SedanaMedical AnaConDa Mode D'emploi page 27

Dispositif de conservation d'anesthésique
Masquer les pouces Voir aussi pour AnaConDa:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
1. Zdjąć czerwoną zatyczkę z systemu AnaConDa
i fioletową etykietę z portu pobierania próbek
gazu, a następnie go zamknąć.
2. Podłączyć system AnaConDa do portu wdecho-
wego respiratora.
3. Ustawić system AnaConDa czarną stroną
skierowaną do góry. Punkt podłączenia od stro-
ny pacjenta powinien być skierowany w dół w
kierunku aktywnego nawilżacza pod kątem około
-45 stopni. Jeśli takie ustawienie jest niemożliwe,
użyć krótkiej, elastycznej rurki.
4. Wepchnąć elastyczną przedłużkę do punktu
podłączenia od strony pacjenta na systemie
AnaConDa, a drugi koniec rurki do nawilżacza, a
następnie do pacjenta.
5. KONFIGURACJA
5.1. Napełnianie i rozpoczęcie leczenia
► Sprawdzić, czy wszystkie połączenia są szczelne przed rozpoczęciem leczenia
► Nie wyginać ani nie zaciskać przewodu doprowadzającego anestetyk, ponieważ można
uszkodzić przewód. Przewód wyposażony jest w zawór zapobiegający wyciekowi leku.
► Nie napełniać ręcznie ani nie podawać ręcznie dawek bolusa. Zamiast tego użyć pompy
infuzyjnej. Ręczne napełnianie i podawanie bolusa może skutkować przedawkowaniem.
• Umieścić napełnioną strzykawkę systemu AnaConDa w pompie infuzyjnej.
• Otworzyć czerwoną zatyczkę i podłączyć przewód systemu AnaConDa z anestetykiem do
strzykawki systemu AnaConDa.
• Zaprogramować pompę infuzyjną, aby rozpoczęła napełnianie przewodu anestetyka bolusem o
pojemności 1,2 ml. Nigdy nie napełniać ręcznie.
• Uruchomić pompę infuzyjną z prędkością 2 ml/h i rozpocząć miareczkowanie dawki klinicznej
zgodnie z wymogami dla danego pacjenta.
5.2. Miareczkowanie dawki
• Przeprowadzić miareczkowanie dawki zgodnie z oceną kliniczną. Należy przejrzeć stosowanie i
dawki leków towarzyszących przed przystąpieniem do leczenia przy użyciu systemu AnaConDa.
• Stopniowo zwiększać natężenie przepływu pompy infuzyjnej co 0,5 do 1 ml/h do osiągnięcia
pożądanego poziomu stężenia gazu FET%.
• Ściśle monitorować stan kliniczny pacjenta i parametry hemodynamiczne w celu określenia, czy
konieczna jest zmiana dawki lub bolusa.
• W razie konieczności zaprogramować pompę infuzyjną tak, aby podawała małe dawki bolusa o
wielkości od 0,2 do 0,3 ml. Nigdy nie używać funkcji płukania ani ręcznego podawania bolusa.
Przestroga: uwzględnić wiek oraz wielkość pacjenta, a także stan jego zdrowia.
5.3. Zakończenie leczenia
Istnieją dwa sposoby zakończenia leczenia.
W celu szybkiego wybudzenia zatrzymać pompę infuzyjną. Stężenie gazu FET% zacznie szybko
spadać, a pacjent normalnie wybudzi się w ciągu kilku minut, jeśli nie są podawane inne leki.
W celu wolnego wybudzenia stopniowo zmniejszać natężenie przepływu pompy infuzyjnej w
zależności od potrzeb klinicznych. Poziom FET% będzie spadać proporcjonalnie do spadku
natężenia przepływu.
6. WYMIANA PUSTEJ STRZYKAWKI SYSTEMU ANACONDA I URZĄDZENIA
ANACONDA
W celu zmniejszenia ryzyka niezamierzonego wybudzenia pacjenta, urządzenie AnaConDa i
strzykawkę systemu AnaConDa należy bezzwłocznie wymieniać. Stężenie leku zacznie spadać
zaraz po zatrzymaniu pompy infuzyjnej.
6.1. Wymiana strzykawki systemu AnaConDa
► Wymienić strzykawkę systemu AnaConDa po jednym użyciu, niezwłocznie po jej
opróżnieniu.
• Przygotować nową strzykawkę, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie 4.3
powyżej.
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć przewód anestetyka od dotychczas używanej strzykawki systemu AnaConDa i
zamknąć strzykawkę za pomocą czerwonej zatyczki.
• Wyciągnąć zużytą strzykawkę z pompy infuzyjnej.
• Umieścić napełnioną strzykawkę systemu AnaConDa w pompie infuzyjnej i odkręcić czerwoną
zatyczkę.
• Podłączyć przewód systemu AnaConDa z anestetykiem do nowej strzykawki.
• Uruchomić pompę infuzyjną i ustawić takie samo natężenie przepływu, jak wcześniej.
• Zutylizować zużytą strzykawkę systemu AnaConDa zgodnie ze szpitalnymi protokołami.
6.2. Wymiana urządzenia AnaConDa
► Wymienić urządzenie AnaConDa po 24 godzinach od rozpoczęcia jego użytkowania lub
wcześniej w przypadku wystąpienia nieprawidłowych wydzielin lub blokad. Urządzenie
AnaConDa nadaje się do użyciu tylko u jednego pacjenta.
• Przygotować nowe urządzenie AnaConDa.
• Zatrzymać pompę infuzyjną.
• Odłączyć przewód anestetyka od strzykawki systemu AnaConDa i zamknąć strzykawkę za
pomocą czerwonej zatyczki.
• Najpierw odłączyć zużyte urządzenie AnaConDa od strony portu wdechowego respiratora.
• Następnie odłączyć zużyte urządzenie AnaConDa od strony elastycznej przedłużki.
• Włożyć nowe urządzenie AnaConDa, podłączają je najpierw do portu wdechowego, a następnie
do elastycznej przedłużki.
• Podłączyć przewód anestetyka do strzykawki systemu AnaConDa w pompie infuzyjnej.
• Zaprogramować pompę infuzyjną, aby rozpoczęła napełnianie przewodu anestetyka bolusem
o pojemności 1,2 ml. Nigdy nie napełniać ręcznie.
• Uruchomić pompę infuzyjną i ustawić takie samo natężenie przepływu, jak wcześniej.
Więcej instrukcji, praktycznych filmów i podobnych materiałów można znaleźć na stronie www.sedanamedical.com
AnaConDa (Anaesthetic Conserving Device – System recyklingu
gazów anestetycznych) – Konfiguracja ramienia wdechowego
Wdech.
7. UTYLIZACJA PRODUKTÓW
Strzykawki zawierające płynny anestetyk należy utylizować zgodnie z obowiązującymi procedurami
lokalnymi dotyczącymi odpadów specjalnych. Wszystkie pozostałe produkty można utylizować jako
standardowe odpady szpitalne.
Zalecana częstotliwość wymiany:
Element
Częstotliwość wymiany
Do użytku u jednego pacjenta
AnaConDa/AnaConDa-S
Wymieniać co 24 godziny lub wcześniej w razie potrzeby
Strzykawka systemu AnaConDa
Jednorazowego użytku
Do użytku u jednego pacjenta, można stosować nie dłużej niż
Przewód nafionowy
przez 7 dni
Przewód do pobierania próbek
Wymieniać w razie potrzeby zgodnie ze szpitalnymi przepisami
gazu
dotyczącymi higieny
Do użytku u wielu pacjentów
Filtr FlurAbsorb
Wydajność – do 5 strzykawek (po 50 ml), stosować przez 24 godziny
lub w przypadku stwierdzenia oznak zwiększonego oporu
Zestaw akcesoriów filtra
Do użytku u jednego pacjenta
FlurAbsorb
Adapter do napełniania
izofluranu/sewofluranu
Jednorazowego użytku
jednorazowego użytku
Butelki ze standardową zakrętką
Do użytku u jednego pacjenta
Skraplacz
Maksymalna liczba dni stosowania zgodnie z instrukcjami
producenta
8. PROCEDURY MAJĄCE WPŁYW NA PODAWANIE LEKU
Procedury, które mogą wpływać na podawanie leku:
• Odsysanie z tchawicy
• Bronchoskopia
• Nebulizacja
Istnieją dwa sposoby przeprowadzania odsysania z tchawicy. Jeden polega na zastosowaniu
zamkniętego systemu odsysania, a drugi adaptera z końcówką do bronchoskopii. W razie
zaistnienia potrzeby klinicznej krótko przed przystąpieniem do odsysania można podać bolus
wziewnego anestetyku.
Podczas bronchoskopii może wystąpić niewielki wyciek. W celu zminimalizowania wycieku
należy tylko minimalnie otworzyć adapter bronchoskopowy. Bronchoskop zmniejsza podawanie
wziewnego anestetyka. Należy rozważyć podanie dodatkowych leków ułatwiających
przeprowadzenie zabiegu.
Pomiary stężenia w otoczeniu podczas tych procedur wykazały przejściowe zwiększone wartości
stężenia, ale są one krótkotrwałe i nie przekraczają zalecanych wartości dopuszczalnych
narażenia, stanowiąc minimalne zagrożenie dla personelu.
Podczas nebulizacji umieścić nebulizator w obwodzie oddechowym zgodnie z instrukcjami obsługi
dostarczonymi przez producenta. Stosować urządzenie zgodnie z normalnymi, codziennymi procedurami.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
100 ML
Środki anestetyczne
Stosować sewofluran (18°-25°C) i izofluran (18°-30°C)
wyłącznie w temperaturze pokojowej
Strzykawka
Stosować wyłącznie strzykawkę systemu AnaConDa
Stabilność napełnionych strzykawek 5 dni
Zakres roboczy objętości
350–1200 ml
oddechowej
przy złączu „Y" i rurce
dotchawiczej
30–200 ml w przypadku
umiejscowienia po stronie
wdechowej
Martwa przestrzeń systemu
Ok. 100 ml
AnaConDa
Opór na przepływ gazu przy
2,5 cm H2O (250 Pa)
natężeniu przepływu 60 l/min
Utrata wilgoci
5 mg/l (przy 0,75 l x 12 u/min)
7 mg/l (przy 1,0 l x 10 u/min)
Wydajność
Filtracja bakterii
99,999%
filtra:
Filtracja wirusów
99,98%
Waga
50 g
Długość przewodu środka
2,2 m
Złącza (zgodnie z ISO 5356)
15F/22M-15M
Port pobierania próbek gazu
Żeńskie złącze typu Luer Lock
W przypadku poważnego incydentu skontaktować się z właściwym organem i producentem
prawnym, firmą Sedana Medical Ltd.
Sedana Medical Ltd., Unit 2A The Village Centre,
Two Mile House, Naas, Co. Kildare, W91 PWH5, Irlandia
PL
50 ML
200–800 ml
przy złączu „Y" i rurce
dotchawiczej
30–200 ml w przypadku
umiejscowienia po stronie
wdechowej
Ok. 50 ml
3,0 cm H2O (300 Pa)
5 mg/l (przy 0,5 l x 15 u/min)
6 mg/l (przy 0,75 l x15 u/min)
3 000 144-2009/PL/ Rew. 1 2020-09
2797
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières