Télécharger Imprimer la page

Effer 35 1S Manuel De L'utilisateur page 24

Publicité

I
(segue 6.1.)
- attrezzature ed accessori di sollevamento possono rimanere ancorati alla gru durante lo spostamento o la circolazione del veicolo/mezzo solo
qualora siano rispettati i parametri di legge relativi a dimensioni ed ingombri massimi ammessi.
Accertarsi comunque del loro blocco/fissaggio (fig. 18).
Solo per casi eccezionali e tassativamente elencati dal Manuale - Parte B -, i bracci della gru possono appoggiare direttamente sul cassone o sul
carico del veicolo/mezzo (fig. 19).
In tal caso è obbligatorio verificare che:
1 - l'asse longitudinale dei bracci costituisca una risultante di carico centrata all'asse del veicolo/mezzo;
2 - la posizione dei bracci ed il loro ingombro siano tali da non eccedere alle dimensioni massime ammesse dalle normative vigenti;
3 - tutti i movimenti della gru, suoi corpi e componenti principali ed accessori siano saldamente inibiti con opportuni fermi sul pianale o sul cassone.
ATTENZIONE: per qualsiasi configurazione dell'insieme gru/veicolo - gru/mezzo e relativi accessori (prolunghe, teste di rinvio, carrucole, verricello
ecc.), è necessario verificare il rispetto dei parametri di sicurezza impostati dalla normativa vigente.
18
GB
(continues 6.1.)
-lifting equipment and accessories may remain attached to the crane while moving or driving the vehicle/means only when all legal parameters
regarding maximum allowed dimensions and sizes are observed.
Always make sure they are firmly locked/fastened (fig. 18).
- Only in exceptional cases explicitly listed in the Manual - Part B -, may the arms of the crane rest directly on the body or load of the vehicle/means
(fig. 19).
In this case, you must make sure that:
1 - The lengthwise axis of the arms constitutes a load centered along the axis of the vehicle/means;
2 - The position of the arms and their size do not exceed the maximum dimensions allowed by current regulations;
3 - All crane movements, its major parts and components and all accessories are firmly held in place by fasteners on the surface or body.
CAUTION: for any configuration of the crane/vehicle - crane/means unit and related accessories (extensions, head pulleys, pulleys, winches etc.), you
must make sure that all safety parameters dictated by current regulations are respected.
FR
(suit 6.1.)
- Les outillages et accessoires de soulèvement peuvent rester ancrés à la grue pendant le déplacement ou la circulation du véhicule/engin seulement
dans le respect des paramètres légaux relatifs aux dimensions et aux encombrements max. admis.
Assurez-vous de leur blocage/fixation (fig. 18).
- Dans les cas exceptionnels énumérés dans la notice - Partie B -, et dans ces cas seulement, les bras de la grue peuvent reposer directement sur
le caisson ou sur le charge du véhicule/engin (fig. 19).
Dans ce cas, il est obligatoire de vérifier que:
1 - l'axe longitudinal des bras constitue une résultante de charge centrée par rapport à l'axe du véhicule/engin;
2 - la position des bras et leur encombrement ne dépassent pas les dimensions max. admises par les normes en vigueur;
3 - tous les mouvements de la grue, ses corps et composants principaux et accessoires soient fermement bloqués au moyen de dispositifs
d'arrêt sur le plateau ou sur le caisson.
ATTENTION: pour toute configuration de l'ensemble grue/véhicule - grue/engin et accessoires correspondants (rallonges, têtes de renvoi, poulies,
treuil etc.), il est nécessaire de vérifier le respect des paramètres de sécurité prévus par les normes en vigueur.
DE
(folgt 6.1.)
- Die Ausrüstung und das Zubehör können nur dann während der Fahrt und des Versetzens des Fahrzeuges/Mittels am Kran befestigt bleiben, wenn
die gesetzlichen Parameter bezüglich der max. zulässigen Abmessungen und des Platzbedarfes eingehalten werden.
Es muß auf alle Fälle geprüft werden, ob sie ordnungsgemäß befestigt/blockiert sind (Abb. 18).
- Nur in Ausnahmefällen, die eigens in der Betriebsanleitung (Teil B) aufgeführt sind, können die Kranausleger direkt auf der Pritsche oder auf der
Ladung des Fahrzeuges/Mittels aufliegen (Abb. 19).
In diesem Fall muß unbedingt geprüft werden, ob:
1 - die Längsachse der Ausleger eine zur der Achse des Fahrzeuges/Mittels zentrierte Last darstellt;
2 - die Position der Ausleger und ihr Platzbedarf die gesetzlich max. zulässigen Abmessungen nicht überschreitet;
3 - alle Bewegungsorgane des Krans, am Hauptkörper, an den Hauptkomponenten und am Zubehör, mit entsprechenden Blockiervorrichtungen
an der Pritsche oder am Flachboden fest abgesichert wurden.
ACHTUNG: Bei allen Ausführungen der Einheit: Kran/Fahrzeug oder Kran/Mittel, einschl. des Zubehörs (Verlängerungen, Vorgelege, Laufrollen,
Seilwinden, usw.) muß man prüfen, ob die von den gültigen Normen vorgeschriebenen Sicherheitsparameter eingehalten werden.
19
22

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

35 2s35 3s