C-Qual™ Bord d’inclinaison du positionnement : AVERTISSEMENT S’assurer que me bord d’inclinaison est correctement fixé avant de placer le patient. Angle Sure-Set - Support d’angle inférieur Angle Sure-Set - Support d’angle supérieur Pour les angles de 17,5 °, 20 °, 22,5 °, 25 °, placer le support d’angle Pour les angles de 5 °, 7,5 °, 10 °, 12,5 °...
Page 39
Desserrer le bouton de support de bras inférieur pour régler la hauteur du support de bras inférieur (A1-A2). Serrer le bouton. Les thermoplastiques de la tête et du sein peuvent être fixés au C-Qual™ en les insérant dans les points de fixation (voir les instructions relatives aux thermoplastiques).
Page 40
Deutsch C-Qual™ Untere Platte Unterer Anschlag III. Neigungsplatte Kopfstütze Obere Armstütze Untere Armstütze VII. Knopf der unteren Armstütze VIII. Winkeleinstellsatz Sure-Set - Stütze für kleine Winkel Sperren Winkeleinstellsatz Sure-Set - Stütze für große Winkel Maskenbefestigungsknöpfe aus Thermoplast-Kunststoff XII. Unterer Knopf der oberen Armstütze XIII.
Page 41
Die Lok-Bar™ ist nur ein Positionierungsgerät, die Lok-Bar™ nicht zur Befestigung des Patienten verwenden. Die Lok-Bar™ in der benötigten longitudinalen Position einschnappen lassen. Dafür sorgen, dass die Lok-Bar™ sicher befestigt wird. C-Qual™ vorsichtig auf die Lok-Bar™-Stifte aufsetzen, um Beschädigungen zu vermeiden. Sicherstellen, das die C-Qual™ und die Lok-Bar™ fest sitzen. Aufsatz Lok-Bar™...
Page 42
Deutsch C-Qual™ Positionieren der Neigungsplatte: WARNHINWEIS Sicherstellen, dass die Neigungsplatte sicher befestigt wird, bevor der Patienten positioniert wird. Winkeleinstellsatz Sure- Set - Stütze für kleine Winkel Winkeleinstellsatz Sure- Set - Stütze für große Winkel Für die Neigungswinkel 17.5°, 20°, 22.5° und 25° die Stütze für kleine Um einen Neigungswinkel von 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, oder 15°...
Page 43
Deutsch Knopf der unteren Armstütze lösen um die Höhe der unteren Armstütze einzustellen (A1-A2). Knopf anziehen. Die Thermoplast-Kunststoffteile für den Kopf und für die Brust durch Einstecken in die Befestigungsknöpfe an die C-Qual™ befestigen (siehe Anweisungen der Thermoplast- Kunststoffteile). Bevor die C-Qual™ vom Couchtop entfernt wird, die Neigungsplatte zur unteren Platte herunterklappen und befestigen.
Page 44
Ελληνικά C-Qual™ Κατώτερος Πίνακας Κάτω Στοπ III. Κλινόμενος Πίνακας Στήριξη κεφαλής Άνω Στήριγμα Μπράτσου Κάτω Στήριγμα Μπράτσου VII. Κουμπί Κάτω Στηρίγματος Μπράτσου VIII. Σταθερή Κλίση – Στήριξη Χαμηλής Γωνίας Ασφάλιση Σταθερή Κλίση – Στήριξη Υψηλής Γωνίας Σημεία Τοποθέτησης Θερμοπλαστικής Μάσκας...
Page 45
Το Lok-Bar™ αποτελεί μόνο συσκευή τοποθέτησης, μην το χρησιμοποιείτε για τη σταθεροποίηση ασθενούς. Ασφαλίστε το Lok-Bar™ στην κατάλληλη διαμήκη θέση. Βεβαιωθείτε ότι το Lok-Bar™ είναι σταθερό. Τοποθετήστε το C-Qual™ στις ακίδες Lok-Bar™ με προσοχή, για να μην προκληθούν βλάβες. Βεβαιωθείτε ότι το C-Qual™ και το Lok-Bar™ είναι σταθερά. Επικάλυψη...
Page 46
Ελληνικά C-Qual™ Τοποθετήστε τον κλινόμενο πίνακα στη σωστή θέση: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι ο κλινόμενος πίνακας έχει στερεωθεί κανονικά πριν να τοποθετήσετε τον ασθενή. Σταθερή Κλίση – Στήριξη Χαμηλής Γωνίας Σταθερή Κλίση – Στήριξη Υψηλής Γωνίας Για γωνίες 17,5°, 20°, 22,5°, 25°, τοποθετήστε το στήριγμα χαμηλής...
Page 47
αποφυγή διασταυρούμενης μόλυνσης, ακολουθήστε τις πολιτικές ελέγχου λοιμώξεων που ισχύουν στον χώρο εργασίας σας. Επιθεωρήστε τη συσκευή για βλάβες, όπως ρωγμές και σκασίματα. Αν ανακαλύψετε κάποια ζημιά, διακόψτε τη χρήση του πλαισίου και επικοινωνήστε με τη CIVCO Radiotherapy για περισσότερες οδηγίες.
Page 48
Magyar C-Qual™ Alsó deszka Alsó ütköző III. Deszka döntése Fejtámasz Felső kartámasz Alsó kartámasz VII. Alkartámasz gomb VIII. Sure-Set szögbeállítás - kis nyílásszögű tartó Zár Sure-Set szögbeállítás - nagy nyílásszögű tartó Termoplasztikus maszk rögzítési pontok XII. Felső kartámasz alsó gombja XIII.
Page 49
A Lok-Bar™ kizárólag pozicionálásra szolgáló eszköz, a beteg rögzítésére ne használja. A megfelelő helyzetben pattintsa be a Lok-Bar™-t. Ellenőrizze, hogy a Lok-Bar™ rögzült-e. Helyezze a(z) C-Qual™ elemet a(z) Lok-Bar™ csapszegeire a sérülés megelőzése érdekében. Gondoskodjon arról, hogy a(z) C-Qual™ és a(z) Lok-Bar™ biztosan rögzüljön. Takaró...
Page 50
Magyar C-Qual™ Pozícionálja a billenődeszkát: FIGYELEM! A beteg elhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a billenődeszka megfelelően van-e rögzítve. Sure-Set szögbeállítás - kis nyílásszögű tartó Sure-Set szögbeállítás - nagy nyílásszögű tartó A 17,5°, 20°, 22,5° és 25°-os nyílásszögek esetén eressze le a kis Az 5°, 7,5°, 10°, 12,5°...
Page 51
Az alsó kartámasz magasságának beállításához lazítsa meg annak gombját (A1-A2). Szorítsa meg a gombot. A termoplasztikus fejmaszk és emlőmaszk a C-Qual™-hoz rögzíthető a rögzítési pontokba történő beillesztéssel (lásd a termoplasztikus maszk használati utasítását). Mielőtt eltávolítaná a(z) C-Qual™ elemet az ágy tetejéről, rögzítse a billenődeszkát az alsó deszkára.
Page 52
Italiano C-Qual™ Pannello inferiore Arresto inferiore III. Panello inclinabile Supporto per il capo Supporto superiore braccio Supporto inferiore braccio VII. Manopola supporto inferiore braccio VIII. Angolazione Sure-Set: supporto angolazione bassa Blocco Angolazione Sure-Set: supporto angolazione elevata Punti di fissaggio maschera termoplastica XII.
Page 53
Fissare il Lok-Bar™ facendolo scattare sulla posizione longitudinale appropriata. Verificare che il Lok-Bar™ sia ben fissato. Collocare il C-Qual™ sui perni del Lok-Bar™ con cautela, per evitare danni. Accertarsi che il C-Qual™ e il Lok-Bar™ siano ben fissati. Piano scorrevole Lok-Bar™...
Page 54
Italiano C-Qual™ Posizionamento del pannello inclinabile: AVVERTENZA Prima di collocarvi il paziente, accertarsi che il pannello inclinabile sia fissato correttamente. Angolazione Sure-Set: supporto angolazione bassa Angolazione Sure-Set: supporto angolazione elevata Per le angolazioni di 17,5°, 20°, 22,5°, 25° appoggiare il supporto per le Per le angolazioni di 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15°...
Page 55
Per prevenire eventuali contaminazioni crociate, seguire le procedure di controllo delle infezioni previste dalla propria struttura. Ispezionare il dispositivo per rilevare la presenza di danni quali incrinature o rotture. Se appaiono dei danni, interrompere l’uso e contattare CIVCO Radiotherapy per le ulteriori istruzioni necessarie.
Page 56
日 本 語 C-Qual™ ロワーボード ボトムストップ III. チルティングボード 頭部サポート 上腕サポート 前腕サポート VII. 前腕サポート ノブ VIII. シュアセットアンギュレーション-ローアングルサポート ロック シュアセットアンギュレーション-ハイアングルサポート 熱可塑性マスクアタッチメントポイント XII. 上腕サポートロワーノブ XIII. 上腕サポートアッパーノブ XIV. ルーラー...
Page 60
Latviešu valoda C-Qual™ Apakšas dēlis Apakšdaļas aizturis III. Sasvēršanas plate Galvas atbalsts Augšdelma atbalsts Apakšdelma atbalsts VII. Apakšdelma atbalsta grozāmpoga VIII. Drošas iestatīšanas leņķis — maza leņķa atbalsts Slēdzene Drošas iestatīšanas leņķis — liela leņķa atbalsts Termoplastikas maskas piestiprināšanas punkti XII. Augšdelma atbalsta apakšējā grozāmpoga XIII.
Page 61
BRĪDINĀJUMS Lok-Bar™ ir tikai pozicionēšanas ierīce; neizmantojiet, lai fiksētu pacientu. Fiksējiet Lok-Bar™ atbilstošā garenvirziena pozīcijā. Pārliecinieties, ka Lok-Bar™ ir droši nofiksēts. Uzmanīgi novietojiet C-Qual™ uz Lok-Bar™ tapām, lai novērstu bojājumus. Pārliecinieties, ka C-Qual™ un Lok-Bar™ ir nostiprināti. Pārvalks Lok-Bar™ III.
Page 62
Latviešu valoda C-Qual™ Novietojiet sasvēršanas tiltu. BRĪDINĀJUMS Pirms pacienta pozicionēšanas pārliecinieties, ka sasvēršanas paliktnis ir pienācīgi nofiksēts. Drošas iestatīšanas leņķis — maza leņķa atbalsts Drošas iestatīšanas leņķis — liela leņķa atbalsts 17,5°, 20°, 22,5°, 25° leņķiem uz apakšējā dēļa novietojiet maza leņķa 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15°...
Page 63
Šī izstrādājuma lietotājiem ir pienākums un atbildība nodrošināt visaugstākās pakāpes infekciju kontroli pacientiem, darbiniekiem un pašiem. Lai izvairītos no savstarpējas inficēšanās, ievērojiet jūsu iestādē pieņemto infekciju kontroles politiku. Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu pazīmju, piemēram, plaisu vai lūzumu. Ja bojājums ir acīmredzams, pārtrauciet lietošanu un sazinieties ar CIVCO Radiotherapy, lai pēc nepieciešamības saņemtu turpmākus norādījumus.
Page 64
Norsk C-Qual™ Senk platen Bunnstopp III. Tipping av platen Hodestøtte Overarmsstøtte Underarmsstøtte VII. Underarmsstøtteknapp VIII. Sikker vinkling – støtte for lav vinkel Lås Sikker vinkling – støtte for høy vinkel Festepunkter for termoplastisk maske XII. Nedre knapp for underarmsstøtte XIII.
Page 65
Lok-Bar™ er bare et posisjoneringsverktøy, skal ikke brukes til å gjøre fast pasienten. Smekk Lok-Bar™ inn i riktig langsgående posisjon. Påse at Lok-Bar™ sitter fast. Sett C-Qual™ forsiktig på Lok-Bar™-stiftene slik det oppstår skade. Påse at C-Qual™ og Lok-Bar™ er godt festet. Overtrekk Lok-Bar™...
Page 66
Norsk C-Qual™ Posisjonering av tippeplaten: ADVARSEL Påse at tippeplaten er korrekt fiksert før pasienten plasseres. Sikker vinkling – støtte for lav vinkel Sikker vinkling – støtte for høy vinkel Ved vinklene 17,5°, 20°, 22,5°, 25° legges støtten for liten vinkel på den Ved vinklene 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15°...
Page 67
Kontroller at utstyret ikke har skader som f.eks. sprekker eller brudd. Hvis det er tydelig skade skal bruken opphøre og CIVCO Radiotherapy må kontaktes informasjon etter behov. Alle overflater tørkes av med tørkepapir med et vanlig bakteriedrepende middel, som f.eks. alkohol. Desinifiseres om nødvendig med et mildt, ikke-skurende rengøringsmiddel.
Page 68
Polski C-Qual™ Płyta dolna Podpórka dolna III. Płyta z przechyleniem Podparcie głowy Podpórka górnej części ramienia Podpórka przedramienia VII. Gałka podpórki przedramienia VIII. Sure-Set Angulation – podpórka do małych kątów Blokada Sure-Set Angulation – podpórka do dużych kątów Punkty mocowania maski z tworzywa termoplastycznego XII.
Page 69
Lok-Bar™ służy wyłącznie do układania pacjentów, nie należy go stosować do zabezpieczania pacjentów. Zatrzaśnij Lok-Bar™ we właściwej pozycji pionowej. Upewnij się, że Lok-Bar™ jest odpowiednio zabezpieczony. Umieścić ostrożnie C-Qual™ na sworzniach Lok-Bar™, aby uniknąć uszkodzeń. Upewnić się, że C-Qual™ i Lok-Bar™ są stabilnie zamocowane. Nakładka Lok-Bar™...
Page 70
Polski C-Qual™ Ułożyć płytę przechylającą: OSTRZEŻENIE Przed ułożeniem pacjenta upewnić się, że płyta przechylna jest prawidłowo zamocowana. Sure-Set Angulation – podpórka do małych kątów Sure-Set Angulation – podpórka do dużych kątów Dla kątów 17,5°, 20°, 22,5°, 25° położyć podpórkę dla małych kątów na Dla kątów 5°, 7,5°, 10°, 12.5°, 15°...
Page 71
Sprawdzić urządzenie pod uszkodzeń takich jak pęknięcia lub złamanie. Jeśli widoczne są uszkodzenia, przerwać użytkowanie urządzenia i skontaktować się z CIVCO Radiotherapy, aby uzyskać dalsze instrukcje, jeśli to konieczne.
Page 72
Português (Brasil) C-Qual™ Placa Inferior Parada Inferior III. Placa de Inclinação Suporte de Cabeça Suporte de Braço Superior Suporte de Braço Inferior VII. Botão do Suporte de Braço Inferior VIII. Angulação Sure-Set - Suporte de Ângulo Baixo Trava Angulação Sure-Set - Suporte de Ângulo Alto Pontos de Conexão da Máscara Termoplástica...
Page 73
Lok-Bar™ é somente um dispositivo de posicionamento, não o utilize para fixar o paciente. Encaixe o Lok-Bar™ na posição longitudinal adequada. Garanta que o Lok-Bar™ esteja fixo. Coloque o C-Qual™ sobre os pinos do Lok-Bar™ com cuidado para evitar danos. Certifique-se de que C-Qual™ e Lok-Bar™ estejam presos. Sobreposição Lok-Bar™...
Page 74
Português (Brasil) C-Qual™ Posicione a placa de inclinação: AVISO Certifique-se de que a placa de inclinação esteja adequadamente fixada antes de posicionar o paciente. Angulação Sure-Set - Suporte de Ângulo Baixo Angulação Sure-Set - Suporte de Ângulo Alto Para ângulos de 17,5°, 20°, 22,5°, 25°, coloque o suporte de ângulo Para ângulos de 5°, 7,5°, 10°, 12,5°, 15°, erga o suporte de ângulo baixo e...
Page 75
Verifique a existência de danos no dispositivo, como fissuras ou quebras. Se houver danos evidentes, interrompa a utilização e entre em contato com a CIVCO Radiotherapy para obter mais instruções, conforme necessário.
Page 76
Avenida Francisco Matarazzo 1.752 Salas 502/503, Água Branca São Paulo - SP, CEP – 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 brazilvigilance@ul.com Responsável Técnico: Luiz Levy Cruz Martins CRF/SP-42415 Número de Registro: 80117580606 Fabricante: MEDTEC,Inc. dba CIVCO Medical Solutions and CIVCO Radiotherapy Origem: Estado Unidos...
Page 77
C-Qual™ Português Placa inferior Paragem superior III. Placa de inclinação Apoio de cabeça Apoio da parte superior do braço Apoio da parte inferior do braço VII. Manípulo do apoio da parte inferior do braço VIII. Ângulo Sure-Set – Apoio de ângulo inferior Fecho Ângulo Sure-Set –...
Page 78
O Lok-Bar™ é um dispositivo apenas de posicionamento, não utilizar para fixar o paciente. Encaixe a Lok-Bar™ na posição longitudinal adequada. Certifique-se de que a Lok-Bar™ está segura. Coloque cuidadosamente a C-Qual™ nos pinos Lok-Bar™ para evitar danos. Assegurar que a C-Qual™ e Lok-Bar™ estão seguras. Suporte Lok-Bar™...
Page 79
C-Qual™ Português Placa de posição inclinada: AVISO Assegurar que a placa de inclinação está devidamente fixada antes de colocar o paciente. Ângulo Sure-Set – Apoio de ângulo inferior Ângulo Sure-Set – Apoio de ângulo superior Para ângulos 17.5°, 20°, 22.5°, 25° coloque o apoio do ângulo inferior na Para ângulos de 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, 15°...
Page 80
Verificar se existem danos no dispositivo como rachas ou quebras. Se os danos forem evidentes, interrompa a utilização e contacte a CIVCO Radiotherapy para obter instruções. Limpar todas as superfícies com germicida ou anti-séptico comum como, por exemplo, álcool ou peróxido de hidrogénio. Se necessário, desinfectar com um produto de limpeza suave, não abrasivo.
Page 81
C-Qual™ Română Placă inferioară Opritor inferior III. Placă basculantă Suport pentru cap Suport braț superior Suport braț inferior VII. Buton suport braț inferior VIII. Angulare sigură – fixatorul de susținere a unghiului scăzut Blocare Angulare sigură – fixatorul de susținere a unghiului ridicat Puncte de atașare mască...
Page 82
Lok-Bar™ este doar un dispozitiv de pozi ț ionare, a nu se utiliza pentru imobilizarea pacientului. Cuplați Lok-Bar™ în poziția corectă pe axa longitudinală. Asigurați-vă că Lok-Bar™ este fixată bine. Plasați C-Qual™ pe acele Lok-Bar™ cu atenție, pentru a preveni deteriorarea. Asigurați-vă că C-Qual™ și Lok-Bar™ sunt fixate. Placă...
Page 83
C-Qual™ Română Poziționați placa de înclinare: AVERTIZARE Asigura ț i-vă că placa de balansare este fixată corect, înainte de a plasa pacientul. Angulare sigură – fixatorul de susținere a unghiului scăzut Angulare sigură – fixatorul de susținere a unghiului ridicat Pentru unghiurile de 17,5°, 20°, 22,5°, 25°, coborâți susținerea ușoară...
Page 84
încrucișată, respecta ț i politicile de control al infec ț iilor în vigoare în unitatea dumneavoastră. Inspecta ț i dispozitivul pentru a identifica semnele de deteriorare, cum ar fi fisuri sau rupturi. Dacă deteriorarea este evidentă, înceta ț i utilizarea și contacta ț i CIVCO Radiotherapy pentru instruc ț...
Page 85
C-Qual™ Slovenski Spodnja plošča Spodnje omejevalo III. Nagibna plošča Opora za glavo Zgornji naslon za roke Spodnji naslon za roke VII. Gumb spodnjega naslona za roke VIII. Točno nastavljanje kotov - nizkokotni nosilec Ključavnica Točno nastavljanje kotov - visokokotni nosilec Pritrdilna mesta termoplastične maske...
Page 86
Lok-Bar™ je samo pozicionirna naprava; ne uporabljajte je za zavarovanje bolnika. Zaskočite Lok-Bar™ na ustreznem vzdolžnem položaju. Prepričajte se, da je Lok-Bar™ pritrjen. Previdno namestite C-Qual™ na Lok-Bar™ zatiče, da preprečite poškodbe. Prepričajte se, da sta C-Qual™ in Lok-Bar™ pritrjena. Prevleka Lok-Bar™...
Page 87
C-Qual™ Slovenski Namestite nagnjeno ploščo: OPOZORILO Preden namestite bolnika, se prepričajte, da je plošča ustrezno fiksirana. Točno nastavljanje kotov - nizkokotni nosilec Točno nastavljanje kotov - visokokotni nosilec Za kote 17,5°, 20°, 22,5° in 25° namestite spodnjo kotno podporo na Za kote 5°, 7,5°, 10°, 12,5°...
Page 88
Uporabniki tega izdelka so odgovorni in dolžni poskrbeti za najvišjo stopnjo nadzora nad okužbami pri bolnikih, sodelavcih in pri njih samih. Za preprečevanje navzkrižnih okužb upoštevajte politike za nadzor okužb, ki veljajo v vaši ustanovi. Preverite, ali je naprava poškodovana oziroma ali ima razpoke ali zlome. Če opazite poškodbe, prenehajte z uporabo in se za nadaljnja navodila po potrebi obrnite na CIVCO Radiotherapy.
Page 89
C-Qual™ Español Placa inferior Tope inferior III. Placa inclinable Soporte para la cabeza Soporte para la parte superior del brazo Soporte para la parte inferior del brazo VII. Botón del soporte para la parte inferior del brazo VIII. Ángulo Sure-Set – Soporte de ángulo bajo Bloqueo Ángulo Sure-Set –...
Page 90
Encaje la barra Lok-Bar™ en la posición longitudinal apropiada. Asegúrese de que la barra de bloqueo Lok-Bar esté fijada. Coloque el C-Qual™ en los pasadores de la barra de bloqueo Lok-Bar™ con cuidado para no dañarlo. Asegúrese de que el C-Qual™ y la barra de bloqueo Lok-Bar™ estén bien fijados.
Page 91
C-Qual™ Español Coloque la placa inclinable: ADVERTENCIA Asegúrese de que la placa inclinable esté bien fijada antes de colocar al paciente. Ángulo Sure-Set – Soporte de ángulo bajo Ángulo Sure-Set – Soporte de ángulo alto Para ángulos de 17,5°, 20°, 22,5° y 25°, coloque el soporte de ángulo Para ángulos de 5°, 7.5°, 10°, 12,5°...
Page 92
Para evitar la contaminación cruzada, siga las políticas de control de infecciones establecidas por su institución. Inspeccione el dispositivo para detectar deterioros como fisuras o roturas. Si los desperfectos son evidentes, no continúe usando el dispositivo y póngase en contacto con CIVCO Radiotherapy para recibir instrucciones.
Page 93
C-Qual™ Svenska Undre bord Bottenstöd III. Tippbord Huvudstöd Övre armstöd Undre armstöd VII. Undre armstödsknopp VIII. Säker vinkelinställning - Lågvinkelstöd Lås Säker vinkelinställning - Högvinkelstöd Anslutningspunkter för termoplastmask XII. Undre knopp för övre armstöd XIII. Övre knopp för övre armstöd XIV.
Page 94
Lok-Bar™ är enbart en positioneringsanordning, använd den inte för att säkra patienten. Snäpp på Lok-Bar™ på lämplig längsgående position. Säkerställ att Lok-Bar™ sitter ordentligt. Placera försiktigt C-Qual™ på Lok-Bar™ stiften för att undvika skada. Säkerställ att C-Qual™ och Lok-Bar™ är säkrade. Överlägg Lok-Bar™...
Page 95
C-Qual™ Svenska Position av tippbord: VARNING Säkerställ att tippbordet är ordentligt säkrat innan du placerar patienten. Säker vinkelinställning - Lågvinkelstöd Säker vinkelinställning - Högvinkelstöd För 17.5°, 20°, 22.5°, 25° vinklar lägg lågvinkelstöd på det undre bordet. För 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, 15° vinklar lyft lågvinkelstöd och säkra tippbordet i Separera högvinkelstödet från tippbordet och välj ett lämpligt läge längs...
Page 96
Användare av denna produkt har skyldighet och ansvar att tillhandahålla den högsta graden av infektionskontroll för patienter, medarbetare och sig själva. Följ facilitetens bestämmelser för infektionskontroll för att undvika korskontaminering. Undersök med avseende på skada, som exempelvis sprickor eller bristningar. Om skadan är tydlig, sluta upp att använda den och kontakta vid behov CIVCO Radiotherapy för vidare instruktioner.
Page 97
C-Qual™ Türkçe Alt Pano Alt Tampon III. Çevirme Panosu Baş Desteşi Üst Kol Desteği Alt Kol Desteği VII. Alt Kol Desteği Düğmesi VIII. Sure-Set Açı Oluşturma - Düşük Açı Desteği Kilit Sure-Set Açı Oluşturma - Yüksek Açı Desteği Termoplastik Maske Bağlantı Noktaları...
Page 98
C-QUAL™'İN BAĞLANMASI UYARI Lok-Bar™ yalnızca bir konumlandırma cihazıdır, hastaları sabitlemek için kullanmayın. Lok-Bar™'ı uygun uzunlamasına konumda oturtun. Lok-Bar™'ın sabit olduğundan emin olun. Hasarı önlemek için, C-Qual™'i Lok-Bar™ pimleri üzerine dikkatlice yerleştirin. C-Qual™ ve Lok-Bar™'ın sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Kaplama Lok-Bar™ III.
Page 99
C-Qual™ Türkçe Çevirme panosunu konumlandırın: UYARI Hastayı yerleştirmeden önce çevirme panosunun iyi sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Sure-Set Açı Oluşturma - Düşük Açı Desteği Sure-Set Açı Oluşturma - Yüksek Açı Desteği 17.5°, 20°, 22.5°, 25° açılar için, düşük açı desteğini alt pano üzerine 5°, 7.5°, 10°, 12.5°, 15°...
Page 100
Cihazda çatlak veya kırık gibi hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar oluşmuşsa, cihazı kullanmayı bırakın ve gereken talimatları almak için CIVCO Radiotherapy ile irtibata geçin. Tüm yüzeyleri alkol gibi normal bir mikrop öldürücü veya antiseptik ile silin. Gerekiyorsa hafif, aşındırmayan bir temizlik maddesi ile dezenfekte edin.