Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

LNE
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 12
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 22
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................32
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 43
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 54
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 65
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 75
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok................................. 85
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
...................................................................95
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas............. 105
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald......................................................115
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................124
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 133
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................143
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 153
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........165
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....175
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................185
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................195
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 205
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 216
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................226
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................236
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 246
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 257
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 267
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080074G rev. A ed. 10/2015
‫دليل‬
............................ 289

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xylem GOULDS LNE

  • Page 1: Table Des Matières

    Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........153 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..165 Manual............12 Manuel d'installation, d'utilisation et Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu..175 d'entretien..........
  • Page 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza Una situazione di perico- ATTENZIO- 1.1 Introduzione lo che, se non evitata, potrebbe determinare le- Finalità di questo manuale sioni di entità lieve o me- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- dia.
  • Page 3 1.6 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ tuale presenza di parti danneggiate o mancanti. 3. Se applicabile, liberare il prodotto rimuovendo XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., CON SEDE IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO viti, bulloni o cinghie. MAGGIORE VI - ITALY, DICHIARA CHE IL PRO-...
  • Page 4 it - Istruzioni originali mogenea dei pesi, per sollevare l'unità in vertica- • Acqua calda o fredda le a partire da una posizione orizzontale. • Liquidi puliti • Liquidi aggressivi non chimicamente e meccani- L'unità della pompa deve essere sempre fissata e camente aggressivi per i materiali della pompa.
  • Page 5 it - Istruzioni originali rendersi necessario installare un motore di po- 3.7 Limiti d'impiego tenza superiore. Pressione massima di lavoro • Se è necessario pompare dell’acqua trattata chi- micamente (per esempio addolcita, deionizzata, Il diagramma mostra la massima pressione di lavoro demineralizzata, ecc.) in base al modello di pompa e alla temperatura del •...
  • Page 6 it - Istruzioni originali ciamento di linee idrauliche ed elettri- • Le condizioni di umidità relativa dell'aria supe- che. rano quelle previste dalle linee guida. • La temperatura ambiente supera i +40 °C (+104 °F). PERICOLO ELETTRICO: • L'unità è posizionata a più di 1000m (3000 •...
  • Page 7 it - Istruzioni originali della portata della pompa e per l'ispezione e la • Il quadro elettrico deve essere dotato di un siste- manutenzione della pompa. ma di protezione contro la marcia a secco a cui • Una valvola di ritegno è installata sulla tubazione collegare un pressostato, un galleggiante, le son- di mandata per prevenire il riflusso attraverso la de o altri dispositivi altri dispositivi idonei al siste-...
  • Page 8 it - Istruzioni originali Verificare che la fondazione sia stata preparata in 2. Collegare e assicurare i cavi di alimentazione conformità alle dimensioni indicate nel disegno di secondo il relativo schema d'installazione. massima/disegno generale. Per gli schemi d'installazione, vedere Figura .
  • Page 9 it - Istruzioni originali • NON mettere in funzione la pompa al di sotto 3. Controllare rapidamente il senso di rotazione at- della portata nominale minima, a secco o senza traverso la protezione del giunto o il coprivento- adescamento. la del motore. •...
  • Page 10 it - Istruzioni originali Può essere necessaria la manutenzione straordina- Causa Soluzione ria per la pulizia delle parti idrauliche e/o sostituzio- La pompa è sovracca- Verificare i requisiti effettivi ne di altre parti usurate. ricata poiché aspira un di potenza in base alle ca- Cuscinetti del motore liquido denso e visco- ratteristiche del liquido...
  • Page 11 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione adatti alla corrente del Un cortocircuito nell'im- Controllare l'impianto motore. pianto elettrico. elettrico. Il motore elettrico è in Verificare i componenti e cortocircuito. sostituirli, se necessario. 7.7 L'elettropompa si avvia, ma è attivo il dispositivo di protezione da Il motore si sovraccari- Verificare le condizioni di...
  • Page 12 en - Original instructions Causa Soluzione Causa Soluzione Presenza di una perdita in uno o Riparare o so- Pompa in cavi- Ridurre la portata richiesta chiu- entrambi i seguenti componenti: stituire i com- tazione dendo parzialmente la valvola di ponenti guasti. intercettazione a valle della pom- •...
  • Page 13 Special symbols 1.6 EC DECLARATION OF CONFORMITY Some hazard categories have specific symbols, as XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., WITH HEAD- shown in the following table. QUARTERS IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY,...
  • Page 14 en - Original instructions 1. Remove packing materials from the product. Protect the product against humidity, heat sources, and mechanical damage. Dispose of all packing materials in accordance with local regulations. NOTICE: 2. Inspect the product to determine if any parts Do not place heavy weights on the packed product.
  • Page 15 en - Original instructions An improper use of the product leads to the loss of Part Description the warranty. Shaft seal • Single mechanical seal acc. EN Examples of improper use: 12756 • Liquids not compatible with the pump construc- Bearings •...
  • Page 16 en - Original instructions 1) This limit refers to hot water differential switch (30 mA) [residual current device RCD]. For special requirements, contact the Sales and Service Department. 4.1 Facility requirements Maximum number of starts per hour 4.1.1 Pump location 0.25 - 4.00 - 11 - 15 18.5 -...
  • Page 17 en - Original instructions Piping checklist Pump Type Protection Check that the following requirements are met: Single phase standard • Built-in automatic • All piping is independently supported, piping electric pump ≤ 2.2 kW reset thermal-am- must not place a burden on the unit. perometric protec- •...
  • Page 18 en - Original instructions Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ • Free the piping from any impurities. ground) for single phase versions and with 4 leads • If necessary, install a filter. (3+earth/ground) for three phase version. •...
  • Page 19 en - Original instructions led. Do not vent if the pump body is 3. Quickly check the direction of rotation through filled with hot fluid. the coupling guard or through the motor fan • Do not put any combustible material cover.
  • Page 20 en - Original instructions bearings is recommended. The bearings must be re- The troubleshooting instructions in the tables below placed after 25000 operating hours or according to are for installers only. the motor supplier maintenance instructions, which- 7.2 The main switch is on, but the ever is shorter.
  • Page 21: Manual

    en - Original instructions Cause Remedy Cause Remedy • power supply • Check the suction pipe for • electrical connec- perfect tightness. tion • Replace any valves that are leaking. 7.5 The electric pump starts, but The throttling on the Open the valve.
  • Page 22: D'entretien

    Il est extrêmement important de lire, comprendre et • Risque d'écrasement respecter attentivement les consignes de sécurité et • Risque de coupure la réglementation avant d'utiliser ce produit Xylem. • Risque d'arc électrique Ces consignes sont publiées pour contribuer à la prévention des risques suivants : Risque de surface chaude •...
  • Page 23 3. Le cas échéant, détacher l'équipement en enle- 1.6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE vant toute vis, vis ou sangle. XYLEM SERVICE ITALIA SRL, DONT LE SIÈGE Pour votre sécurité, manipuler les clous et les SOCIAL SE TROUVE À VIA VITTORIO LOMBARDI sangles avec précaution.
  • Page 24 fr - Traduction des instructions d'origine Si le groupe doit être stocké plus de 6 mois, les exi- 2.2 Directives pour le transport gences suivantes doivent être respectées : Précautions • Stocker dans un endroit abrité et sec. • Stocker le groupe à l'abri de la chaleur, de la sa- AVERTISSEMENT : leté...
  • Page 25 fr - Traduction des instructions d'origine Une utilisation incorrecte du produit conduit à la per- Pièce Description te de la garantie. • Brides d'aspiration et de refoulement Exemples d'utilisation incorrecte : sur un même axe • Liquides non compatibles avec les matériaux de •...
  • Page 26 fr - Traduction des instructions d'origine comme à l'équipement de surveillan- Version Joint Minimum Maximum ce. Tester le conducteur de terre Standard EPDM -25°C 140°C (masse) pour vérifier qu'il est correc- (-13°F) (284°F) tement connecté. • Si le câble de moteur est arraché de En option FPM (FKM) -20°C 90°C...
  • Page 27 fr - Traduction des instructions d'origine Liste de vérification des branchements électri- AVERTISSEMENT : ques • Utiliser des canalisations qui corres- Vérifier que les conditions suivantes sont respec- pondent à la pression de fonctionne- tées : ment maximale de la pompe. Le non- •...
  • Page 28 fr - Traduction des instructions d'origine est prévu en cas d'utilisation d'un au- Dimension du Nombre de pô- Type de fixa- tre moteur que celui de série. moteur tion • Si le moteur est équipé de protec- Jusqu'à 112 2 et 4 pôles Montage sur ca- teurs thermiques automatiques, at- nalisation pos-...
  • Page 29 fr - Traduction des instructions d'origine S'assurer que le conducteur de terre (masse) • Ne jamais faire fonctionner la pompe avec la est plus long que les conducteurs de phase. vanne d'arrêt d'aspiration en position fermée. b) Brancher les fils de phase. •...
  • Page 30 fr - Traduction des instructions d'origine a) Débrancher l'alimentation. tionnement ou selon les instructions d'entretien du b) Dans la boîte à bornes du moteur ou sur le ta- fournisseur du moteur, au premier terme atteint. bleau électrique de commande, échanger deux Moteur avec roulements à...
  • Page 31 fr - Traduction des instructions d'origine déclenche ou les fusibles grillent peu de Cause Solution temps après La pompe est col- Contacter le service commer- matée. cial et après-vente. Cause Solution Le tableau électrique est Protéger le tableau élec- Les instructions de dépannage des tableaux ci-des- dans une zone excessi- trique contre les sources sous ne sont destinées qu'aux installateurs.
  • Page 32 de - Übersetzung vom Original 7.8 La pompe fonctionne mais ne Cause Solution fournit que trop peu ou pas du tout • Canalisation d'aspiration de liquide • Clapet de pied ou clapet anti- retour Cause Solution Présence d'air dans la canalisa- Purger l'air.
  • Page 33 de - Übersetzung vom Original Lesen Sie dieses Handbuch aufmerk- Gefährdungsniveau Anzeige sam, bevor Sie das Produkt installieren Hinweise werden ver- und verwenden. Ein nicht bestimmungs- HINWEIS: wendet, wenn die Gefahr gemäßer Gebrauch des Produktes kann von Geräteschäden oder zu Verletzungen und Sachschäden so- verringerter Leistung, je- wie zum Verlust der Garantie führen.
  • Page 34 3. Machen Sie das Produkt falls zutreffend los, in- dem Sie Schrauben, Bolzen oder Bänder entfer- 1.6 EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG nen. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., MIT STAMMSITZ Achten Sie durch vorsichtigen Umgang mit Nä- IN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- geln und Bändern auf Ihre eigene Sicherheit.
  • Page 35 de - Übersetzung vom Original ist gemäß Abbildung 2 zu befestigen und zu trans- • Aggressive Flüssigkeiten, wenn sie die Pumpen- portieren. werkstoffe weder chemisch noch mechanisch an- greifen. Einheit ohne Motor Das Produkt kann als einzelne Pumpe oder als Pumpeneinheit (Pumpe und Elektromotor) geliefert WARNUNG: werden.
  • Page 36 de - Übersetzung vom Original Wenden Sie sich an den lokalen Vertriebs- und Ser- Standard/opti- Werkstoffbe- Werkstoff für vicevertreter onal zeichnung Gehäuse/Lauf- • Wenn die Dichte und/oder Viskosität des Förder- mediums die entsprechenden Werte von Wasser Standard Grauguss/Bear- überschreiten, wie zum Beispiel Wasser mit Gly- beiteter rostfrei- kol;...
  • Page 37 de - Übersetzung vom Original • Stellen Sie sicher, dass der normale Kühlluft- 4 Montage strom des Motorlüfters nicht behindert wird. • Stellen Sie sicher, dass der Montagebereich vor Vorsichtsmaßnahmen austretenden Flüssigkeiten oder Überflutung ge- schützt ist. WARNUNG: • Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas hö- •...
  • Page 38 de - Übersetzung vom Original • Verwenden Sie weite Bögen und vermeiden Sie Pumpentyp Schutz Kniestücke mit hohem Durchflusswiderstand. Elektrische Standard- • Integrierte thermi- • In der Ansaugleitung und der Auslassleitung (hin- Pumpe, einphasige sche Überlastsiche- ter dem Rückschlagventil) sind ausreichend di- Versorgung ≤...
  • Page 39 de - Übersetzung vom Original Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes • Die Nenndurchmesser der Rohrleitungen ent- 3-adriges Kabel (2 Leiter + Erde) für einphasige Ver- sprechen mindestens den Nenndurchmessern sionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde) für die der Pumpenstutzens.
  • Page 40 de - Übersetzung vom Original Vorsichtsmaßnahmen Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe befindlichen Flüssigkeitspegel (Saughöhe) WARNUNG: Eine Abbildung der Pumpenteile ist in Abbildung 14 • Stellen Sie sicher, dass die abgelas- gezeigt. sene Flüssigkeit keine Schäden oder 1. Gesamtes Rohrleitungssystem leer: Verletzungen verursacht.
  • Page 41 de - Übersetzung vom Original Der Hauptschalter ist eingeschaltet, aber die elektri- GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT!: sche Pumpe läuft nicht an. Nehmen Sie die vor Installations- oder Wartungsarbeiten vom Netz und sichern Ursache Abhilfemaßnahme Sie sie gegen ein versehentliches Wie- dereinschalten. Der in der Pumpe be- Warten Sie, bis sich die findliche Übertempera-...
  • Page 42 de - Übersetzung vom Original 7.5 Die elektrische Pumpe startet, Ursache Abhilfemaßnahme aber der Übertemperaturschalter tor an der elektri- löst anschließend zu schen Schalttafel hat unterschiedlichen Zeiten aus ausgelöst. Die Trockenlauf- Prüfen Sie: Ursache Abhilfemaßnahme schutzvorrichtung hat • den Füllstand im Tank ausgelöst.
  • Page 43: Mantenimiento

    es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnah- Wenn das Problem weiterhin besteht: • Fußventil oder Rückschlag- ventil • Prüfen Sie, dass die Gleit- ringdichtung nicht undicht Es befindet sich Luft im Saug- Entlüften Sie. ist. rohr. • Prüfen Sie das Ansaugrohr auf Dichtigkeit.
  • Page 44 es - Traducción del original Guarde este manual para obtener referencia en el RIESGO ELÉCTRICO: futuro y manténgalo disponible en la ubicación de la unidad. Estos son ejemplos de otras categorías que podrían 1.1.1 Usuarios sin experiencia producirse. Están dentro de los niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios: ADVERTENCIA: •...
  • Page 45 3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto DE LA CE en caso necesario. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., CON SEDE CEN- Para su seguridad personal, tenga cuidado TRAL EN VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 cuando manipule clavos y correas.
  • Page 46 es - Traducción del original • Transporte condensado Zona de almacenamiento Usos adicionales para material opcional: El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni vibraciones. • Calefacción urbana • Industria general NOTA: • Industria agroalimentaria y bebidas Proteja el producto de la humedad, las fuentes de Uso no previsto calor y los daños mecánicos.
  • Page 47 es - Traducción del original En la placa de identificación se proporciona informa- ción relativa al material del impulsor y la carcasa, el EGG-WA p [bar] AEGG sello mecánico y sus materiales. Para obtener más información, consulte la Imagen 5 IMQ u otras marcas (solo bomba eléctrica) A menos que se especifique lo contrario, para los productos con una marca de aprobación eléctrica, la...
  • Page 48 es - Traducción del original conexiones y que cumplan las nor- • La unidad se encuentra a más de 1000 m mativas vigentes. (3000 ft) sobre el nivel del mar. Puede ser ne- • Antes de comenzar a trabajar en la cesario evaluar el rendimiento del motor o unidad, asegúrese de que ésta y el reemplazarlo por un motor más potente.
  • Page 49 es - Traducción del original tará un interruptor de presión, de flotador, son- ADVERTENCIA: das u otro dispositivo adecuado. No utilice la válvula de encendido/apaga- • Si se usan relés térmicos, se recomiendan los do del lateral de descarga en la posición sensibles a los fallos de fase.
  • Page 50 es - Traducción del original Compruebe que la cimentación se ha preparado de 2. Conecte y apriete los cables de alimentación de acuerdo con las dimensiones indicadas en el plano acuerdo con el diagrama de cables correspon- de proyecto/planos generales. diente.
  • Page 51 es - Traducción del original 3. Compruebe rápidamente la dirección de la rota- NOTA: ción a través del protector del acoplamiento con • No ponga en marcha nunca una bomba por de- la cubierta del ventilador del motor. bajo del caudal nominal, en seco o sin la inmer- 4.
  • Page 52 es - Traducción del original ción relativa a la rutina de mantenimiento o el servi- Causa Solución cio. Hay objetos extraños Póngase en contacto con Puede ser necesario un mantenimiento extraordina- (sustancias solidas o el departamento de ventas rio para limpiar el extremo del líquido y/o reemplazar fibrosas) dentro de la y servicio.
  • Page 53 es - Traducción del original se funden los fusibles inmediatamente Causa Solución después líquido bombeado es las características del líqui- demasiado denso y do bombeado y reemplace Causa Solución viscoso. el motor de acuerdo a ello. El cable de la fuente Compruebe el cable y Los cojinetes del mo- Póngase en contacto con el...
  • Page 54: Manutenção

    pt - Tradução do original Causa Solución Causa Solución La dirección de ro- Cambie la posición de las dos • La válvula de pie o la vál- tación del impulsor fases en el tablero de termina- vula de retención es incorrecta . les del motor o en el panel de Hay una membrana rota o no Consulte las co-...
  • Page 55 DA CE • Perigo de esmagamento • Perigo de corte XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., COM A SEDE EM • Perigo do arco de flash VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- CHIO MAGGIORE VI - ITALY DECLARA, POR ES- Perigo de superfície quente...
  • Page 56 pt - Tradução do original • EN ISO 12100, EN 809, EN 60204-1 Posicionamento e fixação • EN 61000-6-1:2007, EN A bomba ou unidade da bomba só podem ser trans- 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 portadas na horizontal. Certifique-se de que a bom- • EN 60034–30 ba ou unidade da bomba está...
  • Page 57 pt - Tradução do original Temperatura ambiente PERIGO: O produto deve ser armazenado a uma temperatura Não utilize esta bomba para lidar com lí- ambiente de -5°C a +40°C (23°F a 104°F). quidos inflamáveis e/ou explosivos. 3 Descrição do Produto AVISO: •...
  • Page 58 pt - Tradução do original As partes metálicas que entrem em contacto com a Arran- água são feitas do seguinte: ques por ho- Padrão / Opci- Código do ma- Material da cai- onal terial xa/impulsor Padrão Ferro fundido/ Nível de ruído Ferro fundido Para os níveis de pressão do ruído da superfície Padrão...
  • Page 59 pt - Tradução do original água pública, se a bomba estiver ligada a um siste- 4.1 Requisitos das instalações ma de água pública. Se for requerido, instale um 4.1.1 Localização da bomba dispositivo adequado de prevenção de refluxo no la- do de sucção..
  • Page 60 pt - Tradução do original • O painel de controlo deve proteger o motor con- Frequência Hz Fase ~ UN [V] ± % tra sobrecargas e curto-circuitos. 220/380 ± 5 220/380 ± 5 • Instale protecção de sobrecarga correcta (relé térmico ou protector de motor).
  • Page 61 pt - Tradução do original • A linha de içamento de sucção foi estipulada ATENÇÃO: com inclinação ascendente, na linha da cabeça • Certifique-se de que o líquido drena- de sucção positiva com uma inclinação descen- do não causa danos nem lesões. dente em direcção à...
  • Page 62 pt - Tradução do original a) Abra a válvula de ligar-desligar localizada a Desligue e bloqueie a electricidade antes montante da bomba. de instalar ou efectuar manutenção à b) Retire o indicador (1) e utilize um funil para en- unidade. cher a até...
  • Page 63 pt - Tradução do original O interruptor principal está ligado mas a bomba Causa Solução eléctrica não arranca. O dispositivo protec- Verifique: tor contra o funcio- • O nível do líquido no tan- Causa Solução namento a seco foi que ou a pressão da ca- accionado.
  • Page 64 pt - Tradução do original Causa Solução Causa Solução da bomba que obstruí- As válvulas estão Desmonte e limpe as válvu- ram o impulsor. bloqueadas na po- las. sição fechada ou A taxa de fornecimento Feche parcialmente a vál- parcialmente fecha- das bombas é...
  • Page 65: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel Causa Solução Causa Solução que as condições de funcionamen- O impulsor es- Contacte um representante de to da bomba (por exemplo, diferen- frega no anel vendas e assistência. ça da altura, resistência do fluxo, de desgaste temperatura do líquido, Os rolamentos...
  • Page 66 2. Inspecteer het product om na te gaan of er be- paalde onderdelen beschadigd zijn of ontbre- CONFORMITEIT ken. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., MET HET 3. Indien van toepassing, maakt u het product los HOOFDKANTOOR IN VIA VITTORIO LOMBARDI door schroeven, bouten of banden te verwijde- 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, ren.
  • Page 67 nl - Vertaling vanuit het origineel Wees voor uw eigen veiligheid voorzichtig met Plaats geen zware gewichten op het verpakte pro- spijkers en banden. duct. 4. Neem bij problemen contact op met de verkoop- 2.3.1 Langdurig in opslag bewaren vertegenwoordiger. Als het apparaat langer dan 6 maanden wordt opge- 2.2 Richtlijnen voor transport slagen, moet u de volgende richtlijnen in acht ne-...
  • Page 68 nl - Vertaling vanuit het origineel lijk letsel en schade aan de eigendom- 3.4 Ontwerpstructuur men veroorzaken. Onder- Beschrijving Onjuist gebruik van het product leidt tot garantiever- deel lies. Behuizing • Radiale split met spiraalbehuizing Voorbeelden van onjuist gebruik: • Aanzuig- en afvoerflens in één as •...
  • Page 69 nl - Vertaling vanuit het origineel • U moet alle elektrische apparatuur Maximale werkdruk die door de pomp gege- aarden. Dit geldt zowel voor de nereerd wordt pompuitrusting en de aandrijving als Maximale bedrijfsdruk voor de bewakingsapparatuur. Test de aardedraad (massa) om te contro- Intervallen van de vloeistoftemperatuur leren of deze goed is aangesloten.
  • Page 70 nl - Vertaling vanuit het origineel Voorzorgsmaatregelen • Controleer in het geval van brandweersystemen (brandkranen en/of sprinklers) de plaatselijk gel- WAARSCHUWING: dende regelgeving. • Gebruik leidingen die geschikt zijn Controlelijst elektrische aansluitingen voor de maximale bedrijfsdruk van de Controleer of aan de volgende vereisten is voldaan: pomp.
  • Page 71 nl - Vertaling vanuit het origineel leiding om zeker te weten of een be- 1. Plaats de pomp op de ondergrond. veiligingsapparaat aanwezig is. 2. Verwijder de pluggen die de openingen afslui- • Als de motor is voorzien van automa- ten.
  • Page 72 nl - Vertaling vanuit het origineel Draai de kabelwartels voorzichtig aan om te maximale bedrijfsdruk die is toegestaan (nomina- voorkomen dat de kabel kan verschuiven en er le druk PN) voor de pomp. vocht in de contactdoos terecht kan komen. •...
  • Page 73 nl - Vertaling vanuit het origineel Zorg voor het starten van de pomp voor de volgende Controleer op stille werk- Controleer regelmatig op punten: stille werking van de • De pomp op de juiste manier op de stroomvoor- pomp met vibratiemeet- ziening is aangesloten.
  • Page 74 nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er is geen stroom- • Herstel de stroomvoor- Het voltage van de Controleer de bedrijfsom- voorziening. ziening. stroomvoorziening valt standigheden van de mo- • Zorg ervoor dat alle niet binnen de limieten tor.
  • Page 75 da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er zit lucht in de • Laat lucht af • De voetklep of de controleklep pomp of de leidin- Er is lucht in de aanvoerleiding. Laat lucht af. gen. De pomp is niet Stop de pomp en herhaal de 7.10 De pomp start te vaak goed aangezo-...
  • Page 76 OPFYLDER DE RELEVANTE BESTEMMELSER I Elektrisk fa- FORSIGTIG: DE FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER: • MASKINERI 2006/42/EC (BILAG II:DEN TEKNI- SKE FIL KAN FÅS HOS XYLEM SERVICE ITA- LIA S.R.L.). • ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Fare pga. varm overflade 2004/108/EF • ECO-DESIGN 2009/125/EF, DIREKTIV (EF) Nr.
  • Page 77 da - Oversættelse fra original OG DE FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER Pumpen eller pumpeenheden kan kun transporteres horisontalt. Sørg for, at pumpen eller pumpeenhe- • EN ISO 12100, EN 809, EN 60204-1 den er korrekt spændt under transporten, og at den •...
  • Page 78 da - Oversættelse fra original • Brug ikke pumpen til gennemstrømningshastig- 3 Produktbeskrivelse heder på datapladen. 3.1 Pumpedesign Specialprogrammer Pumpen er en enkeltstadie-rækkepumpe med suge- Kontakt den lokale salgs- og servicerepræsentant i og afledningsdyse "på én række" med samme nomi- de følgende tilfælde: nelle flangediameter.
  • Page 79 da - Oversættelse fra original Bord 7 for den målte overflade for lydtryksniveauer Standard/ Materialekode Materialekabi- for pumpen alene og for pumpen, udstyret med den ekstra net/-kompres- leverede motor. sorhjul Standard Støbejern / 4 Installation Bronze Forholdsregler Standard Støbejern / Be- arbejdet rustfrit ADVARSEL: stål...
  • Page 80 da - Oversættelse fra original • Sørg for, at der ikke er obstruktioner, der hindrer • Brug vide bøjninger, undgå at bruge albuer, som den normale gennemstrømning af den kølende forårsager en for stor gennemstrømningsmod- luft, der kommer fra motorventilatoren. stand.
  • Page 81 da - Oversættelse fra original • Brug beton af komprimeringsstyrkeklassen Pumpetype Beskyttelse C12/15, der opfylder kravene for eksponerings- res af installatø- klassen XC1 til EN 206-1. ren) • Monteringsoverfladen skal have sat sig og skal være komplet horisontal og jævn. Trefaset elektrisk pum- •...
  • Page 82 da - Oversættelse fra original Data om styrker og momenter gælder kun for stati- • Kør aldrig pumpen under de nominelle mini- ske rørledninger. Værdierne gælder kun, hvis pum- mumsgennemstrømninger, når den er tør eller ik- pen er boltet til et stiv og jævnt fundament. ke er spædet.
  • Page 83 da - Oversættelse fra original a) Afbryd strømforsyningen. Kontrollere den mekani- Kontrollér den mekani- b) På motorens klemtavle eller det elektriske kon- ske plombering ske plombering for læka- trolpanel skal to af de tre kabler fra forsynings- ge. Udskift den mekani- kablerne udskiftes.
  • Page 84 da - Oversættelse fra original Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Der er ingen strømfor- • Genopret strømforsy- Der mangler en strømfa- Kontrollér syning. ningen. • strømforsyningen • Sørg for, at alle forbin- • den elektriske forbin- delser til strømforsynin- delse. gen er intakte. Den termiske afbryder, Vent, til pumpen er nedkø- 7.5 Den elektriske pumpe starter,...
  • Page 85 no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Hvis problemet fortsætter: Der er lækage i én eller begge Reparér eller ud- af de følgende komponenter: skift fejlkomponen- • Kontrollér, at den mekani- ten. ske forsegling ikke er læk. • Indsugningsrøret •...
  • Page 86 1.6 EU-SAMSVARSERKLÆRING Elektriske farer angis av følgende symbol: XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., MED HOVED- KONTOR I VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 Elektrisk fare: MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, ERKLÆ- RER HERVED AT PRODUKTET: ELEKTRISK PUMPEENHET (SE MERKET PÅ...
  • Page 87 no - Oversettelse fra originalen OG FØLGENDE TEKNISKE STANDARDER Pumpen og pumpeenheten kan bare transporteres horisontalt. Forviss deg om at pumpen eller pum- • EN ISO 12100, EN 809, EN 60204-1 peenheten er forsvarlig festet under transport slik at • EN 61000-6-1:2007, EN den ikke kan rulle eller velte.
  • Page 88 no - Oversettelse fra originalen • Ikke bruk pumpen ved strømningshastigheter 3 Produktbeskrivelse som er høyere enn de spesifiserte strømningsha- stighetene på dataskiltet. 3.1 Pumpedesign Pumpen er en enkeltfaset inline-pumpe med suge Spesielle bruksområder og utløpsdyse "i serie" med samme nominell flens- Kontakt den lokale salgs- og servicerepresentanten i diameter.
  • Page 89 no - Oversettelse fra originalen 4 Installasjon Standard / Materialkode Materialhus/ valgfritt løpehjul Forholdsregler Standard Støpejern / Fa- brikkert rustfritt ADVARSEL: stål • Ta hensyn til gjeldende ulykkes- og sikkerhetsforskrifter. Standard Støpejern / • Bruk egnet utstyr og beskyttelse. Rustfritt stål •...
  • Page 90 no - Oversettelse fra originalen • Den relative fuktigheten i omgivelsesluften må • En tilbakeslagsventil må være installert på tilfør- være mindre enn 50 % ved +40 °C. selspumpen slik at tilbakestrømning hindres når • Kontakt Salgs og service-avdelingen dersom: pumpen er slått av.
  • Page 91 no - Oversettelse fra originalen Sjekkliste i forbindelse med motoren Motorstørrelse Antall poler Type festea- nordning ADVARSEL: Fra 132 2- og 4-pols Ikke tillatt • Les bruksanvisningene for å være sikker på at det finnes en verneinnret- ning dersom annet enn en standard 1.
  • Page 92 no - Oversettelse fra originalen • Dersom motoren brukes med full belastning, 2. Fjern målepluggen (1), og åpne på/av-ventilen stilles merkestrømverdien til pumpens elek- oppstrøms helt til vann strømmer ut av hullet. triske verdier (dataskilt) a) Lukkmåleinstrumentpluggen (1). • Dersom motoren brukes med delvis belast- Installasjoner med væskenivå...
  • Page 93 no - Oversettelse fra originalen Elektrisk fare: Årsak Løsning Kople fra og isoler den elektriske strøm- Den termiske bryter Vent til pumpen er ned- men før du installerer eller utfører servi- som er en del av pum- kjølt. Den termiske bryte- ce på...
  • Page 94 no - Oversettelse fra originalen Årsak Løsning Årsak Løsning Sikringene på pumpe- Skift ut sikringene. væske som er for tett egenskapene til væsken ne eller tilleggskretse- og viskøs. som pumpes, og skift ut ne har røket. motoren deretter. Motorlagrene er slitt. Kontakt den lokale salgs- eller servicerepresentanten.
  • Page 95 sv - Översättning från original Årsak Løsning Årsak Løsning Sugeløftet er for Kontroller pumpens driftfor- • Fotventilen eller tilbake- høy, eller strøm- hold. Gjør følgende om nød- slagsventilen ningsmotstanden i vendig: Det finnes en sprukket mem- Se de aktuelle an- sugerørene er for •...
  • Page 96 1.6 EG-FÖRSÄKRAN OM Elektriska faror indikeras med följande specifika ÖVERENSSTÄMMELSE symbol: XYLEM SERVICE ITALIA SRL, MED HUVUDKON- ELEKTRISK RISK: TOR I VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MON- TECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, FÖRSÄKRAR HÄRMED ATT PRODUKTEN: ELEKTRISK PUMPENHET (SE ETIKETT PÅ FÖR- Detta är exempel på...
  • Page 97 sv - Översättning från original 1. Kontrollera emballagets utsida med avseende Pumpenheten måste alltid fixeras och transporteras på skada. enligt Figur 1 , och pumpen utan motor måste fixe- ras och transporteras enligt Figur 2 2. Kontakta vår distributör inom åtta dagar från le- veransdatum om produkten har tydliga tecken Enhet utan motor på...
  • Page 98 sv - Översättning från original • Alla situationer som skiljer sig från de beskrivna OBS!: och som relaterar till vätskans beskaffenhet. Om du har köpt en pump utan motor måste du sä- kerställa att motorn är lämplig för inkoppling till pum- 3.2 Pumpbeskrivning pen.
  • Page 99 sv - Översättning från original • Säkerställ att enheten och manöver- panelen är isolerade från strömför- EGG-WA p [bar] AEGG sörjningen och inte kan spänningsför- sörjas innan arbete på enheten på- börjas. Det här gäller även styrkret- sen. Jordning CC, CB, CN, CR ELEKTRISK RISK: •...
  • Page 100 sv - Översättning från original Tillhandahåll tillräckligt ljus och avstånd runt pum- • Gällande lokala föreskrifter upphäver följande pen. Se till att den är lättåtkomlig för installation och specifika krav. underhåll,. • Kontrollera de gällande lokala föreskrifterna när det gäller brandbekämpningssystem (brandpos- OBS!: ter och/eller vattenspridare).
  • Page 101 sv - Översättning från original motorer för brandsläckningstillämp- 5. Använd vid behov mellanlägg för att kompense- ningar. ra höjden. 6. Dra åt fundamentbultarna (3) jämnt och kraftigt. OBS!: Obs! • Använd endast dynamiskt balanserade motorer • Om transmissionsvibrationerna kan vara störan- med en halvstor kil i axelförlängningen (IEC de skall vibrationsdämpande stöd placeras mel- 60034-14) och med normal vibrationshastighet...
  • Page 102 sv - Översättning från original a) Öppna på/av-ventilen som sitter uppströms från 5 Drifttagning, start, drift och pumpen. avstängning b) Avlägsna ventilationspluggen (1) använd en tratt och fyll pumpen tills vatten flödar ut ur hålet. Säkerhetsåtgärder c) Dra åt ventilationspluggen (1). 2.
  • Page 103 sv - Översättning från original • Använd lämplig utrustning och skydd. Orsak Åtgärd • Säkerställ att dränerad vätska inte or- Främmande föremål (so- Kontakta försäljnings- sakar skada på person eller utrust- lider eller fibersubstan- och serviceavdelningen. ning. ser) inuti pumpen har gjort att pumphjulet sitter 6.1 Service fast.
  • Page 104 sv - Översättning från original Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Värmeskyddet eller säk- Kontrollera komponenter- En kortslutning i elsyste- Kontrollera elsystemet. ringarna är inte lämpliga na och byt ut vid behov. met. för motorströmmen. Kortslutning i den elekt- Kontrollera komponenter- 7.7 Elpumpen startar, men riska motorn.
  • Page 105 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Det finns luft i sugledningen. Avlufta. Motorlagren är Kontakta en lokal försäljnings- och slitna. servicerepresentant. Det finns främ- Kontakta en lokal försäljnings- och 7.10 Pumpen startar för ofta mande föremål servicerepresentant. inuti pumpen. Orsak Åtgärd Pumphjulet...
  • Page 106 1.6 EY:N nen mutta ei henkilöva- VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS hinkoja. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., PÄÄKONTTORI: VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- Erikoissymbolit CHIO MAGGIORE VI - ITALY, ILMOITTAA TÄTEN, Eräillä vaaraluokilla on erityssymboleja seuraavan ETTÄ TUOTE: taulukon mukaisesti.
  • Page 107 fi - Alkuperäisen käännös Vie pakkauksen osat paikallisten jätehuoltomää- HUOMAUTUS: räysten mukaiseen paikkaan. Älä aseta raskaita kuormia pakatun tuotteen päälle. 2. Tarkasta tuote selvittääksesi, onko mikään osa vaurioitunut tai puuttuko jokin osa. 2.3.1 Pitkäaikainen varastointi 3. Mikäli mahdollista, irrota tuote irrottamalla kaikki Noudata seuraavia ohjeita, jos yksikköä...
  • Page 108 fi - Alkuperäisen käännös Tuotteen epäasianmukainen käyttö aiheuttaa takuun Kuvaus menettämisen. Akselitii- • Yksi mekaaninen tiiviste. EN 12756 Esimerkkejä epäasianmukaisesta käytöstä: viste • Nesteet, jotka eivät ole yhteensopivia pumpun Laakerit • Moottorin säteiskuulalaakerit valmistusmateriaalien kanssa • Rasvavoitelu • Vaaralliset nesteet (esim. myrkylliset, räjähdysalt- tiit, palonarat tai syövyttävät nesteet) •...
  • Page 109 fi - Alkuperäisen käännös 1) Tämä raja viittaa kuumaan veteen VAARA: Ota yhteyttä myynti- ja huolto-osastoon, kun kysees- Älä käytä tätä yksikköä ympäristöissä, sä ovat erikoisvaatimukset. joissa voi olla palonarkoja/räjähtäviä tai kemiallisesti syövyttäviä kaasuja tai jau- Käynnistysten enimmäismäärä/tunti heita. 0,25 - 4,00 - 11 –...
  • Page 110 fi - Alkuperäisen käännös • Kaikki putkisto on tuettu itsenäisesti; putkisto ei Pumpputyyppi Suojaus saa kuormittaa yksikköä. (moottorin suojakyt- • Joustavia putkia tai liitoksia käytetään, jotta täri- kin) nät eivät siirry pumpusta putkiin tai putkista • Oikosulkusuojaus pumppuun. (asentajan toimitet- •...
  • Page 111 fi - Alkuperäisen käännös • Käytä betonia, jonka puristuslujuusluokka on vain, jos pumppu on pultattu jäykälle ja tasaiselle pe- C12/15 ja joka täyttää ympäristöluokan XC1 vaa- rustukselle. timukset standardin EN 206-1 mukaisesti. 4.3.3 Sähköasennus • Kiinnityspinnan täytyy olla kovettunut ja täysin vaakasuora ja tasainen.
  • Page 112 fi - Alkuperäisen käännös • Älä koskaan käytä pumppua alle pienimmän sal- b) Vaihda syöttökaapelin kolmesta johtimesta kah- litun nimellisvirtausnopeuden, kuivana tai ilman den paikka moottorin riviliittimessä tai sähköoh- esitäyttöä. jauspaneelissa. • Älä koskaan käytä pumppua ON-OFF-päästö- Kytkentäkaaviot: katso Kuva 11 venttiili suljettuna muutamaa sekuntia pidem- c) Tarkista pyörimissuunta uudelleen.
  • Page 113 fi - Alkuperäisen käännös ja. Vaihda mekaaninen Korjaustoimi tiiviste, jos vuotoja löytyy. Pumpussa oleva Odota, kunnes pumppu on Tarkista hiljainen käynti Tarkista pumpun hiljai- lämpösuoja (jos on) jäähtynyt. Lämpösuoja nol- nen käynti säännöllisesti on lauennut. lautuu automaattisesti. tärinänmittaustyökaluilla. Sähköohjauspanee- Nollaa lämpösuoja. lin lämpörele tai 6.3 Pura ja vaihda pumpun osat moottorin suojakytkin...
  • Page 114 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi ovat jumittaneet juok- Juoksupyörän pyö- Vaihda kahden vaiheen paikka supyörän. rimissuunta on moottorin riviliittimessä tai säh- väärä . köohjauspaneelissa. Pumpun syöttönopeus Sulje alavirrassa olevaa on suurempi kuin tieto- sulkuventtiiliä hieman, Imukorkeus on liian Tarkista pumpun toimintaolo- kilvessä...
  • Page 115: Viðhald

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Hættustig Ábending 1 Inngangur og öryggi Tilkynningar eru notaðr ATHUGA: 1.1 Inngangur þegar hætta er að bún- aður skemmist eða Markmiðið með þessari handbók minnkun í árangri, en Markmiðið með þessari handbók er að veita nauðs- ekki slysum á...
  • Page 116 ANDI EVRÓPSKRA TILSKIPANA: gildi. • Hætta á að kremjast. Samstæðan og • VÉLBÚNAÐ 2006/42/EC (VIÐAUKI II: TÆKNI- íhlutir geta verið þungir. Notið réttar LEG GÖGN FÁST HJÁ XYLEM SERVICE ITAL- lyftiaðferðir og klæðist ávallt skóm IA S.R.L.). með stáltá. • RAFSEGULSVIDSSAMHAFI 2004/108/EB •...
  • Page 117 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Setjið ekki mikinn þunga ofan á pakkaða vöruna. • Hættulegir vökvar (t.d. eitraðir, sprengifimir, eld- fimir eða tærandi vökvar) • Drykkjarföng önnur en vatn (t.d. léttvín eða mjólk) 2.3.1 Langtímageymsla Dæmi um ranga uppsetningu: Ef samstæðan er í...
  • Page 118 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 3.5 Efni Gangs- etningar Málmhlutar dælunnar sem komast í snertingu við á klst. vatn eru gerðir úr eftirfarandi: Staðall/Valfrj- Efnisregla Efnishús/hjól Hávaðastig álst Til að mæla yfirborð hljóðþrýstinga eingöngu í dælu Staðall Steypujárn/ og hún útbúin með venjulegu staðalmótor sjá Tafla Steypujárn Staðall...
  • Page 119 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Tryggið að ekkert hindri eðlilegt streymi kæliloft- um dælunnar, en einnig vegna skoðunar og við- sins sem vélarviftan dregur. haldsvinnu á henni. • Gangið úr skugga um að uppsetningarsvæðið sé • Einstreymisloki er settur upp í framrásarlögn til varið...
  • Page 120 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 1. Staðsetjið dælusettið á undirstöðuna. AÐVÖRUN: 2. Fjarlægðu tappana sem hylja götin fyrir festing- • Lesið notkunarreglur til að tryggja að arnar. varnarbúnaður sé fyrir hendi ef notuð er önnur en stöðluð vél. 3. Stilltu saman dæluna og flansana á báðum hlið- •...
  • Page 121 is - Þýðing af upprunalega eintakinu straumi eða rekstrarstraumi (aðeins fyrir Til að sjá skýringarmynd með dæluhlutunum, sjá þriggja fasa vélar). Mynd 14 1. Öll pípukerfi tæmd: 5 Útfærsla, ræsing, rekstur og a) Opnaðu kveikt-slökkt lokanum sem staðsettur er stöðvun ofan við...
  • Page 122 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Viðhaldsvinnu og þjónustu skal að- Orsök Lausn eins hæft og viðurkennt starfsfólk Aðskotahlutir (fastir eða Hafðu samband við framkvæma. trefjaefni) eru inni í dæl- sölu- og þjónustudeild- • Fylgið slysavarnarreglum sem eru í unni og hafa stíflað...
  • Page 123 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 7.8 Dælan gengur en flytur of lítinn Orsök Lausn eða engan vökva. Hreyfillinn ofhleðst. Farðu yfir vinnsluaðstæður dælunnar og endurræstu Orsök Lausn vörnina. Það er loft í dælu • Losaðu loftið eða lögnum. 7.4 Rafknúna dælan fer í gang en hitaálagsvörnin eða bræðivörin slá...
  • Page 124 et - Tõlge originaalkeelest 7.11 Dælan titrar og skapar of Orsök Lausn mikinn hávaða Legurnar í hreyfl- Hafa skal samband við viðkom- inum eru slitnar. andi sölu- og þjónustudeild. Orsök Lausn Aðskotahlutir eru Hafa skal samband við viðkom- Straumtæring Dragðu úr nauðsynlegum flæði- inni í...
  • Page 125 Oma isiklikku ohutust silmas pidades olge ette- vaatlik, kui tegelete naelte ja rihmadega. 1.6 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON 4. Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku müü- XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., PEAKONTORIGA giesindajaga. AADRESSIL VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, KINNITAB 2.2 Transpordijuhised...
  • Page 126 et - Tõlge originaalkeelest osaliseks liigutamiseks, alustades horisontaal- MÄRKUS: sest nihutamisest, kui kaal ei jaotu ühtlaselt. Kui olete soetanud mootorita pumba, veenduge, et Pumbaseade tuleb alati kinnitada ja transportida, na- mootor sobib pumbaga ühendamiseks. gu on näidatud joonisel Joonis 1 , ning pump ilma mootorita tuleb fikseerida ja transportida, nagu on Sihtotstarve:...
  • Page 127 et - Tõlge originaalkeelest 3.3 Nimeplaat EGG-WA p [bar] AEGG Nimesilt on mootori adaptril asuv metallplaat. Nime- sildil on kirjas olulisimad toote üksikasjad. Täiendava teabe saamiseks vt Joonis 4 Nimesildil on teave rootori ja kesta materjali, mehaa- nilise tihendi ning selle materjalide kohta. Lisateabe saamiseks vt joonist Joonis 5 CC, CB, CN, CR...
  • Page 128 et - Tõlge originaalkeelest timisahelast isoleeritud. See kehtib ka 4.1.2 Torustikunõuded juhtimisahela korral. Ettevaatusabinõud Maandus HOIATUS: Elektrilöögi oht: • Kasutage torusid, mis sobivad pumba maksimaalse töörõhuga. Vastasel ju- • Enne muude elektriühenduste loomist hul riskite süsteemi katkemise ning ühendage alati väline kaitsejuht sellest tulenevate võimalike vigastus- maandusterminaliga.
  • Page 129 et - Tõlge originaalkeelest Elektrilise juhtpaneeli kontrollkaart Sagedus Hz Faas ~ UN [V] ± % MÄRKUS: 400/690 ± 10 Juhtpaneel peab säilitama elektripumba nimiand- 220–230 ± 6 med. Sobimatud ühendused ei pruugi mootorikaitset 220/380 ± 5 tagada. 380/660 ± 10 Veenduge, et järgmised tingimused on täidetud.
  • Page 130 et - Tõlge originaalkeelest • Imitõstuki liin on pandud tõusva kalde alla posi- tagajärjeks võivad olla rasked kehavi- tiivsele imikõrgusele langeva kaldega pumba gastused. poole. • Ärge kunagi kasutage pumpa, kui sel- • Torustike nominaalsed diameetrid on vähemalt le sidestuskaitse pole nõuetekohaselt võrdsed pumba otsakute nominaalsete diamee- paigaldatud.
  • Page 131 et - Tõlge originaalkeelest Mootori laagrid 5.2 Kontrollige pöörlemissuunda Pärast umbes viit aastat on mootori laagrites olev (kolmefaasiline mootor) määre nii vana, et soovitatav on laagrid välja vaheta- Enne käivitamist toimige järgmiselt. da. Laagrid tuleb välja vahetada pärast 25 000 töö- tundi või mootori tarnija hooldusjuhiste järgi, lähtu- 1.
  • Page 132 et - Tõlge originaalkeelest Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Pump on ummis- Pöörduge müügi- ja teenindu- otsese päikesevalguse- tunud. sosakonna poole. Toiteallika pinge on väl- Kontrollige mootori talitlus- Allolevas tabelis toodud juhised rikkeotsinguks on jaspool mootori tööpii- tingimusi. mõeldud ainult paigaldajatele. ranguid.
  • Page 133 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Kui probleem püsib: • põhjaklapp või tagasilöögi- klapp. • kontrollige mehaaniliste ti- hendite võimalikke lekkeid; Imipumbas on õhku. Laske õhk välja. • kontrollige imitoru kinnitus- tugevust; 7.10 Pump käivitub liiga sageli •...
  • Page 134 īpašajiem simboliem, kā parādīts tālāk. 1.6 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Elektriskās strāvas ra- Pastāvīgo magnētu ra- XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., KURAS GALVENĀ dītais apdraudējums dītais apdraudējums MĪTNE ATRODAS VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, AR Elektriskās...
  • Page 135 lv - Tulkojums no oriģināla • EN ISO 12100, EN 809, EN 60204-1 Pārbaudiet bruto svaru, kas ir norādīts uz iepakoju- • EN 61000-6-1:2007, ma, lai izvēlētos atbilstošu celšanas iekārtas. EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Stāvoklis un stiprināšana • EN 60034–30 Sūkni vai sūkņa iekārtu drīkst transportēt tikai hori- zontālā...
  • Page 136 lv - Tulkojums no oriģināla Produkts ir jāglabā vides temperatūrā no -5°C līdz • Neizmantojiet šo sūkni, lai sūknētu šķidrumus, +40°C (23°F līdz 104°F). kas satur abrazīvas, cietas vai šķiedrainas vielas. • Neizmantojiet sūkni plūsmas ātrumiem, kas pārs- 3 Izstrādājuma apraksts niedz datu plāksnītē...
  • Page 137 lv - Tulkojums no oriģināla Izmērītos skaņas spiediena līmeņus sūknim atseviš- Standarta/ Materiāla kods Materiāla ap- ķi un ar standarta motoru aprīkotam sūknim sk. šeit: papildaprīko- valks/darbrats Tabula 7 jums Standarts Čuguns/apstrā- 4 Uzstādīšana dāts nerūsošais tērauds Drošības pasākumi Standarts Čuguns/nerūso- UZMANĪBU: šais tērauds...
  • Page 138 lv - Tulkojums no oriģināla • Pārliecinieties, ka nav šķēršļu, kas traucētu nor- • Izmantojiet platus līkumus, centieties izvairīties mālai dzesēšanas gaisa plūsmai, kas tiek padota no šauru līkumu lietošanas, kas izraisa pārāk lie- ar motora ventilatoru. lu plūsmas pretestību. •...
  • Page 139 lv - Tulkojums no oriģināla • Montāžas virsmai ir jābūt cietai, pilnībā horizon- Sūkņa tips Aizsardzība tālai un līdzenai. Trīsfāzu elektriskais • Termiskā aizsardzī- • Ievērojiet norādīto svaru. sūknis ba (jānodrošina uz- Sūkņa iekārtas uzstādīšana stādītājam) • Aizsardzība pret īs- Pārbaudiet, vai pamats ir sagatavots atbilstoši skicē/ slēgumu (jānodroši- vispārīgā...
  • Page 140 lv - Tulkojums no oriģināla • Nedarbiniet sūkni, ja nav pietiekamas caurplū- 4.3.3 Elektroinstalācija des, tukšgaitā, bez ūdens padeves vai bez pietie- 1. Izskrūvējiet sadales kastes pārsega skrūves. kamas uzpildes. 2. Pieslēdziet un piestipriniet barošanas vadus sa- • Nekad nedarbiniet sūkni ilgāk par dažām sekun- skaņā...
  • Page 141 lv - Tulkojums no oriģināla a) Atvienojiet barošanas avotu. Mehāniskās blīves pār- Pārbaudiet, vai gar me- b) Motora sadales panelī vai elektriskajā vadības baude hānisko blīvi nav noplū- panelī savstarpēji apmainiet vietām barošanas des. Ja konstatēta noplū- kabeļa divu no trim vadiem pieslēgumus. de, nomainiet mehānisko blīvi.
  • Page 142 lv - Tulkojums no oriģināla Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Nav barošanas no • Atjaunojiet barošanu. • elektriskais pieslē- elektroapgādes avota. • Pārliecinieties, ka visi gums elektriskie savienojumi ar barošanas avotu ir 7.5 Elektriskais sūknis uzsāk veseli. darbu, bet kādu brīdi vēlāk nostrādā Izsists sūknī...
  • Page 143 lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis • Pārbaudiet, vai mehāniska- Sūcvadā ir gaiss. Atgaisojiet. jām blīvēm nav noplūdes. • Pārbaudiet, vai iesūkšanas 7.10 Sūknis palaižas pārāk bieži caurule ir hermētiska. • Nomainiet vārstus, kuriem ir noplūde. Cēlonis Līdzeklis Pārāk ieilgusi dro- Atveriet vārstu.
  • Page 144 ženklai, parodyti toliau pateiktoje lentelėje. nes dalis, apsilankykite mūsų svetainėje. Elektros pavojus Nuolatinio magneto pa- 1.6 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA vojus ĮMONĖ „XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.“, KURIOS PAGRINDINĖ BŪSTINĖ YRA VIA VITTORIO LOM- Elektros pa- ĮSPĖJIMAS: BARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - vojus: ITALY, ŠIUO DOKUMENTU DEKLARUOJA, KAD...
  • Page 145 lt - Vertimas iš originalo MONTECCHIO MAGGIORE, PERSPĖJIMAS: 2015-10-02 Nenaudokite prie variklio prisuktų ąsinių varžtų visam elektrinio siurblio blokui val- AMEDEO VALENTE dyti. (INŽINERIJOS IR TYRIMŲ BEI Neimkite už siurblio arba variklio veleno PLĖTROS SKYRIAUS DIREKTO- galo norėdami pernešti siurblį, variklį ar- RIUS) ba bloką.
  • Page 146 lt - Vertimas iš originalo Siurblys yra vienfazis linijinis siurblys su įsiurbimo ir Toliau nurodytais atvejais kreipkitės į vietos pardavi- išleidimo antgaliais, esančiais vienoje linijoje su to mo ir techninės priežiūros atstovą. paties nominalaus skersmens junge. Siurblys yra su • Jei siurbiamo skysčio tankis ir (arba) klampa vir- viena uždaroma spinduline sparnuote, o jį...
  • Page 147 lt - Vertimas iš originalo 4 Įrengimas Standartinis / Medžiagos ko- Korpuso / pasirenkamas sparnuotės Atsargumo priemonės medžiaga Standartas Ketus / nerūdi- PERSPĖJIMAS: jantysis plienas • Laikykitės galiojančių nelaimingų atsi- tikimų prevencijos taisyklių. • Naudokite tinkamą įrangą ir jos ap- 3.6 Mechaninis sandariklis saugą.
  • Page 148 lt - Vertimas iš originalo • Jei įmanoma, siurblį sumontuokite šiek tiek aukš- • Tinkamo dydžio atidarymo / uždarymo vožtuvas čiau grindų lygio. yra įmontuotas išleidimo vamzdžiuose (srovės • Aplinkos temperatūra turi būti nuo 0 °C (+32 °F) kryptimi link atgalinio vožtuvo) ir yra naudojamas iki +40 °C (+104 °F).
  • Page 149 lt - Vertimas iš originalo Paruošto siurblio sumontavimas Siurblio tipas Apsauga Patikrinkite, ar pagrindas buvo paruoštas pagal Trifazis elektrinis siurb- • Šiluminis apsaugi- scheminiame brėžinyje / bendrame konstrukciniame nis įrenginys (tiekia- brėžinyje nurodytus matmenis. ma montuotojo) • Apsauga nuo trum- Variklio dydis Polių...
  • Page 150 lt - Vertimas iš originalo 1. Pašalinkite gnybtų skydo dangtelio varžtus. • Niekada nenaudokite siurblio, jei jo išleidimo ATI- DARYMO / UŽDARYMO vožtuvas yra uždarytas 2. Prijunkite ir pritvirtinkite maitinimo kabelius pa- ilgiau nei kelias sekundes. gal atitinkamą kabelių schemą. •...
  • Page 151 lt - Vertimas iš originalo a) Atjunkite nuo maitinimo šaltinio. Laikykitės variklio gamintojo priežiūros nurodymų. b) Variklio gnybtų skyde arba skyde, kuris yra elek- 6.2 Patikrinimo kontrolinis sąrašas tros valdymo skyde, pakeiskite dviejų iš trijų maitinimo kabelio laidų padėtį. Mechaninio sandariklio Patikrinkite, ar mechani- Laidų...
  • Page 152 lt - Vertimas iš originalo Toliau esančiose lentelėse pateiktos nesklandumų Priežastis Sprendimas šalinimo instrukcijos yra skirtos tik montuotojams. Maitinimo įtampa neati- Patikrinkite variklio eks- 7.2 Maitinimo jungiklis įjungtas, bet tinka variklio įtampos. ploatavimo sąlygas. elektrinis siurblys neveikia Nėra maitinimo grandi- Patikrinkite nės fazės.
  • Page 153 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Siurblys netinka- Sustabdykite siurblį ir iš naujo • apatiniame atgaliniame vož- mai užpildytas. jį užpildykite. tuve arba atgaliniame vožtu- Jei problema lieka: • Patikrinkite, ar mechaninis Siurbimo vamzdyje yra oro. Išleiskite orą. sandariklis sandarus.
  • Page 154 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji 1.1.1 Niedoświadczeni użytkownicy Niebezpieczeństwo po- Zagrożenie ze strony rażenia prądem elek- magnesu trwałego OSTRZEZENIE: trycznym Produkt ten jest przeznaczony do obsłu- Niebezpie- PRZESTRO- giwania wyłącznie przez wykwalifikowa- czeństwo ny personel. porażenia Należy być świadomym konieczności stosowania prądem następujących środków ostrożności: elektrycz-...
  • Page 155 1.6 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 2. Sprawdzić produkt w celu stwierdzenia, czy ja- kieś części nie zostały uszkodzone i czy czegoś FIRMA XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., Z SIEDZI- nie brakuje. BĄ W VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MON- TECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, OŚWIADCZA NI- 3.
  • Page 156 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji W razie zakupienia pompy bez silnika, należy upew- OSTRZEZENIE: nić się, że silnik przewidziany do użycia nadaje się Zgodnie z dyrektywą maszynową do sprzężenia z pompą. 2006/42/EC, pompa i silnik elektryczny zakupione oddzielnie tworzą nową ma- Przeznaczenie szynę...
  • Page 157 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji lem), ponieważ konieczne może być zastosowa- 3.6 Uszczelnienie mechaniczne nie silnika o większej mocy, Niesymetryczne, pojedyncze uszczelnienie mecha- • jeżeli pompowana ciecz jest poddawana obróbce niczne zgodnie z normą. EN 12756, wymiary wersji chemicznej (na przykład woda zmiękczona, dejo- nizowana, demineralizowana itp.), •...
  • Page 158 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Stosować się do poniższych wskazówek dotyczą- OSTRZEZENIE: cych umiejscowienia pompy. • Przestrzegać obowiązujących przepi- • Zadbać, aby żadne przeszkody nie utrudniały sów dotyczących zapobiegania wy- normalnego przepływu powietrza chłodzącego, padkom. wymuszanego przez wentylator silnika. • Używać odpowiedniego sprzętu i •...
  • Page 159 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Wszystkie przewody rurowe są niezależnie pod- • Tablica połączeń elektrycznych musi zabezpie- parte - przewody rurowe nie mogą obciążać po- czać silnik przed przeciążeniem i zwarciem. mpy. • Zainstalować odpowiednie zabezpieczenie prze- • W celu uniknięcia przenoszenia drgań pompy na ciążeniowe (przekaźnik termoelektryczny lub rurociągi i odwrotnie stosowane są...
  • Page 160 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Silniki mogą zasadniczo pracować przy następują- Uwaga: cych tolerancjach napięcia sieci zasilającej: • Jeżeli przenoszenie drgań może przeszkadzać, pomiędzy pompą i fundamentem umieścić pod- Częstotliwość Liczba faz ~ UN [V] ± % parcia tłumiące drgania. 4.3.2 Lista kontrolna orurowania 220 –...
  • Page 161 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji wartość zmierzoną przy użyciu kleszczy prą- Informacje na temat dodatkowych podłączeń pompy dowych). można znaleźć na Rysunek 12 • Jeżeli pompa posiada system rozruchowy Instalacje z poziomem cieczy powyżej pompy gwiazda-trójkąt, nastawić przekaźnik ter- (wysokość ssania) moelektryczny na wartość...
  • Page 162 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • pompa jest prawidłowo przyłączona do zasilania, po wykryciu nieszczel- • Pompa jest poprawnie napełniona zgodnie z in- ności. strukcjami podanymi w rozdziale Napełnianie po- Sprawdzić, czy układ Sprawdzać często ci- mpy (rozdział 5). pracuje cicho chość...
  • Page 163 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przedstawione w poniższych tabelach zalecenia do- zadziałanie przekaźnika tyczące wykrywania i usuwania usterek są przezna- termoelektrycznego lub stopienie czone wyłącznie dla instalatorów. bezpieczników. 7.2 Główny wyłącznik jest w położeniu włączenia, lecz pompa Przyczyna Rozwiązanie elektryczna nie uruchamia się. Tablica połączeń...
  • Page 164 cs - Překlad z originálu 7.7 Pompa elektryczna uruchamia Przyczyna Rozwiązanie się, lecz zostaje uruchomiony Występuje nieszczelność w jed- Naprawić lub wyłącznik różnicowo-prądowy nym lub w obu następujących ele- wymienić wadli- (RCD). mentach: wy element. • rurociąg ssawny, • zawór stopowy lub zawór Przyczyna Rozwiązanie zwrotny.
  • Page 165 cs - Překlad z originálu Úroveň rizika Sdělení 1 Úvod a bezpečnost vážnému zranění, pokud 1.1 Úvod se jí nevyhnete Upozornění se používá, Účel této příručky OZNÁMENÍ: pokud hrozí poškození Účelem této příručky je poskytnout potřebné infor- zařízení nebo pokles vý- mace pro: konu, ale nehrozí...
  • Page 166 1. Odstraňte z výrobku obalové materiály. Všechny obalové materiály zlikvidujte podle 1.6 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES místních předpisů. SPOLEČNOST XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L. 2. Prohlédněte výrobek, abyste mohli určit, zda S HLAVNÍM SÍDLEM V VIA VITTORIO LOMBARDI nejsou poškozené nebo nechybí některé sou- 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY části.
  • Page 167 cs - Překlad z originálu a čerpadlo bez motoru musí být vždy upevněno OZNÁMENÍ: a přepravováno způsobem uvedeným na Obrázek V případě, že jste zakoupili čerpadlo bez motoru, uji- stěte se, že je daný motor vhodný k použití s čerpa- Jednotka bez motoru dlem.
  • Page 168 cs - Překlad z originálu 3.2 Popis čerpadla EGG-WA p [bar] AEGG Vysvětlení popisného kódu pro čerpadla a jeden příklad naleznete v Obrázek 3 3.3 Typový štítek Typový štítek je kovová etiketa umístěná na adapté- ru motoru. Na typovém štítku jsou uvedeny základní specifikace výrobku.
  • Page 169 cs - Překlad z originálu • Ujistěte se, že veškeré zapojení bylo Pozice a odstup čerpadla provedeno kvalifikovanými montážní- Zajistěte dostatečné osvětlení a volný prostor okolo mi techniky a je v souladu s platnými čerpadla. Ujistěte se, že je snadno přístupné pro in- předpisy.
  • Page 170 cs - Překlad z originálu • Platné místní předpisy mají přednost před těmito kové motory v protipožárních aplika- stanovenými požadavky. cích. • V případě protipožárních systémů (hydranty a sprinklery) zkontrolujte platné místní předpisy. OZNÁMENÍ: Kontrolní seznam pro elektrická připojení • Používejte pouze dynamicky vyvážené motory s polovičním klínem v zakončení...
  • Page 171 cs - Překlad z originálu 3. Zarovnejte čerpadlo s přírubami potrubí na ob- • Pokud je čerpadlo vybaveno spouštěcím sy- ou stranách čerpadla. Zkontrolujte zarovnání stémem se zapojením hvězda–trojúhelník, šroubů. upravte tepelné relé na 58 % jmenovitého proudu nebo provozního proudu (pouze pro 4.
  • Page 172 cs - Překlad z originálu 1. Uzavřete uzavírací ventil umístěný za čerpa- 6 Údržba dlem. Bezpečnostní opatření 2. Odstraňte zátku (1) a otevřete uzavírací ventil před čerpadlem, dokud nezačne z otvoru vyté- Nebezpečí úrazu elektrickým pro- kat voda. udem: a) Zavřete měřící zátku (1). Před instalací...
  • Page 173 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření Došlo ke spuštění tepel- Vyčkejte, než čerpadlo • ochranné zařízení a je- né ochrany začleněné zchladne. Tepelná ochra- ho kabely. do čerpadla (pokud exi- na se automaticky resetu- Byly přepáleny pojistky Vyměňte pojistky.
  • Page 174 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření Výkon čerpadla Částečně uzavřete uza- nebo částečně překračuje maximální limit vírací ventil, který je uzavřené poloze. udávaný typovým štítkem. umístěn po proudu od Čerpadlo je ucpané. Kontaktujte místního prodej- čerpadla, do té...
  • Page 175 sk - Preklad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření por proti proudění, teplotu ka- Oběžné kolo otírá Kontaktujte místního prodej- paliny). těsnicí kolo ního a servisního zástupce. Ložiska motoru jsou Kontaktujte místního prodej- opotřebovaná. ního a servisního zástupce. V případě...
  • Page 176 3. Podľa potreby uvoľnite výrobok vybratím skru- 1.6 VYHLÁSENIE O ZHODE ES tiek, svorníkov alebo pásov. SPOLOČNOSŤ XYLEM SERVICE ITALIA SRL SO Pre vlastnú bezpečnosť buďte opatrný pri mani- SÍDLOM V VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 pulácii s klincami a pásmi.
  • Page 177 sk - Preklad z originálu Čerpadlo alebo čerpadlová zostava sa môže prepra- 3.1 Konštrukcia čerpadla vovať iba vodorovne. Čerpadlo alebo čerpadlová zo- Čerpadlo je jednostupňové s nasávacou a vypúšťa- stava musí byť počas prepravy riadne upevnená, cou dýzou v jednej línii a s rovnakým nominálnym aby sa nemohla prevrátiť...
  • Page 178 sk - Preklad z originálu • Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s te- Štandard/ Kód materiálu Puzdro mate- kutinami obsahujúcimi brúsne, tuhé alebo vlákni- Doplnkové vy- riálu/obežné té látky a materiály. bavenie koleso • Nepoužívajte toto čerpadlo pre rýchlosti prietoku Štandard Liatina/bronz prekračujúce hodnoty rýchlosti prietoku stanove-...
  • Page 179 sk - Preklad z originálu Informácie o úrovniach akustického tlaku pri mera- • Uistite sa, že žiadne prekážky nebránia normál- nom povrchu samostatného čerpadla a čerpadla vy- nemu prietoku chladného vzduchu, ktorý je dodá- baveného štandardne dodávaným motorom nájdete vaný ventilátorom motora. v časti Tabuľka 7 •...
  • Page 180 sk - Preklad z originálu • Na výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom • Kontrolný panel musí byť vybavený testovacím k spätnej klapke) sa namontujú dvojpolohové ve- ochranným systémom, ku ktorému je pripojený ntily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol regulo- tlakový...
  • Page 181 sk - Preklad z originálu Presvedčte sa, že uzemňovací (ukostrovací) vo- Veľkosť moto- Počet pólov Typ upevnenia dič je dlhší ako fázové vodiče. b) Pripojte fázové vodiče. Do 112 2 a 4 póly Je možná zo- 3. Namontujte kryt svorkovnice. stava potrubia bez podpornej POZNÁMKA:...
  • Page 182 sk - Preklad z originálu • Súčet tlaku na strane nasávania (rozvody, gravi- Pred spustením čerpadla sa uistite, že: tačná nádrž) a maximálneho tlaku, ktorý je vytvá- • Čerpadlo je správne zapojené do napájania. raný čerpadlom, nesmie prekročiť maximálny po- •...
  • Page 183 sk - Preklad z originálu 6.3 Odmontujte a vymeňte diely čerpadla Príčina Spôsob odstránenia Ďalšie informácie o náhradných dieloch, montáži a ochrana sa automaticky demontáži čerpadla nájdete na našej webovej lokali- zresetuje. Bolo aktivované tepel- Deaktivujte ochranné tepel- Pozrite si pokyny pre opravu a montáž, ktoré si mô- né...
  • Page 184 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia V čerpadle sa nachá- Obráťte sa na miestneho čiastočne uzatvore- dzajú cudzorodé telesá zástupcu spoločnosti. nej polohe. (pevné alebo vláknité Čerpadlo je upcha- Obráťte sa na miestneho zá- látky), ktoré zablokovali té.
  • Page 185 hu - Fordítás az eredetiből Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia Ložiská motora Obráťte sa na miestneho zástup- Obežné koleso Obráťte sa na miestneho zástup- sú opotrebované. cu spoločnosti. sa trie o ochran- cu spoločnosti. ný krúžok Do čerpadla sa Obráťte sa na miestneho zástup- dostali nečistoty.
  • Page 186 3. Ha szükséges, bontsa ki a terméket a szüksé- A VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- ges csavarok, zárak vagy kötelek eltávolításá- CHIO MAGGIORE VI - ITALY KÖZPONTÚ XYLEM val. SERVICE ITALIA SRL EZENNEL KIJELENTI, Személyi biztonsága érdekében a szögek és HOGY EZ A TERMÉK:...
  • Page 187 hu - Fordítás az eredetiből rögzíteni kell a szállításhoz, hogy ne gurulhasson el 3.1 A szivattyú felépítése és ne eshessen le. Az egység egy egyfázisú soros szivattyú, amelyben a szívó és a nyomó oldali fúvóka egy tengelyen he- FIGYELMEZTETÉS: lyezkedik el azonos névleges karimaátmérővel. A Ne használja a motoron található...
  • Page 188 hu - Fordítás az eredetiből • NE használja a szivattyút dörzsölő, szemcsés Standard / Vá- Anyagkód Ház/járókerék vagy szálas folyadék szivattyúzására. lasztható anyaga • Tilos a szivattyút az adattáblán meghatározott Standard Öntöttvas/bronz szállítási teljesítményt meghaladó teljesítmény- nyel üzemeltetni. Standard Öntöttvas/feldol- gozott rozsda- Különleges alkalmazások mentes acél...
  • Page 189 hu - Fordítás az eredetiből A mért felületi hangnyomásszint egyedül a szivattyú- A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be a ra vonatkozóan, valamint az alaptartozék motorral következő Irányelveket: együtt, lásd Táblázat 7 • Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza a motor ventilátora által szállított hűtőlevegő sza- 4 Beszerelés bad áramlását.
  • Page 190 hu - Fordítás az eredetiből • Valamennyi csővezeték független alátámasztás- • Az elektromos kapcsolótábla védelmet biztosít a sal rendelkezzen, a csővezeték nem nehezedhet motor számára a túlterheléssel és a zárlattal az egységre. szemben. • A szivattyú és a csővezeték egymásra ható rez- •...
  • Page 191 hu - Fordítás az eredetiből • A csővezetékek a szivattyú közvetlen közelében Frekvencia, Hz Fázis, ~ UN [V] ± % vannak megtámasztva, és feszültség, illetve nyú- 380/660 ± 10 lásmentesen vannak csatlakoztatva. VIGYÁZAT: Használjon szabályszerű 3 eres (2+földelés) kábelt A csővezetékekben található hegesztési az egyfázisú...
  • Page 192 hu - Fordítás az eredetiből • Ügyeljen, hogy a szivattyúzott folya- a) Nyissa ki a szívóoldali csővezetéken lévő záró- dék ne okozhasson személyi sérülést szelepet. vagy anyagi kárt. b) Távolítsa el a mérőnyílás dugóját (1), majd töl- • A motorvédők a motor váratlan újrain- cséren keresztül töltse fel a szivattyút keresztül, dulását okozhatják.
  • Page 193 hu - Fordítás az eredetiből FIGYELMEZTETÉS: Megoldás • A karbantartási és javítási munkálato- A szivattyúba épített Várjon, amíg lehűl a szivat- kat csak szakképzett személyzet vé- termikus védelem (ha tyú. A termikus védelem au- gezheti. van) aktiválódott. tomatikusan visszaáll. • Tartsa be a hatályos baleset-megelő- A szárazon működés Ellenőrizze a tartályban lévő...
  • Page 194 hu - Fordítás az eredetiből Megoldás Megoldás A szivattyú vagy a Cserélje ki a biztosítékokat. nem tér az adattáblán me- segédáramkör biz- gadott értékek közé. tosítékai kiolvadtak. A szivattyú túlterhelt, A szivattyúzott folyadék jel- mivel sűrűbb és visz- lemzői alapján ellenőrizze a 7.3 Az elektromos szivattyú...
  • Page 195 ro - Traducere din original Megoldás Megoldás A járókerék forgá- Cseréljen meg két fázist a motor • lábszelep vagy vissza- siránya nem meg- sorkapocslemezén vagy az csapó szelep felelő . elektromos kapcsolótáblán. Átszakadt a membrán, Lásd a kiegyenlítőtar- Az emelési ma- Ellenőrizze a szivattyú...
  • Page 196 Web. nent 1.6 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE Pericol de PRECAUŢII: XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., CU SEDIUL ÎN electrocuta- VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- CHIO MAGGIORE VI - ITALY, DECLARĂ PRIN PREZENTA CĂ PRODUSUL: UNITATE DE POMPARE ELECTRICĂ...
  • Page 197 ro - Traducere din original Goulds este o marcă comercială înregistrată a • Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot Goulds Pumps, Inc. şi se utilizează cu licenţă. utiliza în exclusivitate pentru manevrarea fiecărui motor în parte sau, dacă greutatea nu este egal 2 Transportul şi depozitarea distribuită, pentru ridicarea parţială...
  • Page 198 ro - Traducere din original Produsul se poate furniza ca unitate de pomp. • Dacă lichidul pompat este tratat chimic (de (pompă şi motor electric) sau doar ca pompă. exemplu, dedurizat, deionizat, demineralizat etc.). NOTĂ: • Orice situaţie diferită de cele descrise mai sus şi legată...
  • Page 199 ro - Traducere din original stalaţii de apă și canal și de energie 3.7 Limite de aplicare electrică. Presiune de lucru maximă Acest grafic al fluxului afişează presiunea maximă Pericol de electrocutare: de lucru în funcţie de modelul pompei şi de tempera- •...
  • Page 200 ro - Traducere din original • Temperatura ambiantă trebuie să fie între 0 °C supape de deschidere-închidere dimensionate (+32 °F) şi +40 °C (+104 °F). corespunzător pentru reglarea capacităţii pom- • Umiditatea relativă a aerului ambiant trebuie să pei, inspectarea pompei şi întreţinere. fie sub 50% la +40 °C (+104 °F).
  • Page 201 ro - Traducere din original • Suprafața de montare trebuie selectată pentru a Tip pompă Protecţie fi complet orizontală și plană. Pompă electrică trifa- • Protecţie termică • Respectați greutățile indicate. zată (trebuie furnizată de Instalarea setului de pompare instalator) •...
  • Page 202 ro - Traducere din original 4.3.3 Instalaţia electrică NOTĂ: 1. Scoateţi şuruburile de pe capacul cutiei termina- • Nu exploataţi niciodată pompa sub debitul nomi- nal minim, în stare uscată sau fără a fi amorsată. • Nu exploataţi niciodată pompa cu ventilul DES- 2.
  • Page 203 ro - Traducere din original 3. Verificaţi rapid direcţia de rotaţie prin apărătoa- După aproximativ cinci ani, unsoarea din rulmenții rea cuplajului sau prin capacul ventilatorului mo- motorului este atât de învechită, încât se recomandă torului. înlocuirea rulmenților. Rulmenții trebuie înlocuiți după...
  • Page 204 ro - Traducere din original Pompa funcţionează, dar livrează prea puţin lichid 7.4 Pompa electrică porneşte, dar sau deloc. se declanşează protecţia termică sau sar siguranţele la scurt timp Cauză Remediu după aceea Pompa este înfun- Contactaţi Departamentul de dată. vânzări şi servicii.
  • Page 205 bg - Превод от оригинала Cauză Remediu Cauză Remediu Există o scurgere la Verificaţi izolaţia compo- Există aer în conducta de aspira- Purjaţi aerul. împământare (legare la nentelor sistemului elec- ţie. pământ). tric. 7.10 Pompa porneşte prea frecvent 7.8 Pompa funcţionează, dar livrează...
  • Page 206 bg - Превод от оригинала Целта на това ръководство е да предостави нео- Степен на риск Индикация бходимата информация за: Рискова ситуация коя- • Инсталиране ВНИМА- то, ако не се избегне, НИЕ: • Работа може да доведе до • Обслужване малки...
  • Page 207 1.6 ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА лентите. СЪОТВЕТСТВИЕ За Ваша лична безопасност, бъдете внима- XYLEM SERVICE ITALIA SRL СЪС СЕДАЛИЩЕ В телни, когато работите с пирони и ленти. VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, С НАСТОЯ- 4. В случай на проблеми се свържете с Вашия...
  • Page 208 bg - Превод от оригинала лиране на единичен двигател или, в случай на Помпата може да се използва за транспортиране небалансирано разпределение на теглата, ча- на: стично да се повдигне устройството вертикал- • Студена или топла вода но, започвайки с хоризонтално преместване. •...
  • Page 209 bg - Превод от оригинала Свържете се с местния търговски и сервизен Стандартен/ Код на мате- Корпус на ма- представител в следните случаи: Допълните- риала териала/ • Ако плътността и/или вискозитетът на изпомп- лен работното ко- ваната течност надвишават стойността на во- лело...
  • Page 210 bg - Превод от оригинала Не използвайте това оборудване в Ниво на шума среда, която може да съдържа запали- За измерените нива на повърхностно звуково на- ми/взривоопасни или химически агре- товарване само на помпата и на помпата, обо- сивни газове или прах. рудвана...
  • Page 211 bg - Превод от оригинала Контролен списък на тръби • Контролното табло трябва да пази мотора от претоварване и къси съединения. Проверете дали са изпълнени следните изисква- • Поставете подходяща защита от претоварва- ния: не (топлинно реле или защита на мотора). •...
  • Page 212 bg - Превод от оригинала вала (IEC-60034-14) и с нормална стойност на 5. Използвайте клинове за компенсиране на ви- вибрациите (N). сочината, ако това е необходимо. • Напрежението и честотата на мрежата трябва 6. Затегнете фундаментните болтове (3) равно- да са в съответствие със спесификациите мерно...
  • Page 213 bg - Превод от оригинала ток на електрическата помпа (табелка с За информация относно допълнителните връзки данни) на помпата вижте Фигура 12 • Ако моторът се използва с частично нато- Инсталации с ниво на течността над помпата варване, задайте стойност на работния (смукателна...
  • Page 214 bg - Превод от оригинала • Помпата е правилно свързана със захранва- Уверете се в безшумна- Периодично проверя- нето. та работа вайте безшумната ра- • Помпата е правилно напълнена съгласно ин- бота на помпата с ин- струкциите в Напълнете помпата (глава 5). струменти...
  • Page 215 bg - Превод от оригинала 7.2 Главният прекъсвач е Причина Решение включен, но помпата не се изложено на директна на топлина и директна стартира слънчева светлина. слънчева светлина. Напрежението на за- Проверете работните Причина Решение хранването не е в ра- условия...
  • Page 216 sl - Prevod originala 7.8 Помпата работи, но доставя Причина Решение твърде малко или никакво • Смукателната тръба количество течност • Клапанът в долниякрай на вертикалния смукателен тръбопровод или възвратни- Причина Решение ят вентил Има въздух в по- • Източете въздуха. Има...
  • Page 217 sl - Prevod originala • Namestitev Nekatere kategorije nevarnosti imajo posebne sim- • Upravljanje bole, kot so prikazani v naslednji tabeli. • Vzdrževanje Nevarnost električnega Nevarnost trajnih mag- OPOZORILO: udara netov Pred namestitvijo in uporabo naprave Nevarnost OPOZORI- natančno preberite ta priročnik. Nepravil- električnega na uporaba naprave lahko povzroči te- udara:...
  • Page 218 Zaradi lastne varnosti bodite previdni pri delu z 1.6 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI žeblji in trakovi. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L. S SEDEŽEM V VIA 4. V primeru težav se obrnite na lokalnega prodaj- VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO nega predstavnika.
  • Page 219 sl - Prevod originala Če boste enoto shranili za več kot 6 mesecev, upo- • Pitne tekočine razen vode (na primer vino ali števajte naslednje zahteve: mleko) • Shranite na pokritem in suhem mestu. Primeri nepravilne namestitve: • Enote ne izpostavljajte vročini, umazaniji in vibra- •...
  • Page 220 sl - Prevod originala Glejte prečni prerez na Slika 6 Zagoni na uro 3.5 Material Kovinski deli črpalke, ki pridejo v stik z vodo, so iz: Raven hrupa Standardno/ Koda materiala Material ohišja/ Informacije o ravneh zvočnega tlaka na merilni po- izbirno rotorja vršini za samostojno črpalko ter črpalko s standard-...
  • Page 221 sl - Prevod originala Pri namestitvi izdelka upoštevajte naslednje smerni- • Uporabite široka kolena in se izognite uporabi ozkih, ki bi povzročila prevelik pretočni upor. • Ustrezno projektirani vklopni ventili so nameščeni • Prepričajte se, da ni ovir, ki bi preprečevale obi- na sesalne cevi in na odtočnih ceveh (proti proti- čajen tok hladnega zraka, ki ga proizvaja ventila- povratnemu ventilu) za regulacijo zmogljivosti čr-...
  • Page 222 sl - Prevod originala Namestite komplet črpalke Vrsta črpalke Zaščita Preverite, ali so bili temelji pripravljeni skladno z di- Trifazna električna čr- • Toplotna zaščita menzijami v skici/risbi splošne razporeditve. palka (zagotoviti jo mora inštalater) Velikost moto- Število polov Vrsta pritrditve •...
  • Page 223 sl - Prevod originala a) Priključite ozemljitveni vodnik. • Vsota tlaka na sesalni strani (vodovodno omrež- je, rezervoar za vodo) in največjega tlaka, ki ga Poskrbite, da bo ozemljitveni vod daljši od faz- ustvari črpalka, ne sme presegati največjega do- nih vodov.
  • Page 224 sl - Prevod originala • je črpalka pravilno priključena na napajanje, Dodatne informacije o rezervnih delih ter sestavlja- • je črpalka pravilno napolnjena, skladno z navodili nju in razstavljanju črpalke najdete na našem splet- v poglavju Polnjenje črpalke (poglavje 5). nem mestu.
  • Page 225 sl - Prevod originala Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev ni nadzorni plošči sta od meja, določenih na tipski se sprožila. ploščici. Naprava za zaščito Preverite: Črpalka je preobreme- Preverite dejanske zahteve pred tekom na suho njena, ker črpa tekoči- glede napajanja glede na •...
  • Page 226 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Smer vrtenja roto- Spremenite položaj obeh faz na V tlačnem rezervoarju je po- Glejte ustrezna na- rja je napačna . priključni plošči motorja ali na čena membrana ali ni predna- vodila v priročniku električni nadzorni plošči.
  • Page 227 Neke kategorije opasnosti imaju specifične simbole, 1.6 EC IZJAVA O SUKLADNOSTI kao što je prikazano u sljedećoj tablici. XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., SA SJEDIŠTEM U Opasnost od električne Opasnost od trajnog VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC-...
  • Page 228 hr - Prijevod s izvornog jezika Jedinica pumpe uvijek mora biti pričvršćena i mora 2.1 Provjerite isporuku se prevoziti kao što je prikazano na Slika 1 1. Provjerite vanjski dio pakiranja na očevidne pumpa bey motora uvijek mora biti pričvršćena i znakove oštećenja.
  • Page 229 hr - Prijevod s izvornog jezika Natpisna pločica je metalna naljepnica koja se nalazi Namjena na prilagodniku motora. Natpisna pločica sadrži Pumpa je pogodna za: ključne specifikacije proizvoda. Za više informacija • Opskrbu vodom pogledajte Slika 4 • Hlađenje i opskrbu toplom vodom u industrijama i Natpisna pločica pruža informacije o materijalu roto- graditeljstvu ra i kućišta, mehaničkom zatvaraču i njegovom...
  • Page 230 hr - Prijevod s izvornog jezika • Prije početka rada na jedinici provjerite jesu li jedinica i upravljačka EGG-WA p [bar] AEGG ploča izolirane od napajanja te da ne može doći do punjenja energijom. To se, također, odnosi na kontrolni krug. Uzemljenje CC, CB, CN, CR Električna opasnost:...
  • Page 231 hr - Prijevod s izvornog jezika Osigurajte odgovarajuće svjetlo i zazor oko pumpe. • U slučaju protupožarnih sustava (hidranti i/ili Pobrinite se da se pumpi može lako pristupiti za po- sprinkleri), provjerite lokalne propise na snazi. stupke instalacije i održavanja. Kontrolni popis za električne spojeve Provjerite jesu li ispunjeni sljedeći zahtjevi: NAPOMENA:...
  • Page 232 hr - Prijevod s izvornog jezika 4. Vijcima pričvrstite cjevovod na pumpu. Nemojte NAPOMENA: na silu gurati cijevi na mjesto. • Koristite samo dinamički uravnotežene motore s 5. Koristite podmetače za kompenzaciju visine, ključem smanjene veličine u nastavku osovine ako je potrebno. (IEC 60034-14) i sa normalnom razinom vibracija (N).
  • Page 233 hr - Prijevod s izvornog jezika 58% nazivne struje ili radne struje (samo za Instalacija kada je razina tekućine ispod pumpe trofazne motore). (usisna visina) Za ilustraciju koja pokazuje dijelove pumpe, 5 Puštanje u rad, pokretanje, pogledajte Slika 14 rad i isključenje 1.
  • Page 234 hr - Prijevod s izvornog jezika Odspojite i zaključajte električno Uzrok Rješenje napajanje prije instaliranja ili servisiranja Toplinska zaštita ugra- Pričekajte dok se pumpa jedinice. đena u pumpu (ako ne ohladi. Toplinska zašti- postoji) je isključena. ta će se automatski reseti- UPOZORENJE: rati.
  • Page 235 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.3 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje ili Ležajevi motora su po- Kontaktirajte lokalnog za- osigurači pregorijevaju odmah habani. stupnika za prodaju i ser- nakon toga vis. Uzrok Rješenje 7.6 Električna pumpa se pokreće, ali je aktivirana opća zaštita sustava Kabel za napajanje je...
  • Page 236 sr - Prevod originala 7.9 Električna pumpa se zaustavlja, Uzrok Rješenje a zatim se okreće u pogrešnom Kavitacija pumpe Smanjite zahtijevanu brzinu pro- smjeru toka djelomičnim zatvaranjem on-off ventila nizvodno od pumpe. Ako se problem nastavi Uzrok Rješenje provjerite uvjete rada pumpe (vi- Jedna ili obje sljedeće Popravite ili sinsku razliku, otpornost na pro-...
  • Page 237 1.6 EZ IZJAVA O USKLAĐENOSTI Specijalni simboli Neke kategorije opasnosti imaju specifične simbole, XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., SA SEDIŠTEM U kao što je prikazano u sledeć o j tabeli. VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTEC- CHIO MAGGIORE VI - ITALY, OVIME IZJAVLJUJE Opasnost od električne...
  • Page 238 sr - Prevod originala • Ukoliko je jedinica upakovana u kutiju, stavljaju novu mašinu prema Mašinskoj uklonite spojnice i otvorite kutiju. direktivi 2006/42/EC. Osoba koja obavlja • Ukoliko je jedinica upakovana u drveni san- priključivanje odgovorna je za sve bez- duk, otvorite poklopac vodeći računa o ekse- bednosne aspekte kombinovane rima i trakama.
  • Page 239 sr - Prevod originala • Sisteme za grejanje IMQ ili druge oznake (samo za električnu pumpu) • Transport kondenzata Osim ako nije drugačije navedeno, za proizvode sa Dodatne primene za opcionalni materijal: oznakom odobrenja za električnu bezbednost, odobrenje se odnosi isključivo na električnu pumpu. •...
  • Page 240 sr - Prevod originala • Ako se kabl motora greškom odspoji Maksimalni ulazni pritisak 1max trzajem, provodnik uzemljenja mora Maksimalni pritisak koji generiše pumpa biti poslednji provodnik koji će se Maksimalni radni pritisak osloboditi iz priključka. Proverite da li je provodnik uzemljenja duži od pro- Temperaturni intervali tečnosti vodnika faze.
  • Page 241 sr - Prevod originala učinite, može doći do pucanja si- NAPOMENA: stema, uz opasnost od povrede. Kontrolna tabla mora odgovarati nazivnim vredno- • Pobrinite se da sve spojeve formiraju stima električne pumpe. Neodgovarajuće kvalifikovani tehničari za instalaciju i kombinacije mogu dovesti do nemogućnosti zaštite da su u skladu sa propisima na snazi.
  • Page 242 sr - Prevod originala Provjerite da li su ispunjeni sledeći zahtevi: Frekvencija u Faza ~ UN [V] ± % • Vod za usisnu visinu je položen sa rastućim nagi- bom, a vod za pozitivnu usisnu visinu sa 220 – 240 ± 6 opadajućim nagibom prema pumpi.
  • Page 243 sr - Prevod originala To bi moglo uzrokovati teške povre- a) Otvorite on-off ventil lociran uzvodno od pumpe i otvorite on-off ventil nizvodno od nje. • Nikad ne rukujte pumpom bez isprav- b) Uklonite priključak za merenje (1) dok voda ne no instalirane zaštite spojnice.
  • Page 244 sr - Prevod originala Kontaktirajte lokalnog predstavnika prodaje i servisa Uzrok Rešenje u vezi bilo kakvih zahteva ili informacija koje se od- je suviše gusta i viskoz- karakteristika upumpane nose na redovno održavanje ili servisiranje. tečnosti, a zatim kon- Vanredno održavanje može biti neophodno radi taktirajte Službu prodaje i čišćenja kraja s tečnošću i/ili zamene istrošenih servisa.
  • Page 245 sr - Prevod originala 7.4 Električna pumpa se pokreće, 7.8 Pumpa radi ali predaje premalo ali se termički osigurač isključuje ili ili nimalo tečnosti. osigurači pregorevaju ubrzo nakon toga Uzrok Rešenje Unutar pumpe ili ce- • Ispustite vazduh Uzrok Rešenje vovoda postoji vaz- duh.
  • Page 246 el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Postoji raspuknuta Pogledajte važeća uslove rada pumpe (na primer, membrana ili nema vazdu- uputstva u priručniku razliku u visini, otpornost na pro- ha u rezervoaru pod pri- za rezervoar pod pri- tok, temperaturu tečnosti).
  • Page 247 - Μετάφραση από αρχικό Η XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., ΜΕ ΚΕΝΤΡΙΚΑ Κίνδυνος καυτής επιφάνειας ΓΡΑΦΕΙΑ ΣΤΗΝ ΟΔΟ VIA VITTORIO LOMBARDI 14 Οι κίνδυνοι καυτής επιφάνειας υποδεικνύονται με - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, ΜΕ ένα συγκεκριμένο σύμβολο που αντικαθιστά τα τυπι- ΤΟ...
  • Page 248 el - Μετάφραση από αρχικό 3. Εάν είναι δυνατό, λύστε το προϊόν αφαιρώντας Το προϊόν θα πρέπει να αποθηκεύεται σε στεγασμέ- τυχόν βίδες, μπουλόνια ή λουριά. νο και στεγνό χώρο, χωρίς πηγές θερμότητας, βρω- μιά και κραδασμούς. Για την ασφάλειά σας, να είστε προσεκτικός κα- τά...
  • Page 249 el - Μετάφραση από αρχικό • Συστήματα θέρμανσης ρα. Η πινακίδα στοιχείων αναγράφει τα βασικότερα • Μεταφορά των συμπυκνωμάτων τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος. Για περισσό- τερες πληροφορίες, βλ. Εικόνα 4 Πρόσθετες χρήσεις για προαιρετικό υλικό: Η πινακίδα στοιχείων παρέχει πληροφορίες σχετικά •...
  • Page 250 el - Μετάφραση από αρχικό Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας: EGG-WA p [bar] AEGG • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις εκτελούνται από εξειδικευμένους τε- χνικούς εγκατάστασης και σε συμ- μόρφωση με τους ισχύοντες κανονι- σμούς. • Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε με τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα και CC, CB, CN, CR ο...
  • Page 251 el - Μετάφραση από αρχικό • Εάν είναι δυνατόν, τοποθετήστε την αντλία ελα- • Χρησιμοποιείτε φαρδιές καμπύλες, αποφεύγο- φρώς πιο ψηλά από το επίπεδο του δαπέδου. ντας να χρησιμοποιείτε γωνίες που μπορεί να • Η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι προκαλέσουν...
  • Page 252 el - Μετάφραση από αρχικό Τύπος αντλίας Προστασία Συχνότητα Hz Φάση ~ UN [V] ± % Πρότυπη μονοφασική • Ενσωματωμένη 230/400 ± 10 230/400 ± 10 ηλεκτρική αντλία ≤ 2,2 θερμική-αμπερομε- 400/690 ± 10 τρική προστασία αυτόματης επανα- 220 – 230 ± 6 φοράς...
  • Page 253 el - Μετάφραση από αρχικό 5. Χρησιμοποιήστε αποστάτες για αντιστάθμιση στική τιμή ρεύματος της ηλεκτρικής αντλίας στο ύψος, αν είναι απαραίτητο. (πλακέτα στοιχείων) • Εάν ο κινητήρας χρησιμοποιείται με μερικό 6. Σφίξτε τα μπουλόνια της θεμελίωσης (3) ομοιό- φορτίο, τότε ρυθμίστε την τιμή στο λειτουργι- μορφα...
  • Page 254 el - Μετάφραση από αρχικό πίεση λειτουργίας (ονομαστική πίεση PN) για την Για τα διαγράμματα καλωδίωσης, βλέπεΕικόνα αντλία. • Μην χρησιμοποιήσετε την αντλία, σε περίπτωση c) Ελέγξτε ξανά την κατεύθυνση περιστροφής. που παρουσιάζει σπηλαίωση. Η σπηλαίωση 5.3 Εκκινήστε την αντλία μπορεί...
  • Page 255 el - Μετάφραση από αρχικό προμηθευτή του κινητήρα, όποια επιλογή απαιτεί Αιτία Διορθωτική ενέργεια συντομότερη αντικατάσταση. το Τμήμα Πωλήσεων και Κινητήρας με επαναλιπαινόμενα έδρανα Εξυπηρέτησης. Τηρήστε τις οδηγίες συσντήρησης του προμηθευτή του κινητήρα. Η αντλία λειτουργεί αλλά αντλεί πολύ λίγο ή και κα- 6.2 Λίστα...
  • Page 256 el - Μετάφραση από αρχικό Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέργεια Η θερμική προστασία ή Ελέγξτε τα εξαρτήματα και Τα ρουλεμάν του κινη- Απευθυνθείτε στον τοπικό οι ασφάλειες δεν είναι αντικαταστήστε, εφόσον τήρα έχουν φθαρεί. αντιπρόσωπο πωλήσεων κατάλληλες για το ρεύ- απαιτείται.
  • Page 257 tr - Orijinal metnin çevirisidir Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια Η κατεύθυνση πε- Αλλάξτε τη θέση των δύο από ριστροφής της φτε- τις φάσεις στον πίνακα ακροδε- Υπάρχει μια διερρηγμένη Δείτε τις σχετικές ρωτής είναι λά- κτών του κινητήρα ή στον ηλεκ- μεμβράνη...
  • Page 258 MERKEZ OFİSİ VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - lanılır. 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY AD- RESİNDE BULUNAN XYLEM SERVICE ITALIA SRL, İŞBU BELGE İLE, ÜRÜNÜN AŞAĞIDAKİ TEK- Özel semboller NİK STANDARTLARA UYGUNLUĞUNU BEYAN Aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi bazı tehlike kate- EDER: gorilerinin özel sembolleri vardır.
  • Page 259 tr - Orijinal metnin çevirisidir MONTECCHIO MAGGIORE, UYARI: 02.10.2015 Tüm elektrikli pompa ünitesini taşımak için motorda vidalı halka cıvataları kul- AMEDEO VALENTE lanmayın. (MÜHENDİSLİK ve AR-GE MÜ- Pompa, motor veya üniteyi taşırken pom- DÜRÜ) panın veya motorun mil ucunu kullanma- rev.00 yın.
  • Page 260 tr - Orijinal metnin çevirisidir Pompa, taşıma için kullanılabilir: • Pompalanan sıvı kimyasal işlem görmüşse (ör- neğin yumuşatma, deiyonize etme, demineralize • Soğuk veya sıcak su etme, vs.). • Temiz sıvılar • Açıklananlardan farklı olan ve sıvının yapısına • Pompa malzemelerine kimyasal ve mekanik bir uygun tüm durumlar.
  • Page 261 tr - Orijinal metnin çevirisidir Bu akış şeması, pompa modeline ve pompalanan sı- Elektrik Tehlikesi: vının sıcaklığına bağlı olarak maksimum çalışma ba- • Tüm bağlantıların kalifiye bir elektrik sıncını gösterir. teknisyeni tarafından ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak yapıl- EGG-WA p [bar] AEGG dığından emin olun.
  • Page 262 tr - Orijinal metnin çevirisidir Motorun elektriksel kapasitesinin hangi değere getiri- • Yürürlükteki yerel yönetmelikler bu özel gerekli- leceği hakkında bilgi için bkz. Tablo 8 liklerin yerine geçer. • Yangın sistemleri için (hidrantlar ve/veya fıskiye- Pompa konumları ve açıklıklar ler), geçerli yerel yönetmeliklere bakın. Pompanın çevresinde yeterli ışık ve açıklık olmasını...
  • Page 263 tr - Orijinal metnin çevirisidir cadele uygulamalarına yönelik kullan- 5. Yükseklik telafisi için gerektiğinde şim kullanın. mayın. 6. Zemin cıvatalarını (3) dengeli ve sıkı bir şekilde sıkın. UYARI: Not: • Mil uzantısında yarım boyutlu anahtarı dinamik • Titreşimlerin iletimi rahatsız edici olursa, pompa olarak dengelenmiş...
  • Page 264 tr - Orijinal metnin çevirisidir a) Pompanın yukarı akış yönünde yerleştirilen aç- 5 Devreye alma, Başlatma, ma kapama valfini açın. Çalıştırma ve Kapatma b) hava (1) tapasını çıkarın ve delikten su çıkana dek dolum pompayı doldurmak için bir huni kul- Önlemler lanın.
  • Page 265 tr - Orijinal metnin çevirisidir • Uygun ekipmanlar ve korumalar kul- Sebep Çözüm lanın. olan yabancı cisimler (ka- • Boşaltılan sıvının yaralanmalara veya tı veya lifli maddeler) var. maddi hasara yol açmasını önleyin. Daha yoğun ve viskoz sı- Pompalanan sıvının 6.1 Servis vı...
  • Page 266 tr - Orijinal metnin çevirisidir Sebep Çözüm Sebep Çözüm Motor aşırı yüklen- Pompanın çalışma koşulları- Toprak kaçağı Elektrik sistemi bileşenlerinin yalı- miştir. nı kontrol ederek korumayı mevcut. tımını kontrol edin. sıfırlayın. 7.8 Pompa çalışıyor ancak çok az 7.4 Elektrikli pompa çalışır, fakat sıvı...
  • Page 267 ru - Перевод с оригинала Sebep Çözüm Sebep Çözüm Aşağıdaki bileşenlerin birinde Arızalı bileşeni tamir Motor yatakları Yerel satış ve servis temsilcisi ile ya da ikisinde bir kaçak var: edin veya değiştirin. yıpranmıştır. temas geçin. • Emiş borusu Pompa içinde Yerel satış...
  • Page 268 для изделия см. на нашем веб-сайте. электриче- 1.6 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС ским то- ком: XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L., С ГОЛОВНЫМ ОФИСОМ В VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY, ЗАЯВЛЯЕТ ЭТИМ, ЧТО СЛЕДУЮЩЕЕ ИЗДЕЛИЕ: Опасность нагревания поверхности...
  • Page 269 ru - Перевод с оригинала Для транспортировки насоса или на- 2.1 Осмотр изделия при получении сосного агрегата не допускается ис- 1. Проверьте внешнюю сторону упаковки на на- пользовать конец вала или двигателя. личие признаков возможных повреждений. • Болты с проушинами, привинченные на двига- 2.
  • Page 270 ru - Перевод с оригинала 3.1 Конструкция насоса ПРИМЕЧАНИЕ: Насос является одноступенчатым рядным насо- • Не используйте насос для жидкостей, содер- сом с расположенными на одной оси всасываю- жащих абразивные, твердые или волокнистые щим и нагнетательным патрубками с одинаковым вещества. номинальным...
  • Page 271 ru - Перевод с оригинала См. чертеж агрегата в разрезе на рис. Рис. 6 Версия Прокладка Мини- Макси- мальный мальный 3.5 Материал держащий Металлические детали насоса, которые контакти- эластомер) руют с водой, изготовлены из следующих мате- риалов. 1) Данное предельное значение относится к горя- Стандарт/ Номенклатура...
  • Page 272 ru - Перевод с оригинала оля. Проверьте правильность под- 4.1.2 Требования к трубопроводу ключения провода заземления. Меры предосторожности • Если кабель двигателя ошибочно выдернут, заземляющий провод ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: должен отключаться от зажима в • Следует использовать трубы, соот- последнюю очередь. Убедитесь в ветствующие...
  • Page 273 ru - Перевод с оригинала • Действующие местные нормативы преобла- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дают над данными требованиями. • Прочитайте инструкцию по эк- • Для систем пожаротушения (гидранты и/или сплуатации, чтобы убедиться в на- спринклеры) проверить действующие мест- личии предохранительного устрой- ные нормы. ства, если...
  • Page 274 ru - Перевод с оригинала Электрические схемы см. в Рис. 11 . Схемы Типоразмер Количество Тип крепления также доступны сзади крышки клеммной ко- двигателя полюсов робки. провода a) Подключите провод заземления. без опоры Убедитесь в том, что длина заземляющего Свыше 132 2- и...
  • Page 275 ru - Перевод с оригинала выпуск воздуха, если корпус насо- 1. Найдите стрелки на адаптере или крышке са заполнен горячей жидкостью. вентилятора двигателя, чтобы определить • Не помещайте рядом с насосом го- правильное направление вращения. рючие материалы. 2. Включите двигатель. 3.
  • Page 276 ru - Перевод с оригинала Если пользователь желает запланировать сроки Причина Устранение регулярного техобслуживания, они зависят от ти- Присутствуют инород- Обратитесь в отдел па нагнетаемой жидкости и от условий эксплуата- ные тела (твердые или продаж и обслужива- ции насоса. волокнистые материа- ния.
  • Page 277 ru - Перевод с оригинала термопредохранитель или перегорают Причина Устранение плавкие предохранители. занные на табличке техни- ческих данных. Причина Устранение Насос перегружен, Проверьте фактические Поврежден силовой Проверьте кабель и заме- поскольку он качает требования к мощности на кабель питания. ните при необходимости. более...
  • Page 278 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение закрытом положе- Разорвана мембрана или См. соответствую- нии. отсутствует предваритель- щие инструкции в ный заряд воздуха в напор- руководстве к на- Насос засорен. Обратитесь к местному ном баке. порному баку. представителю компании по продажам...
  • Page 279 uk - Переклад оригіналу Збережіть цей посібник для використання в май- Небезпека ураження Небезпека впливу по- бутньому і тримайте його доступним в місці зна- електричним струмом стійного магніту ходження пристрою. Небезпека ЗАСТЕРЕ- 1.1.1 Недосвідчені користувачі враження ЖЕННЯ: електрич- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ним стру- мом: Цей...
  • Page 280 Утилізуйте пакувальні матеріали у відповід- ності до місцевих нормативів. 1.6 ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС 2. Перевірте виріб на наявність і цілісність усіх XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L. ЗІ ШТАБ-КВАРТИ- деталей. РОЮ В VIA VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE VI - ITALY ЦИМ ЗА- 3.
  • Page 281 uk - Переклад оригіналу • подача гарячої води та води для охолодження 2.3 Вказівки щодо зберігання в системах постачання для житлових будинків Місце зберігання і промислових об'єктів; • систем фільтрування й т. ін.; Виріб необхідно зберігати в сухому закритому • системи теплопостачання; приміщенні...
  • Page 282 uk - Переклад оригіналу У цій блок-схемі показано максимальний робочий 3.3 Табличка технічних даних тиск залежно від моделі насоса та температури Табличка технічних даних — це металева бирка, рідини, що прокачується. розташована на адаптері двигуна. Вона містить перелік основних характеристик продукту. До- EGG-WA p [bar] AEGG...
  • Page 283: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу законодавства та стандартів сто- • Відносна вологість навколишнього повітря по- совно вибору місця встановлення винна бути не менше 50% при +40 °C (+104 та підключення води і живлення. °F). • Зверніться у відділ продажу та сервісу, якщо: Небезпека...
  • Page 284 uk - Переклад оригіналу потоку за зворотним клапаном) для регулю- Тип насоса Захист вання продуктивності насоса, для огляду на- • Захист від коротко- соса та для технічного обслуговування. го замикання (за- • Щоб уникнути зворотного потоку в насос, коли безпечується мон- насос...
  • Page 285 uk - Переклад оригіналу • використання бетону із класом міцності на • за необхідності встановіть фільтр; стиск C12/15, який відповідає вимогам класу • Виконуйте вимоги розділу «Допустимі зусилля впливу XC1 у відповідності до EN 206-1; й крутильні моменти на фланцях». •...
  • Page 286 uk - Переклад оригіналу (104º F) під час експлуатації. Не 5.2 Перевірити напрямок обертання торкайтеся ніякими частинами тіла (трьохфазний двигун) без захисного спорядження. • Повітря з ущільнюючої камери тре- Перед запуском виконати наступні дії. ба випускати за допомогою повітря- 1. Знайдіть стрілки на адаптері або кришці вен- ного...
  • Page 287 uk - Переклад оригіналу Якщо користувач бажає запланувати строки регу- Причина Спосіб усунення лярного техобслуговування, вони залежать від ти- Присутні сторонні тіла Зверніться у відділ про- пу рідини, що транспортується, та від умов екс- (тверді або волокнисті дажу та сервісу. плуатації...
  • Page 288 uk - Переклад оригіналу Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення Пошкоджено сило- Перевірити кабель та замі- Підшипники двигуна Звертайтесь у місцевий вий кабель живлен- нити у разі необхідності. зношені. відділ продажу та обслуго- ня. вування. Термічний захист Перевірити компоненти та або...
  • Page 289 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ Причина Спосіб усунення Причина Спосіб усунення гуна або в електричній пане- • ножний клапан або зво- лі керування. ротний клапан. Висота всмокту- Перевірити умови експлуа- Розірвана мембрана або Див. відповідні ін- вання занадто ве- тації насоса. При необхідно- відсутній...
  • Page 290 - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ EC DECLARATION OF CONFORMITY ‫الدلالة‬ ‫الخطر‬ ‫مستوى‬ ‫في‬ ‫الرئيسي‬ ‫ومقرها‬ XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ،‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫خطر‬ ‫موقف‬ ‫تنبيه‬ VITTORIO LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO ‫أو‬ ‫بسيطة‬ ‫إصابة‬ ‫وقوع‬ ‫إلى‬ ،‫تجنبه‬ ‫المنتج‬...
  • Page 291 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫بمحرك‬ ‫مقترنة‬ ‫بالمضخة‬ ‫م ُركبة‬ ‫مغلقة‬ ‫أحادية‬ ‫قطرية‬ ‫دفع‬ ‫بوحدة‬ ‫مجهزة‬ ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫قياسي‬ ‫كهربائي‬ ‫الوحدة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫للسحق‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ • ‫الملائمة‬ ‫الرفع‬ ‫وسائل‬ ‫استخدم‬ ‫الوزن‬ ‫ثقيلة‬...
  • Page 292 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ≤ PN ‫تبين‬ ‫المحرك‬ ‫مهايئ‬ ‫على‬ ‫موجود‬ ‫معدني‬ ‫ملصق‬ ‫عن‬ ‫عبارة‬ ‫هو‬ ‫الاسم‬ ‫لوح‬ 1max ‫شكل‬ ‫انظر‬ ،‫المعلومات‬ ‫من‬ ‫لمزيد‬ ‫للمنتج‬ ‫الرئيسية‬ ‫المواصفات‬ ‫الاسم‬ ‫لوحة‬ ‫المدخل‬ ‫لضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ 1max ‫المضخة‬ ‫تولده‬ ‫الذي‬ ‫للضغط‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬...
  • Page 293 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫مقاومة‬ ‫في‬ ‫تتسبب‬ ‫التي‬ ‫الأكواع‬ ‫استخدام‬ ‫وتجنب‬ ‫واسعة‬ ‫عقدات‬ ‫استخدم‬ • ‫من‬ ‫كل‬ ‫على‬ ‫هذا‬ ‫ينطبق‬ ‫الأطوار‬ ‫موصلات‬ ‫من‬ ‫الزائد‬ ‫الضخ‬ ‫الموتور‬ ‫كبل‬ ‫طرفي‬ ‫وعلى‬ ‫الشفط‬ ‫أنابيب‬ ‫على‬ ‫مناسب‬ ‫بحجم‬ ‫غلق‬ ‫فتح‬ ‫صمامات‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ •...
  • Page 294 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الأمر‬ ‫لزم‬ ‫إذا‬ ،‫الارتفاع‬ ‫لتعويض‬ ‫الضبط‬ ‫رقائق‬ ‫استخدم‬ ‫تحذير‬ ‫وبإحكام‬ ٍ ‫مستو‬ ‫بشكل‬ ‫الأساس‬ ‫مسامير‬ ‫اربط‬ ‫في‬ ‫حماية‬ ‫جهاز‬ ‫توفير‬ ‫من‬ ‫للتأكد‬ ‫التشغيل‬ ‫تعليمات‬ ‫اقرأ‬ • ‫القياسي‬ ‫الموتور‬ ‫غير‬ ‫آخر‬ ‫موتور‬ ‫استخدام‬ ‫حالة‬ ‫ملاحظة‬ ‫مجهز ً ا‬ ‫فانتبه‬...
  • Page 295 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ،‫الكهربائية‬ ‫التحكم‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫أو‬ ‫بالموتور‬ ‫الخاصة‬ ‫الطرفية‬ ‫اللوحة‬ ‫في‬ ‫تنبيه‬ ‫إمداد‬ ‫بكبل‬ ‫الخاصة‬ ‫الثلاثة‬ ‫الأسلاك‬ ‫من‬ ‫سلكين‬ ‫موضع‬ ‫بتغيير‬ ‫قم‬ ‫الخارجية‬ ‫الأسطح‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫تزيد‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ • ‫الطاقة‬ ‫درجة‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫عن‬ ‫والموتور‬...
  • Page 296 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الرئيسية‬ ‫الصفحة‬ ‫من‬ ‫للتنزيل‬ ‫التاحة‬ ‫والتجميع‬ ‫الإصلاح‬ ‫تعليمات‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫بالشركة‬ ‫الخاصة‬ ‫اللزوم‬ ‫عند‬ ‫واستبدله‬ ‫الكبل‬ ‫افحص‬ ‫الطاقة‬ ‫إمداد‬ ‫كبل‬ ‫تلف‬ ‫المشاكل‬ ‫حل‬ ‫عند‬ ‫واستبدلها‬ ‫المكونات‬ ‫افحص‬ ‫أو‬ ‫الحراري‬ ‫الواقي‬ ‫ملائمة‬ ‫عدم‬ ‫اللزوم‬ ‫الموتور‬...
  • Page 297 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫الهواء‬ ‫تصفية‬ ‫الشفط‬ ‫أنبوب‬ ‫في‬ ‫هواء‬ ‫وجود‬ ‫الهواء‬...
  • Page 298 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar LNE S H 125-315 / 220 A / W 4 5V C C 4 xx Italiano English Français...
  • Page 299 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x200-208/346-360 V; 3x255-265/440-460V; 3 x 380 - 415 / 660 - 50 Hz 50 Hz 690 V ;...
  • Page 300 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 x 200-208/346-360 3x200-208/346-360V; 3 x 200-208/346-360 V; 50 Hz 50 Hz V;...
  • Page 301 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x290-300/500-525V; 3x290-300/500-525 V; 3x290-300/500-525V, 50 Hz 50 Hz 50 Hz 5W 3x440-460/-; 50 Hz 5 W 3x440-460/-;...
  • Page 302 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x2220-230/380-400 3x2220–230/380–400 3x255-277/440-480V; 60 Hz 3x255-277/440-480 V; 3x255–277/440–480 60 Hz V; 60 Hz 3x440-480/-;...
  • Page 303 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 × 255–277 / 440– 3x380–400/660–690V; 6 V 3 x 440–480 / –; 60 480 V;...
  • Page 304 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x380-400/660-690V; 3x380-400/660-690 V; 6 V 3x440 - 480/-; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x380 - 400/660 - 690 3x200-208/346-360V;...
  • Page 305 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 x 330–346/575–600 3x330-346/575-600 V; 3x380-400/660-690V; V; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 10.
  • Page 306 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 × 330–346/575– 3x200-208/346-360 V; 3x200-208/346-360 V; 600 V; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 10.
  • Page 307 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 12. Mekanik mühür + O-halkası 3x330-346/575-600V, 3x200-208/346-360 В; malzeme yapılandırması / 60 Hz 60 Гц...
  • Page 308 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلبة‬ ‫مواد‬ 3x200-208/346-360 В; ‫الدفع‬ ‫وحدة‬ ‫مواد‬ 60 Гц ‫المواد‬ ‫تكوين‬ ‫الميكانيكي‬...
  • Page 309 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 14. ƞp = Efficienza idraulica nel 14. ƞp = Hydraulic efficiency in 12.
  • Page 310 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Q = Stroombereik 9. P2 = Gennemstrømning- 11. n = Hastighet 10.
  • Page 311 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 11. n = kiirus 10. H = sūknēšanas augstuma 9. Q = srauto diapazonas 12.
  • Page 312 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. øT = Trimmelt járókerék át- 8. øT = Diametru rotor cu pale (попълва...
  • Page 313 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 6. Κωδικός = Κωδικός αντλίας / 7. øF = Tüm pervane çapı (yal- 6.
  • Page 314 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar LNE S H 125-315 / 220 A / W 4 5V C C 4 xx Numero •...
  • Page 315 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • Čuguns EN-GJL-250/A48 klase 35 • Ketus EN-GJL-250 / A48, 35 klasės • Żeliwo EN-GJL-250 / A48 kla- sa 35 •...
  • Page 316 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 19 Carbonio/carburo di silicio/EPDM • Carbon / Silicon Carbide / EPDM • Carbone / carbure de silicium / EPDM •...
  • Page 317 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano English Français 1. Distanza anello usura 1. Wear ring clearance 1.
  • Page 318 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Svenska Suomi Íslenska 1. Slitringsspel 1. Kulumisrenkaan välys 1. Slithringsbil 2. Utloppsport 2.
  • Page 319 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ελληνικά Türkçe Русский 1. Διάκενο δακτυλίου φθοράς 1. Aşınma halkası açıklığı 1.
  • Page 320 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 2950 1450 2950 1450 80,5 78,8 77,4 81,1 79,6 78,3 81,8 80,5 79,3 83,5...
  • Page 321 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar...
  • Page 322 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 40-125 - 100-250 G 3/8" RP 3/8" RP 3/8" G 1/8" Materiale corpo pompa C, D •...
  • Page 323 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Imirõhu ava • Spiediena samazināšanas punkts, iesūkšana • Slėgio atšakos vieta, įsiurbimas • Króciec do pomiaru ciśnienia, zasysanie •...
  • Page 324 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. Wtyczka miernika PM1 1. Místo pro měřidlo PM1 1.
  • Page 325 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Dansk Norsk 1. Peilmeterplug PM1 1. Målerprop PM1 1. Målplugg PM1 2.
  • Page 328 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy Contact your supplier or local sales and service representative © 2015 Xylem Inc...