Collegamento Dell'albero Cardanico; Verifica Di Capacità Di Sollevamento Estabilità Della Trattrice; Connexion Du Joint De Cardan; Vérifie De Capacité De Soulèvement Et De Stabilité Du Tracteur Avec La Herse - Alpego FV-140 Manuel D'emploi Et D'entretien

Fraises rotative
Table des Matières

Publicité

ITALIANO
5.3 COLLEGAMENTO
DELL'ALBERO CARDANICO
• Togliere la protezione della presa di for-
za (A) della macchina allentando le viti
(B), agganciare l'albero cardanico dal
lato frizione/limitatore e bloccare i due
bulloni (C) nelle apposite scanalature
(Fig. 42).
• Rimontare la protezione (A) della presa
di forza, e fissarla con le viti (B).
La protezione è un componente
di sicurezza. Non usate mai la
macchina senza questo compo-
nente.
Verificare che la lunghezza massima e
minima del giunto siano compatibili con le
lunghezze di lavoro richieste. Agganciare
la estremità opposta del giunto cardanico
alla trattrice verificando che il pulsante sia
inserito nella apposita scanalatura.
Leggere ed attenersi alle nor-
me contenute nel manuale
istruzioni relativo al giunto cardanico.
5.4 VERIFICA DI CAPACITÀ
DI SOLLEVAMENTO E
STABILITÀ DELLA
TRATTRICE
Quando un attrezzo viene ac-
coppiato al trattore, divenendo
ai fini della circolazione strada-
le parte integrante dello stesso, può
alterarne la stabilità e causare difficol-
tà nella guida e nel lavoro.
L'applicazione di una macchina al trattore,
comporta una diversa distribuzione dei
pesi sugli assi.
72
FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ
FRANÇAIS
5.3 CONNEXION DU JOINT
DE CARDAN
• Enlever la protection de la prise de
force (A) de la machine en desserrant
les vis (B), accrocher le joint de cardan
côté limiteur/ friction et bloquer les deux
poussoirs (C) dans les rainures prévues
à cet effet (Fig. 42).
• Remonter la protection (A) de la prise
de force, et fixer celle-ci avec les vis (B).
La protection est un élément de
sécurité,n'utilisez jamais la
machine sans cet élément.
Vérifier que la longueur maximum et
minimum du joint soient compatibles
avec les longueurs de travail demandées.
Accrocher l'extrémité opposée du joint
de cardan au tracteur et contrôler que
le poussoir se trouve dans sa rainure.
Lire et respecter les normes
contenues dans le manuel des
instructions à propos du joint de car-
dan.
5.4 VÉRIFIE DE CAPACITÉ
DE SOULÈVEMENT ET DE
STABILITÉ DU TRACTEUR
AVEC LA HERSE
Lorsque j'équipe est couplé au
tracteur, en devenant aux fins
de la circulation routière une
partie intégrant du même, il peut en
altérer la stabilité et causer difficulté
dans la guide et dans le travail.
L'application d'une machine au tracteur,
comporte une différente distribution des
poids sur les as.
A
Fig./Abb. 42
5.3 ANSCHLUSS DER
GELENKWELLE
• Schutzhaube (A) von der Zapfwelle der
Maschine entfernen, indem man die Bol-
zen (B) lockert. Gelenkwelle seitens der
Kupplung / Begrenzer anhängen und mit
den zwei Bolzen (C) in den dazu bestimm-
ten Auskehlungen befestigen (Abb. 42).
• Schutzhaube (A) wieder anbauen und
mit den Bolzen (B) befestigen.
Die Schutzhaube stellt einen Si-
cherheitsschutz dar. Maschine nie
ohne diesen Schutz verwenden.
Űberprüfen, daß die min. und max. Länge
der Gelenkwelle mit den notwendingen Ar-
beitslängen übereinstimmen. Das andere
Ende der Gelenkwelle an den Schlepper
anhängen und dabei sicherstellen, daß
der Druckknopf in der dazu bestimmten
Auskehlung eingeführt ist.
Lesen und berücksichtigen Sie
bitte die Vorschriften, die in
der Betriebsanleitung der Gelenkwelle
enthalten sind.
5.4
ÜBERPRÜFUNG DES
AUFWERFENS VON ÄHIGKEIT
UND VON STABILITÄT DES
TRAKTOR MIT KREISELEGGE
Wenn ein Werkzeug verbunden
zum Traktor kommt, zu den
Enden des Straße Zirkulation
integrierenteils von dem glei-
chen werden, es kann von der Stabilität
ändern und Schwierigkeit im Führer
und im Job verursachen.
Wenn ein Werkzeug verbunden zum
Traktor kommt, zu den Enden des Straße
Zirkulation integrierenteils von dem glei-
chen werden, es kann von der Stabilität
ändern und Schwierigkeit im Führer und
im Job verursachen.
B
C
DEUTSCH

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières