Yamaha F15MHX Manuel D'entretien page 329

Table des Matières

Publicité

LOWR
Etapes de la mesure:
9 Charger la marche arrière en ins-
tallant l'hélice sans le collier laté-
ral avant et ensuite serrer l'écrou
d'hélice.
9 Positionner la base du bloc de
propulsion à l'envers.
Ecrou dhélice:
5 Nm (0,5 m • kg)
9 Attacher lindicateur de jeu sur
larbre dentraînement (12,8 mm
de diamètre).
Indicateur de jeu de
retour:
YB-06265/90890-06706
9 Attacher le comparateur à cadran
sur la boîte dengrenages et placer
la tige du comparateur sur le re-
père de lindicateur.
Plaque de réglage de jeu:
YB-07003/90890-07003
Comparateur à cadran:
YU-03097/90890-01252
Support daimant:
YU-34481/90890-06705
9 Tout en tirant larbre dentraîne-
ment vers le bas, le tourner lente-
ment vers la gauche et ensuite
vers la droite. Mesurer le jeu
quand larbre dentraînement sarrê-
te dans chaque sens.
2. Régler:
9 Cale(s) de pignon de marche
avant
Ajouter ou retirer la/les cale(s).
N.B.:
Ajouter ou retirer la/les cale(s) en
fonction des spécifications.
Jeu de pignon
Epaisseur
de marche
de cale
arrière
Diminuer de
Moins de
(1,30 mesure)
0,95 mm
Augmenter de
Plus de
(mesure 1,30)
1,65 mm
Epaisseur de cale disponible:
0,10, 0,18, 0,20, 0,30,
0,40 et 0,50 mm
MESURE DU JEU (F15A/F9.9C)
RÜCKSCHLAGMESSUNG (F15A/F9.9C)
MEDICION DEL CONTRAGOLPE (F15A/F9.9C)
Meßschritte:
9 Den Rückwärtsgang durch Ein-
bau der Propellers ohne die vor-
dere Muffe einlegen und dann
die Propellermutter festziehen.
9 Die Antriebseinheit auf den
Kopf stellen.
Propellermutter:
9 Die Rückschlag-Anzeigeuhr an
der Antriebswelle (12,8 mm
Durchmesser) anbringen.
Rückschlag-Anzeigeuhr:
9 Die
Meßuhr
gehäuse anbringen, und den
Meßuhrschaft die Markierung
an der Anzeige berühren las-
sen.
Rückschlag-
Einstellplatte:
Meßuhr:
Magnetbasis:
9 Die Antriebswelle nach oben
ziehen, sie dabei langsam im
Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn drehen; dann
den Rückschlag messen, wenn
die Antriebswelle in jeder Rich-
tung stoppt.
2. Einstellen:
9 Vorwärtsgetriebe-Beileg-
scheibe(n)
Beilegscheibe(n) hinzufügen
oder wegnehmen.
HINWEIS:
Die Beilegscheibe(n), die hinzufü-
gefügt oder weggenommen wer-
den je nach Bedarf auswählen, bis
der richtige Wert erzielt ist.
Rückwärts-
getriebe-
2,3
Rückschlag
Unter
0,95 mm
2,3
Über
1,65 mm
Verfügbare
Beilegscheibenstärken:
0,10, 0,18, 0,20, 0,30,
0,40 und 0,50 mm
5 Nm (0,5 m • kg)
YB-06265/90890-06706
am
Getriebe-
YB-07003/90890-07003
YU-03097/
90890-01252
YU-34481/
90890-06705
Beileg-
scheiben-
Stärke
Zu Verringern um
(1,30 – Messung)
2,3
Zu Steigern um
(Messung – 1,30)
2,3
6-25
Pasos de medición:
9 Cargue el engranaje de marcha
atrás instalando la hélice sin el
casquillo del lateral delantero y a
continuación apriete la tuerca de
la hélice.
9 Coloque la unidad inferior hacia
abajo.
Tuerca de la hélice:
5 Nm (0,5 m • kg)
9 Una el indicador de contragolpe
al eje impulsor (12,8 mm de diá-
metro).
Indicador de contragolpe:
YB-06265/90890-06706
9 Una el medidor de cuadrantes a
la caja de engranajes, y haga que
el vástago del medidor de cua-
drantes se ponga en contacto con
la marca del indicador.
Placa de ajuste del
contragolpe:
YB-07003/90890-07003
Medidor de cuadrantes:
YU-03097/90890-01252
Base magnética:
YU-34481/90890-06705
9 Mientras empuja el eje impulsor
hacia arriba, gire lentamente
hacia la derecha e izquierda el eje
impulsor, y luego, mida el con-
tragolpe cuando el eje impulsor
se detenga en cada dirección.
2. Ajuste:
9 Laminillas del engranaje de
avance
Añardir o extraer la(s) lamini-
lla(s).
NOTA:
Ajuste las laminillas a añadirse o
extraerse de acuerdo con las especifi-
caciones.
Contragolpe
Espesor de
del engranaje
laminillas
de marcha atrás
A reducirse en
Menos de
(1,30 medición)
0,95 mm
2,3
A aumentarse en
Más de
(medición 1,30)
1,65 mm
2,3
Espesor de las laminillas dispo-
nibles:
0,10, 0,18, 0,20, 0,30,
0,40 y 0,50 mm
F
D
ES

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières