Télécharger Imprimer la page
Honeywell MILLER Soll Vi-Go Guide D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour MILLER Soll Vi-Go:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 69

Liens rapides

INSTALLATION
GUIDE
Söll Vi-Go
Vertical Fall Arrest System

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honeywell MILLER Soll Vi-Go

  • Page 1 INSTALLATION GUIDE Söll Vi-Go Vertical Fall Arrest System...
  • Page 3 TABLE OF CONTENTS English Македонски български Netherlands Čeština Norsk Dansk Polska Deutsch Português Español Română Suomi Pусский Français Slovenčina Hrvatski Slovenski Magyar Српски Íslensku Svenska Italiano I - Torque-tension chart II - Acceptance sheet III - Product marking IV - Anchor device marking V - Marking legend VI - Inspection sheet VII - Conformity EU 2016/425...
  • Page 5 1310 mm 51.57” 2505 mm 98.62”...
  • Page 9 Ø8 mm (5/16 in) Ø10 mm (3/8 in)
  • Page 14 Cable 8 mm (5/16 in) 10 14,5 0.39 0.57 Cable 8 mm (5/16 in) 12,5 0.49 0.11 0.35 Cable 10 mm (3/8 in) 0.19 0.87...
  • Page 16 Ø 6 x Ø < d < 8 x Ø...
  • Page 18 I -  TORQUE-TENSION CHART metric imperial [Nm] [lb·ft] 40 (±2) 29.5 (±2) 2a,b 3.3.3.1 80 (±2) 59 (±2) 2a,b 50 (±2) 37 (±2) 3.3.3.2 80 (±2) 59 (±2) 3.3.3.3 80 (±2) 59 (±2) 4a,b,c 3.3.4 80 (±2) 59 (±2) 3.3.5 50 (±2) 37 (±2) 3.3.5.1...
  • Page 19 3.3.5.1 universal cable tensioner; универсален обтегач за кабел; univerzální napínač lana; universal kabelspændingsanordning; universeller seilspanner; tensor de cable universal; yleiskäyttöinen vaijerin kiristin; tendeur de câble universel; univerzalni zatezać kabela; univerzális kábelfeszítő; alhliða taugarstrekkjari; tendicavo universale; универзален затегнувач на сајла; universele kabelspanner;...
  • Page 20 (an exceptionally corrosive atmosphere can reduce this period). In case of any doubt, please contact Honeywell. The warranty period starts on the date on which the installer hands over the Vi-Go system to the owner. The installer is under obligation to maintain the documentation of handing over the fall protection system.
  • Page 21 TECHNICAL DATA Maximum cable length 200 m (696 ft) We recommend a maximum fixing span of 10 m (33 ft) for EN and 12 m Maximum distance between (40 ft) for ANSI compliance. For more information, see 3.1.1 The maximum brackets distance of intermediate brackets.
  • Page 22 INSTALLATION  3. 1 INSTALLATION PARAMETERS At least two persons are required for installing the Vi-Go system. When installing, all measures must be taken for preventing the tools and system parts from falling. The Vi-Go system is installed vertically on ladders. The following parameters must be kept in mind during installation: •...
  • Page 23 & TRCS series) with stainless steel cable systems. It's not needed for systems with galvanized cable or for systems meant to be used with Honeywell fall arresters that comply with EN 353-1 standard. The top shock absorber is compatible with all types of top brackets. Assemble the top shock absorber to the top bracket as illustrated (Fig.
  • Page 24 Note: If automatic intermediate brackets are used, ensure that the cable is pushed through all the intermediate brackets before fixing the cable to the heavy-duty cable tensioner. Tension the cable turning the turnbuckle until the tension indicator is between the "min" and "max" markings on the mounting plate and secure it with the hex nut, as illustrated (Fig.
  • Page 25   3. 3. 7. 1. 5 CABLE END WITH CABLE CLAMPS Important: The cable end with cable grips can be used only to fix the cable to the cable tensioner. Don't use this cable end type to connect the cable to the top bracket. 3 cable clamps and 1 thimble are required for making a cable loop.
  • Page 26 MAINTENANCE  4. 1 CHECKLIST FOR ACCEPTANCE The Vi-Go system is compliant with EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. The site manager of the installation company must fill the checklist completely using an indelible pen. The site manager is responsible for the correctness of all data. If a checkpoint is answered with "no", it must be clarified in the "comments"...
  • Page 27 Компанията, използваща системата, трябва да предостави това ръководство при поискване от производителя Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (наричано по-нататък „Honeywell“) или от някой от неговите оторизирани дилъри. То трябва да бъде предоставено с подходящите ограничители на падане от системите Vi-Go. Ограничителите на падане от серии...
  • Page 28 инструкциите за монтаж, предписани от Honeywell. Гаранцията на производителя не покрива замяната на повредени части поради падане или друга неправилна употреба. Бележка: Honeywell НЕ предоставя гаранция за инсталирането на системата за защита от падане. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Максимална дължина на кабела 200 m (696 ft) Препоръчваме...
  • Page 29 Брой едновременни потребители Характерно вертикално 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN натоварване F (2,250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Характерно вертикално 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN натоварване с коефициент на (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf) (4785 lbf) безопасност...
  • Page 30 за системи с поцинкован кабел или за системи, предназначени да се използват с ограничители на падане Honeywell, които отговарят на стандарт EN 353-1. Горният амортисьор е съвместим с всички типове горни скоби. Монтирайте горния амортисьор към горната скоба, както е показано...
  • Page 31   3. 3. 5 МОНТАЖ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА ОПЪВАНЕ НА КАБЕЛА Важно! Неправилното свързване на кабела към устройството за опъване излага на риск живота на потребителя. Бележка: Кабелът на системата трябва да бъде монтиран със специфично предварително опъване на кабела, за да се гарантира функционирането на устройството за спиране на падане. Кабелът Ø8 mm трябва...
  • Page 32 • Поставете края на кабела в накрайника на кабела (Фиг. 10c), който трябва да бъде кримпван, и маркирайте кабела в началото на накрайника на кабела с помощта на залепваща лента. • След това проверете дължината на кабела, който ще бъде кримпван. Тя трябва да бъде най-малко...
  • Page 33 и слизане, лицето, което се изкачва, трябва да се осигури допълнително с въже в съответствие с EN 354/ ANSI Z359.11/ CSA Z259.11-17 или ремък за предпазен колан в съответствие с EN 358/ ANSI Z359.3-2017/ CSA Z259.1-05. Това е приложимо също за позиции без движение, които са предназначени...
  • Page 34 Provozující společnost je povinna předložit tento návod na vyžádání výrobce Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (dále jen „Honeywell“) nebo některého z jeho autorizovaných prodejců. Musí být dodán s příslušnými zachycovači pádu systémů Vi-Go. Zachycovače pádu Söll Vi-Go a Söll řady VC500 musí...
  • Page 35 TECHNICKÉ ÚDAJE Maximální délka lana 200 m (696 stop) Doporučujeme, aby rozpětí upevnění činilo maximálně 10 m (33 stop) pro Maximální vzdálenost mezi shodu s EN a 12 m (40 stop) pro shodu s ANSI. Další informace naleznete v držáky části 3.1.1 Maximální...
  • Page 36 INSTALACE  3. 1 INSTALAČNÍ PARAMETRY K instalaci systému Vi-Go jsou zapotřebí nejméně dvě osoby. Při instalaci je třeba učinit veškerá opatření, aby nedošlo k pádu nářadí a částí systému. Systém Vi-Go se instaluje svisle na žebříky. Při instalaci je třeba dbát na následující parametry: •...
  • Page 37 CSA (řada VGCS a TRCS) se systémy s nerezovými lany. Není nutný pro systémy s pozinkovaným lanem nebo pro systémy určené k použití se zachycovači pádu Honeywell, které splňují normu EN 353-1. Horní tlumič je kompatibilní se všemi typy horních držáků. Namontujte horní tlumič pádu na horní držák podle obrázku (obr.
  • Page 38 Napněte lano otáčením napínáku, dokud se ukazatel napnutí nenachází mezi značkami „min“ a „max“ na montážní desce, a zajistěte jej šestihrannou maticí, jak je znázorněno na obrázku (obr. 7d). Jakmile je toto hotovo, je lano řádně napnuto.   3. 3. 6 INSTALACE MEZILEHLÝCH DRŽÁKŮ Důležité! Protože to nejde udělat později, zajistěte, aby lano před přípravou konců...
  • Page 39   3. 3. 7. 1. 4 KONEC LANA S LANOVÝMI ÚCHYTY Důležité: Konec lana s lanovými úchyty lze použít pouze k upevnění lana k napínači lana. Nepoužívejte tento typ koncovky lana k připojení lana k hornímu držáku. K vytvoření lanové smyčky jsou zapotřebí 4 lanové úchyty a 1 botka. Připravte konec lana podle obrázku (obr.
  • Page 40 ÚDRŽBA  4. 1 KONTROLNÍ SEZNAM PRO PŘEJÍMKU Systém Vi-Go je v souladu s normami EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Stavbyvedoucí montážní firmy musí vyplnit celý kontrolní seznam nesmazatelným perem. Stavbyvedoucí rovněž odpovídá za správnost všech údajů. Pokud je na některý kontrolní bod odpovězeno „ne“, musí to být objasněno v části „komentáře“...
  • Page 41 Den anvendende virksomhed skal fremvise denne vejledning efter anmodning fra producenten Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (herefter benævnt "Honeywell") eller et af dets godkendte forhandlere. Den skal leveres sammen med Vi-Go-systemernes egnede faldsikringer. Faldsikringerne i Söll Vi-Go- og Söll VC500-serierne må kun anvendes i originale Vi-Go-systemer, der har et certifikat af typen Söll Vi-Go EN/ANSI/CSA.
  • Page 42 TEKNISKE DATA Maksimal kabellængde 200 m (696 fod) Vi anbefaler en maks. fastgørelsesvidde på 10 m (33 ft) for EN og 12 m (40 Maksimal afstand mellem ft) for ANSI-overensstemmelse. For at få yderligere oplysninger, henvises beslag der til 3.1.1 Maksimumafstanden for mellemliggende beslag. Maksimal antal brugere 4 eller færre, afhængigt af underkonstruktionens bæreevne.
  • Page 43 MONTERING  3. 1 MONTERINGSPARAMETRE Det kræver mindst to personer at montere Vi-Go-systemet. Når monteringen udføres, bør alle forbehold træffes for at undgå at værktøj og systemdele falder ned. Vi-Go-systemet monteres lodret på stiger. Følgende parametre bør huskes under monteringen: • Den maksimale kabellænge er 200 m (696 fod). •...
  • Page 44 TRCS-serien) faldsikringer med kabelsystemer af rustfrit stål. Den er ikke nødvendig for systemer med galvaniseret kabel eller for systemer, der er beregnet til anvendelse med Honeywell faldsikringer, der overholder standarden EN 353-1. Den øverste støddæmper er kompatibel med alle typerne for det øverste beslag.
  • Page 45 Bemærk: Hvis der anvendes automatiske mellemliggende beslag, så sørg for, at kablet er ført igennem alle de mellemliggende beslag, inden det fastgøres til den svære kabelspændingsanordning. Tilspænd kablet ved at dreje på wirestrammeren, indtil spændingsindikatoren ligger mellem "min" og "max" mærkerne på monteringspladen, og fastgør den med en sekskantsmøtrik som illustreret (fig. 7d). Når dette er gjort, er kablet behørigt tilspændt.
  • Page 46   3. 3. 7. 1. 4 KABELENDE MED WIRELÅSE Vigtigt: Kabelenden med wirelåse kan kun bruges til at fastgøre kablet til kabelspændingsanordningen. Brug ikke denne kabelende til at forbinde kablet til det øverste beslag. 4 wirelåse og én kovs skal bruges til at lave en kabelløkke. Klargør kabelenden som illustreret (fig. 12a). Sørg altid for at wirelåsen er monteret, så...
  • Page 47 VEDLIGEHOLDELSE  4. 1 GODKENDELSESTJEKLISTE Vi-Go-systemet overholder EN 353-1:2014+A1:2017/ANSI A14.3/CSA Z259.2.5-17/ANSI Z359.16. Monteringsvirksomhedens byggeleder skal fuldstændigt udfyld tjeklisten med en uudslettelig kuglepen. Byggelederen er ansvarlig for alle dataenes nøjagtighed. Hvis der svares "nej" til et punkt, skal dette præciseres i kommentarsektionen ("comments") i godkendelsesbladet ("acceptance sheet").  4.
  • Page 48 Gewährleistung von zwei Jahren auf Herstellungsfehler gewährt (eine außergewöhnlich korrosive Umgebung kann diesen Zeitraum verkürzen). In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an Honeywell. Die Gewährleistungszeit beginnt an dem Tag der Lieferung an den Käufer. Der Installateur ist verpflichtet, die Dokumentation der Übergabe des Fallschutzsystems zu führen. Die Gewährleistung des Herstellers für die Teile erlischt, wenn die Installation unsachgemäß...
  • Page 49 Hinweis: Honeywell übernimmt KEINE Gewährleistung für die Installation des Auffangsystems. TECHNISCHE DATEN Maximale Seillänge 200 m (696 ft) Wir empfehlen einen maximalen Befestigungsabstand von 10 m (33 ft) für Maximaler Abstand zwischen EN- und 12 m (40 ft) für ANSI-Konformität. Weitere Informationen finden den Halterungen Sie unter 3.1.1 Der maximale Abstand der Zwischenhalterungen.
  • Page 50 Anzahl gleichzeitiger Benutzer Charakteristische vertikale 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN Last F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Charakteristische Vertikallast mit 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN Sicherheitsfaktor k=1,5 (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf) (4785 lbf) Zur Befestigung der Zwischenhalterung und des unteren Endes des Seils, unabhängig von der Anzahl...
  • Page 51 Auffanggeräte mit Edelstahlseilsystemen verwenden zu können. Er wird nicht für Systeme mit verzinkten Seilen oder für Systeme benötigt, die mit Honeywell-Auffanggeräten verwendet werden sollen, die der Norm EN 353-1 entsprechen. Der obere Falldämpfer ist mit allen Arten von oberen Halterungen...
  • Page 52 Hinweis: Bei ANSI-Systemen mit Edelstahlseil ohne oberen Stoßdämpfer muss der Installateur das Typenschild entsprechend kennzeichnen.   3. 3. 5 INSTALLATION DES SEILSPANNERS Wichtig! Wird das Seil nicht ordnungsgemäß an den Spanner angeschlossen, besteht Lebensgefahr für den Benutzer. Hinweis: Das Seil des Systems muss mit einer bestimmten Seilvorspannung installiert werden, um die Funktion des Auffanggeräts zu gewährleisten.
  • Page 53 • Zum Verpressen wird ein Sechskantkopf-Verpresswerkzeug verwendet. • Die Abstände zwischen den Verpressungen müssen eingehalten werden (siehe Abb. 10b). • Führen Sie das Seilende in das zu verpressende Seilendstück (Abb. 10c) ein und markieren Sie das Seil am Anfang des Seilendstücks mit einem Klebeband. •...
  • Page 54 dürfen nur geeignete Anschlageinrichtungen verwendet werden. In all diesen Situationen muss das Verbindungsmittel fest in Position gehalten werden, um einen Sturz zu verhindern. Überprüfen Sie die Angaben auf dem am System angebrachten Typenschild, um die maximale Anzahl der Benutzer zu ermitteln.
  • Page 55 La empresa operadora debe presentar esta guía a petición del fabricante Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (en lo sucesivo, «Honeywell») o de uno de sus distribuidores autorizados. Se debe entregar con los anticaídas correspondientes de los sistemas Söll Vi-Go. Los dispositivos anticaídas Söll Vi-Go y de la serie Söll VC500 solo pueden usarse con sistemas Vi-Go originales Söll...
  • Page 56 Nota: Honeywell NO incluye ninguna garantía por la instalación del sistema de protección anticaídas. DATOS TÉCNICOS Longitud máxima del cable 200 m (696 ft) Recomendamos una distancia máxima de fijación de 10 m (33 pies) para Longitud máxima entre conformidad EN y 12 m (40 pies) para conformidad ANSI. Para más sujeciones información, consulte el apartado 3.1.1 Distancia máxima entre sujeciones...
  • Page 57 Número de usuarios a la vez 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN Carga vertical característica F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Carga vertical característica con 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN factor de seguridad k=1,5 (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf)
  • Page 58 VGCS y TRCS) antiguos con sistemas de cable de acero inoxidable. Esto no es necesario para sistemas con cable galvanizado ni para sistemas que se deban usar con los dispositivos anticaídas de Honeywell que cumplan con la norma 353-1. El amortiguador superior es compatible con todo tipo de sujeciones superiores.
  • Page 59   3. 3. 5. 1 TENSOR DE CABLE UNIVERSAL Monte el tensor de acero galvanizado (fig. 5a) o el tensor de acero inoxidable (fig. 6b) a los peldaños y fije el cable como se muestra. Tense el cable para asegurar que la arandela grande queda alineada con el hueco al efecto en la placa de montaje, apretando la contratuerca contra la tuerca como se muestra, dependiendo de si se usa un cable de Ø8 mm (fig.
  • Page 60   3. 3. 7. 1. 3 EXTREMO DE CABLE SIN PRENSAR Monte el extremo de cable sin prensar como se muestra (fig. 11). Inserte el alojamiento de la mordaza (fig. 11, pos. 1) sobre las mordazas (fig. 11, pos. 2) y atornille el perno de ojal (fig. 11, pos. 3) y la contratuerca (fig.
  • Page 61 MANTENIMIENTO  4. 1 HOJA DE VERIFICACIÓN PARA ACEPTACIÓN El sistema Vi-Go cumple con las normas EN 353-1:2014+A1:2017/ANSI A14.3/CSA Z259.2.5-17/ANSI Z359.16. El gerente de la empresa instaladora debe rellenar la lista de verificación por completo con un bolígrafo indeleble. El gerente del sitio es responsable de la veracidad de todos los datos. Si uno de los artículos de verificación se marca con un «no», esto se debe aclarar en la sección de «comentarios»...
  • Page 62 Käyttöyrityksen on esitettävä tämä opas valmistajan pyynnöstä Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (jäljempänä "Honeywell") tai sen valtuutetun jälleenmyyjän kanssa. Se on varustettava asianmukaisilla Vi-Go-järjestelmien putoamissuojaimilla. Söll Vi-Go ja Söll VC500 -sarjan putoamissuojaimia saa käyttää vain alkuperäisissä Vi-Go-järjestelmissä, joilla on Söll Vi-Go EN / ANSI / CSA -tyyppitodistus.
  • Page 63 TEKNISET TIEDOT Vaijerin enimmäispituus 200 m (696 ft) Suosittelemme, että kiinnitysväli on enintään 10 m (33 jalkaa) EN- ja 12 m Kiinnikkeiden välinen (40 jalkaa) ANSI-vaatimusten mukaisuudessa. Katso lisätietoja kohdasta enimmäisetäisyys 3.1.1 Välikiinnikkeiden enimmäisetäisyys. Käyttäjien enimmäismäärä 4 tai vähemmän, riippuen alusrakenteen kantavuudesta. Käyttäjien välisen turvaetäisyyden on oltava vähintään 3 m (10 ft).
  • Page 64 ASENNUS  3. 1 ASENNUSPARAMETRIT Vi-Go-järjestelmän asentamiseen tarvitaan vähintään kaksi henkilöä. Asennuksen aikana on estettävä kaikin tavoin työkalujen ja järjestelmän osien putoamiset. Vi-Go-järjestelmä asennetaan pystysuoraan tikkaille. Seuraavat parametrit on pidettävä mielessä asennuksen aikana: • Vaijerin enimmäispituus on 200 m (696 ft). • Riittävä vaijerin kireys. Katso alaluku "Vaijerin kiristimen asennus". •...
  • Page 65   3. 3. 3 YLÄKIINNIKKEEN ASENTAMINEN   3. 3. 3. 1 RUNKOKIINNIKE Runkokiinnitys on kiinnitettävä kohtisuoraan askelmiin nähden. Asenna runkokiinnike tikapuihin kuvan mukaisesti (Kuvat 2a, 2b). Huomautus: Runkokiinnikettä voidaan käyttää yläkiinnikkeenä, mutta sitä voidaan käyttää myös raskaan käytön kiristimen kiinnittämiseen (katso lisätietoja sen käyttöohjeista).   3.
  • Page 66   3. 3. 5. 2 RASKAASEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETTU VAIJERIN KIRISTIN Kokoa raskaan käytön vaijerin kiristin kuvan mukaisesti (kuva 7a). Asenna se runkokiinnikkeeseen kuvan mukaisesti (Kuva 7b). Kun olet kiinnittänyt vaijerin yläkiinnikkeen ylempään kiinnityskohtaan, koukkaa se raskaan käytön vaijerin kiristimen vaijerin kiinnityskohtaan kuvan mukaisesti (Kuva 11). Huomautus: Jos käytetään automaattisia välikiinnikkeitä, varmista, että...
  • Page 67 4 vaijerisilmukan tekemiseen tarvitaan vetosukat ja 1 vaijerisormustin. Valmistele vaijerin pää kuvan mukaisesti (Kuva 12a). Varmista aina, että vetosukka on asennettu siten, että lohko koskettaa vaijerin käyttöpituutta ja U-pultti koskettaa vaijerin vapaata päätepituutta. Vaijerikiinnikkeiden välisen etäisyyden on oltava 6-8 kertaa vaijerin halkaisija - 50-80 mm (2 - 3"). Kun olet valmistellut vaijerisilmukat, peitä...
  • Page 68 HUOLTO  4. 1 TARKISTUSLISTA HYVÄKSYNTÄÄ VARTEN Vi-Go-järjestelmä on EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16 -standardien mukainen. Asennusyhtiön työmaapäällikön täytettävä tarkistuslista kokonaan kuulakärkikynällä. Työmaapäällikkö on vastuussa kaikkien tietojen oikeellisuudesta. Jos johonkin tarkistuskohtaan vastataan "ei", syy siihen on selvitettävä hyväksymislomakkeen "kommentit"-osiossa.  4.
  • Page 69 L'exploitant doit présenter ce guide à la demande du fabricant Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (ci-après « Honeywell ») ou de l'un de ses revendeurs agréés. Il doit être fourni avec les antichutes correspondants des systèmes Vi-Go. Les antichutes des séries Söll Vi-Go et Söll VC500 doivent être utilisés uniquement dans les systèmes Vi-Go d'origine qui ont le certificat de type Söll...
  • Page 70 DONNÉES TECHNIQUES Longueur de câble maximale 200 m (696 pi) Nous recommandons une portée de fixation maximale de 10 m (33 pi) Distance maximale entre les pour la conformité EN et 12 m (40 pi) pour la conformité ANSI. Pour supports plus d'informations, voir 3.1.1 La distance maximale entre les supports intermédiaires.
  • Page 71 INSTALLATION  3. 1 PARAMÈTRES D'INSTALLATION Au moins deux personnes sont nécessaires pour installer le système Vi-Go. Lors de l'installation, toutes les mesures doivent être prises pour empêcher les outils et les pièces du système de tomber. Le système Vi-Go est installé verticalement sur des échelles. Les paramètres suivants doivent être pris en compte lors de l'installation : •...
  • Page 72 à être utilisés avec des antichutes Honeywell conformes à la norme EN 353-1. L'absorbeur supérieur est compatible avec tous les types de supports supérieurs. Montez l'absorbeur supérieur au support supérieur comme illustré (Fig. 5).
  • Page 73   3. 3. 5. 2 TENDEUR DE CÂBLE À USAGE INTENSIF Montez le tendeur de câble à usage intensif comme illustré (Fig. 7a). Installez-le sur le support pour barreau comme illustré (Fig. 7b). Après avoir fixé le câble sur le point de fixation supérieur du support supérieur, accrochez-le dans le point de fixation du câble du tendeur de câble à...
  • Page 74   3. 3. 7. 1. 4 EXTRÉMITÉ DE CÂBLE AVEC SERRE-CÂBLES Important : L'extrémité du câble avec serre-câble ne peut être utilisée que pour fixer le câble au tendeur de câble. N'utilisez pas ce type d'extrémité de câble pour raccorder le câble au support supérieur. 4 des serre-câbles et 1 cosse sont nécessaires pour faire une boucle de câble.
  • Page 75 MAINTENANCE  4. 1 LISTE DE CONTRÔLE POUR ACCEPTATION Le système Vi-Go est conforme à la norme EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Le gestionnaire de site de la société d'installation doit remplir complètement la liste de contrôle à l'aide d'un stylo indélébile.
  • Page 76 (izuzetno korozivna atmosfera može smanjiti ovaj period). U slučaju sumnje, obratite se Honeywell. Jamstveni period počinje na dan kada osoba koja postavlja preda Vi-Go sustav vlasniku. Osoba koja postavlja obvezna je održati dokumentaciju o predaji sustava za zaštitu od pada.
  • Page 77 TEHNIČKI PODACI Maksimalna duljina kabela 200 m (696 ft) Mi preporučamo maksimalni raspon pričvršćivanja od 10 m (33 ft) za Maksimalna udaljenost EN i 12 m (40 ft) za ANSI usklađenost. Za više informacija vidi 3.1.1 između nosača Maksimalna udaljenost međunosača. Maksimalni broj korisnika 4 ili manje ovisno o kapacitetu nošenja tereta podstrukture.
  • Page 78 POSTAVLJANJE  3. 1 PARAMETRI POSTAVLJANJA Bar dvije osobe su potrebne za postavljanje sustava Vi-Go. Kada postavljate, sve mjere morate poduzeti kako biste spriječili da alat i dijelovi sustava padnu. Vi-Go sustav postavlja se okomito na ljestvama. Tijekom postavljanja morate imati na umu sljedeće parametre: •...
  • Page 79 Honeywell koji su sukladni sa standardom EN 353-1. Gornji amortizer je kompatibilan sa svim vrstama gornjih nosača. Sklopite gornji amortizer na gornji nosač kako je prikazano na ilustraciji (sl.5).
  • Page 80   3. 3. 5. 2 ZATEZAČ KABELA ZA TEŠKE UVJETE Sklopite zatezač kabela za teške uvjete kako je prikazano na ilustraciji (sl. 7a). Postavite ga na spojnicu prečke kako je prikazano na ilustraciji (sl. 7b). Nakon zatezanja kabela na gornjoj pričvrsnoj točki gornjeg nosača, zakačite ga na pričvrsnu točku kabela zatezača kabela za teške uvjete kako je to prikazano na ilustraciji (sl.
  • Page 81   3. 3. 7. 1. 4 KRAJ KABELA S KABELSKIM OBUJMICAMA Važno: Kraj kabela s držačima kabela može se koristiti samo za pričvršćivanje kabela na zatezač kabela. Nemojte koristiti ovu vrstu kraja kabela za povezivanje kabela na gornji nosač. 4 Držači kabela i jedan naprstak potrebni su za petlju kabela. Pripremite kraj kabela kako je prikazano na ilustraciji (sl.
  • Page 82 ODRŽAVANJE  4. 1 KONTROLNI POPIS ZA PRIHVAĆANJE Vi-Go sustav sukladan je s N 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Upravitelj radnog mjesta tvrtke koja postavlja mora do kraja da popuni kontrolni popis koristeći olovku koja se ne može obrisati. Upravitelj radnog mjesta je odgovoran za ispravnost svih podataka. Ako je odgovor na kontrolnu točku „ne“, to se mora razjasniti u dijelu „komentari“...
  • Page 83 útmutatót a megfelelő zuhanásgátlóval együtt száraz és könnyen hozzáférhető helyen tárolják. Az üzemeltető vállalat köteles bemutatni ezt az útmutatót a gyártó Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (a továbbiakban: „Honeywell”) vagy valamelyik hivatalos forgalmazójának kérésére. A Vi-Go rendszerek megfelelő zuhanásgátlóihoz kell társítani. A Söll Vi-Go és Söll VC500 sorozatú...
  • Page 84 MŰSZAKI ADATOK Maximális kábelhossz 200 m (696 láb) 10 m (33 láb) az EN és 12 m (40 láb) az ANSI szabványnak való Maximális távolság a megfeleléshez maximális rögzítési távolságot ajánlunk. További konzolok között információért lásd: 3.1.1 Köztes konzolok maximális távolsága. Felhasználók maximális 4 vagy kevesebb, az alépítmény teherbíró...
  • Page 85 TELEPÍTÉS  3. 1 TELEPÍTÉSI PARAMÉTEREK A Vi-Go rendszer telepítéséhez legalább két személyre van szükség. Telepítéskor minden intézkedést meg kell tenni a szerszámok és a rendszeralkatrészek leesésének megakadályozására. A Vi-Go rendszert függőlegesen, létrára telepítik. A telepítés során a következő paramétereket kell szem előtt tartani: •...
  • Page 86 A felső lökéselnyelőre azért van szükség, hogy a régi Söll Vi-Go ANSI/CSA (VGCS és TRCS sorozat) zuhanásgátlókat rozsdamentes acél kábelrendszerekkel lehessen használni. Nem szükséges a horganyzott kábellel ellátott rendszerekhez vagy az EN 353-1 szabványnak megfelelő Honeywell zuhanásgátlókkal való használatra szánt rendszerekhez. A felső lökéselnyelő minden típusú felső...
  • Page 87 Megjegyzés: Automatikus köztes konzolok használata esetén győződjön meg arról, hogy a kábelt áttolta az összes köztes konzolon keresztül, mielőtt a kábelt a nagy teherbírású kábelfeszítőhöz rögzítené. Feszítse meg a kábelt a zsalukapcsot elforgatva, amíg a feszítésjelző a szerelőlemezen lévő „min” és „max”...
  • Page 88   3. 3. 7. 1. 5 KÁBELBILINCSEKKEL FELSZERELT KÁBELVÉG Fontos: A kábelfogókkal felszerelt kábelvég csak arra használható, hogy a kábelt a kábelfeszítőhöz rögzítse. Ne használja ezt a kábelvégtípust a kábel felső konzolhoz való csatlakoztatásához. 3 kábelbilincs és 1 gyűszű szükséges a kábelhurok készítéséhez. Készítse elő a kábel végét az ábrának megfelelően (12c.
  • Page 89 KARBANTARTÁS  4. 1 ELLENŐRZŐ LISTA AZ ÁTVÉTELHEZ A Vi-Go rendszer megfelel az EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16 szabványoknak. A telepítő vállalat helyszíni vezetőjének hiánytalanul ki kell töltenie az ellenőrző listát kitörölhetetlen tollal. A helyszíni vezető felelős az adatok helyességéért. Ha egy ellenőrzési pontra „nem” a válasz, azt az „átvételi lap”...
  • Page 90 Rekstraraðilinn verður að framvísa þessum leiðbeiningum að beiðni framleiðanda Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (hér eftir „Honeywell“) eða eins af viðurkenndum söluaðilum þess. Hann verður að fylgja með fullnægjandi fallvörnum Vi-Go kerfanna. Söll Vi-Go og Söll VC500 línur fallvarna má...
  • Page 91 TÆKNIGÖGN Hámarkslengd taugar 200 m (696 ft) Við mælum með hámarks festingarsviði sem er 10 m (33 fet) fyrir EN Hámarksfjarlægð á milli og 12 m (40 fet) fyrir ANSI samræmi. Fyrir frekari upplýsingar, sjá 3.1.1 festinga Hámarksfjarlægð millifestinga. Hámarksfjöldi notenda 4 eða færri, allt eftir burðarþoli undirbyggingarinnar.
  • Page 92 UPPSETNING  3. 1 UPPSETNINGARBREYTUR Að minnsta kosti tvo einstaklinga þarf til að setja upp Vi-Go kerfið. Við uppsetningu verður að gera allar ráðstafanir til að koma í veg fyrir að verkfæri og kerfishlutar falli. Vi-Go kerfið er sett upp lóðrétt á stiga. Eftirfarandi breytur verða að...
  • Page 93 Það er ekki nauðsynlegt fyrir kerfi með galvaniseraðri taug eða fyrir kerfi sem ætlað er að nota með Honeywell fallvörnum sem uppfylla EN 353-1 staðal. Efsti höggdeyfirinn er samhæfur við allar gerðir af toppfestingum. Festu efsta höggdeyfinn við efstu festinguna eins og sýnt er (Mynd 5).
  • Page 94 Spenntu taugina með því að snúa stagherðinum þar til spennuvísirinn er á milli "min" og "max" merkjanna á uppsetningarplötunni og festu hana með sexkantsróni, eins og sýnt er (Mynd 7d). Þegar þessu er lokið er taugin rétt spennt.   3. 3. 6 UPPSETNING MILLIFESTINGA Mikilvægt! Þar sem þú...
  • Page 95   3. 3. 7. 1. 3 SVEIGJULAUS TAUGARENDI Settu saman sveigjulausa taugaendana eins og sýnt er (Mynd 11). Renndu kjálkahúsinu (Mynd 11, Pos. 1) yfir kjálkana (Mynd. 11, Pos. 2) og skrúfaðu augnboltann (Mynd 11, Pos. 3) og læsiróna (Mynd 11, Pos. 4) ) inn í kjálkahúsið (Mynd 11, Pos. 1). Herðið síðan læsiróna (Mynd 11, Pos. 4) með lykli.   3.
  • Page 96 VIÐHALD  4. 1 GÁTLISTI FYRIR SAMÞYKKI Vi-Go kerfið er í samræmi við EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Staðarstjóri uppsetningarfyrirtækisins skal fylla gátlistann alveg með óafmáanlegum penna. Staðarstjóri ber ábyrgð á réttmæti allra gagna. Ef gátreit er svarað með „nei“ þarf að skýra það í „athugasemdar“...
  • Page 97 In caso di dubbi, contattare Honeywell. Il periodo di garanzia inizia dalla data in cui l’installatore consegna il sistema Vi-Go al proprietario. L’installatore ha l’obbligo di conservare la documentazione relativa alla consegna del sistema di protezione anticaduta.
  • Page 98 La garanzia del produttore non copre la sostituzione di componenti danneggiati a causa di cadute o utilizzo improprio. Nota: Honeywell NON presenta alcuna garanzia per l’installazione del sistema di protezione anticaduta. DATI TECNICI Lunghezza massima del cavo 200 m (696 ft)
  • Page 99 Per il fissaggio dell’estremità superiore del cavo; carichi in verticale dal basso verso l’alto: Numero di utilizzatori in contemporanea 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN Carico verticale caratteristico F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Carico verticale caratteristico con 15 kN 17,1 kN 19,2 kN...
  • Page 100 Non è necessario per sistemi con cavo zincato o per sistemi pensati per essere utilizzati con i dispositivi di protezione anticaduta Honeywell conformi alla norma EN 353-1. L’ammortizzatore di urti superiore è compatibile con tutti i tipi di supporti superiori. Assemblare l’ammortizzatore di urti superiore con il supporto superiore come illustrato (Fig.
  • Page 101   3. 3. 5 INSTALLAZIONE DEL TENDICAVO Importante! Non collegare il cavo al tendicavo in maniera adeguata mette a rischio la vita dell’utilizzatore. Nota: Il cavo del sistema deve essere installato con una pre-tensione specifica del cavo per assicurare le funzioni del dispositivo di arresto anticaduta. Il cavo da Ø8 mm deve essere sottoposto a una tensione pari a 1,5 kN (337 lbf), e il cavo da Ø10 mm deve essere sottoposto a una tensione pari a 0,4 kN (90 lbf).
  • Page 102   3. 3. 7. 1. 2 CRIMPATURA DELL’ESTREMITÀ DEL CAVO La crimpatura dell’estremità del cavo è un’operazione fondamentale durante l’installazione del sistema di protezione anticaduta. La forza del sistema di protezione anticaduta dipende in gran parte dalla qualità della crimpatura. Di conseguenza, consigliamo di attenersi alle linee guida di seguito riportate. •...
  • Page 103 Insieme all’imbracatura integrale, il sistema di protezione anticaduta protegge gli utilizzatori da cadute durante la salita o la discesa. Quando si lavora nel percorso in salita o accanto ad esso e durante lavori o operazioni che non rientrano nei movimenti di salita e discesa abituali, l’utilizzatore deve assicurarsi anche con una corda, in conformità...
  • Page 104 Компанијата која ги користи мора да го покаже ова упатство за употреба на барање на производителот Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (во понатамошниот текст „Honeywell“) или кај еден од неговите овластени продавачи. Тој мора да биде опремен со соодветни осигурувачи од паѓање на Vi-Go системите. Оигурувачитете од паѓање од сериите Söll Vi-Go и...
  • Page 105 Гаранцијата на производителот не покрива замена на оштетени делови поради паѓање или друга неправилна употреба. Напомена: Honeywell НЕ дава никаква гаранција за монтирањето на системот за заштита од паѓање. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Максимална должина на 200 m (696 ft) сајла Препорачуваме максимално растојание на поставување од 10 m (33 Максимално...
  • Page 106 Број на корисници во исто време Карактеристично вертикално 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN оптоварување F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Карактеристичнo вертикалнo 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN оптоварување со безбедносен (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf) (4785 lbf)
  • Page 107 не е потребно за системи со галванизирана сајла или за системи наменети да се користат со Honeywell осигурувачи од паѓање кои се усогласени со стандардот EN 353-1. Горниот амортизер е компатибилен со сите типови горни држачи. Поставете го горниот амортизер на горниот држач...
  • Page 108   3. 3. 5 МОНТИРАЊЕ НА ЗАТЕГНУВАЧОТ ЗА САЈЛА Важно! Несоодветното поврзување на сајлата на затегнувачот го става во ризик животот на корисникот. Напомена: Сајлата на системот мора да биде монтирана со конкретно предзатегнување на сајлата за да се осигури дека функционира осигурувачот од паѓање. Ø8 mm сајла треба да се затегне со 1,5 kN (337 lbf), а...
  • Page 109 • Потоа проверете ја должината на сајлата што треба да се свие. Мора да биде минимум 75 mm (2,9"). Потоа повторно вметнете ја сајлата во крајниот дел на сајлата што треба да се свитка сѐ до ознаката (лепливата лента). • Држете го крајниот дел на сајлата во пресата и активирајте ја пресата. Повторете ја оваа постапка...
  • Page 110 Заедно со појасот за цело тело, системот за заштита од паѓање ги осигурува корисниците од паѓање кога се качуваат или спуштаат. Кога се работи на или до патеката за качување и во текот на работите и дејствијата кои не се дел од вообичаените движења при качување и слегување, качувачите...
  • Page 111 De exploitant dient deze handleiding op verzoek van de fabrikant Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (hierna “Honeywell”) of een van diens geautoriseerde dealers te presenteren. Deze dient bij de juiste valbeveiligers van de Vi-Go-systemen te worden meegeleverd. Valbeveiligers uit de Söll Vi-Go- en Söll VC500-serie mogen alleen worden gebruikt in originele Vi-Go-systemen die zijn voorzien...
  • Page 112 De fabrieksgarantie vormt geen dekking voor de vervanging van onderdelen die zijn beschadigd als gevolg van een val of ander incorrect gebruik. Opmerking: Honeywell verstrekt GEEN garantie voor de installatie van het valbeveiligingssysteem. TECHNISCHE INFORMATIE Maximale kabellengte 200 m (696 ft)
  • Page 113 Aantal gelijktijdige gebruikers Karakteristieke verticale belasting 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Karakteristieke verticale belasting 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN met veiligheidsfactor k = 1,5 (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf) (4785 lbf)
  • Page 114 Het is niet nodig voor systemen met een gegalvaniseerde kabel of voor systemen die bedoeld zijn voor gebruik met valbeveiligers van Honeywell die voldoen aan de norm EN 353-1. De bovenste schokdemper is compatibel met bovenste beugels van...
  • Page 115 alle typen. Monteer de bovenste schokdemper op de bovenste beugel zoals afgebeeld (Fig. 5). Opmerking: Voor ANSI-systemen met roestvrijstalen kabel zonder de bovenste schokdemper moet de installateur het ID-plaatje dienovereenkomstig markeren.   3. 3. 5 DE KABELSPANNER INSTALLEREN Belangrijk! Indien de kabel niet goed op de spanner wordt aangesloten, verkeert de gebruiker in levensgevaar. Opmerking: De kabel van het systeem dient met een specifieke voorspanning te worden geïnstalleerd om het functioneren van de valbeveiliger te borgen.
  • Page 116 Het in de fabriek gemonteerde kabeluiteinde is in de fabriek gekrompen. Het krimpen van de kabel wordt normaal gezien enkel voor het bovenste kabeluiteinde gebruikt (Fig. 10a).   3. 3. 7. 1. 2 KRIMPEN VAN KABELUITEINDEN Het kabeluiteinde krimpen is een kritiek proces bij het installeren van het valbeveiligingssysteem. De sterkte van het valbeveiligingssysteem hangt grotendeels af van de krimpkwaliteit.
  • Page 117 Vóór en tijdens het klimmen dient een veilige en effectieve implementatie van reddingsmaatregelen geborgd te worden. Elke gebruiker dient met een aparte valbeveiliger van het Vi-Go-systeem te worden vastgemaakt. Het valbeveiligingssysteem beschermt de gebruiker in combinatie met de harnasgordel tegen vallen bij het klimmen of afdalen.
  • Page 118 VC500 må kun brukes i originale Vi-Go-systemer som har typesertifikatet Söll Vi-Go EN/ANSI/CSA. Bruk av systemer fra andre produsenter kan hemme falldemperens funksjon. I slike tilfeller skal Honeywell og dets autoriserte forhandlere nekte produktansvar. Driftsselskapet skal da ha det fulle ansvaret.
  • Page 119 TEKNISKE OPPLYSNINGER Maksimal kabellengde 200 m (696 fot) Vi anbefaler et maksimalt festespenn på 10 m (33 ft) for EN og 12 m (40 ft) Maksimal avstand for for ANSI-kompatibilitet. For mer informasjon, se 3.1.1 Maksimal avstand mellombraketter for mellombraketter. Maksimalt antall brukere 4 eller færre, avhengig av underkonstruksjonens bæreevne.
  • Page 120 INSTALLASJON  3. 1 INSTALLASJONSPARAMETRE Det kreves minst to personer for å installere Vi-Go-systemet. Ved montering må alle tiltak iverksettes for å hindre at verktøy og systemdeler faller ned. Vi-Go-systemet monteres vertikalt på stiger. Følgende parametere må huskes under installasjonen: • Maksimal kabellengde er 200 m (696 fot). •...
  • Page 121 (VGCS- og TRCS-serien) med kabelsystemer i rustfritt stål. Det er ikke nødvendig for systemer med galvanisert kabel eller for systemer som er ment å brukes med Honeywell falldempere som er i samsvar med EN 353-1-standarden. Den øverste støtdemperen er kompatibel med alle typer toppbraketter.
  • Page 122   3. 3. 5. 2 KRAFTIG KABELSTRAMMER Monter den kraftige kabelstrammeren som vist (fig. 7a). Monter den på trinnklemmen som vist (fig. 7b). Etter å ha festet kabelen på det øvre festepunktet på toppbraketten, hektes den inn i kabelfestepunktet til den kraftige kabelstrammeren, som vist (fig. 11). Merk: Hvis det brukes automatiske mellombraketter, sørg for at kabelen skyves gjennom alle mellombrakettene før du fester kabelen til den kraftige kabelstrammeren.
  • Page 123   3. 3. 7. 1. 4 KABELENDER MED KABELGREP Viktig: Kabelenden med kabelgrep kan kun brukes til å feste kabelen til kabelstrammeren. Ikke bruk denne kabelendetypen til å koble kabelen til toppbraketten. 4 Kabelgrep og 1 fingerbøl kreves for å lage en kabelløkke. Klargjør kabelenden som vist (fig. 12a). Sørg alltid for at kabelgrepet er montert slik at blokken berører kabelens driftslengde og U-bolten berører kabelens frie ende.
  • Page 124 VEDLIKEHOLD  4. 1 SJEKKLISTE FØR AKSEPT Vi-Go-systemet overholder EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Byggeansvarlig for installasjonsfirmaet må fylle ut sjekklisten fullstendig med en permanent penn. Anleggssjefen er ansvarlig for at alle opplysninger er korrekte. Dersom et sjekkpunkt besvares med «nei», skal det avklares i «kommentarer»-delen i «akseptseddel».
  • Page 125 łatwo dostępnym miejscu. Obowiązkiem operatora systemu jest przedstawienie niniejszej instrukcji na żądanie producenta, Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (zwanego dalej „Honeywell”), lub jednego z jego autoryzowanych sprzedawców. Należy ją dostarczyć wraz z odpowiednimi urządzeniami samozaciskowymi systemów Vi-Go.
  • Page 126 (wyjątkowo korozyjna atmosfera może skrócić ten okres). W razie wątpliwości prosimy o kontakt z firmą Honeywell. Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu, w którym instalator przekazuje system Vi-Go właścicielowi. Instalator zobowiązany jest do prowadzenia dokumentacji przekazania systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości.
  • Page 127 Osobiste systemy zabezpieczające przed upadkiem z wysokości nie mogą być mocowane do systemów poręczy, ani nie mogą być mocowane do wciągników, z wyjątkiem przypadków określonych w innych podpunktach niniejszej części. W przypadku mocowania górnego końca kabla; obciążenia pracują pionowo w dół: Liczba jednoczesnych użytkowników Charakterystyczne obciążenie 10 kN...
  • Page 128 CSA (seria VGCS i TRCS)z systemami kablowymi ze stali nierdzewnej. Nie jest wymagany w przypadku systemów z ocynkowanym kablem lub systemów przeznaczonych do stosowania z urządzeniami samozaciskowymi Honeywell, które są zgodne z normą EN 353-1. Górny amortyzator jest kompatybilny z wszystkimi typami wsporników górnych. Zamontować górny amortyzator do górnego wspornika, jak...
  • Page 129 Uwaga: W przypadku systemów ANSI z kablem ze stali nierdzewnej bez górnego amortyzatora instalator musi odpowiednio oznaczyć tabliczkę identyfikacyjną.   3. 3. 5 INSTALACJA NAPINACZA KABLA Viktig! Kobles ikke kabelen til strammeren på riktig måte settes brukerens liv i fare. Uwaga: Kabel systemu wymaga montażu z odpowiednim wstępnym naprężeniem kabla w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia samozaciskowego.
  • Page 130   3. 3. 7. 1. 2 ZACISKANIE KOŃCÓWKI KABLA Zaciskanie końcówki kabla jest krytycznym procesem podczas montażu systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości. Wytrzymałość systemu ochrony przed upadkiem z wysokości w dużej mierze zależy od jakości zaciśnięcia. W związku z tym zalecamy przestrzeganie następujących wytycznych: •...
  • Page 131 schodzenia, osoba wspinająca się musi dodatkowo zabezpieczyć się za pomocą linki bezpieczeństwa zgodnie z EN 354 / ANSI Z359.11 / CSA Z259.11-17 lub linki bezpieczeństwa mocowanej do uprzęży bezpieczeństwa zgodnie z EN 358 / ANSI Z359.3-2017 / CSA Z259.1-05. Dotyczy to także pozycji spoczynkowych, które służą...
  • Page 132 (uma atmosfera excecionalmente corrosiva pode reduzir este período). Em caso de dúvida, contatar a Honeywell. O período de garantia começa na data em que o instalador entrega o sistema Vi-Go ao proprietário. O instalador tem a obrigação de manter a documentação de entrega do sistema de proteção anti-quedas.
  • Page 133 Nota: A Honeywell NÃO assume qualquer garantia pela instalação do sistema de proteção anti-queda. DADOS TÉCNICOS Comprimento máximo do 200 m (696 pés) cabo Recomendamos um intervalo de fixação máximo de 10 m (33 pés) para Distância máxima entre os conformidade EN e 12 m (40 pés) para conformidade ANSI.
  • Page 134 Número de utilizadores em simultâneo 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN Caracteristica da carga vertical F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Caracteristica da carga vertical com 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN o fator de segurança k=1.5 (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf)
  • Page 135 (séries VGCS e TRCS) antigos com sistemas de cabos de aço inoxidável. Não é necessário para sistemas com cabo galvanizado ou para sistemas destinados a serem utilizados com para-quedas Honeywell que cumprem a norma EN 353-1. O amortecedor superior é compatível com todos os tipos de suportes superiores.
  • Page 136   3. 3. 5 INSTALAÇÃO DO TENSOR DO CABO Importante! A não ligação correta do cabo ao tensor põe em risco a vida do utilizador. Nota: O cabo do sistema deve ser instalado com uma pré-tensão de cabo específica para garantir o funcionamento do anti-queda.
  • Page 137 • Segurar a extremidade do cabo na prensa e acionar a prensa. Repetir este processo mais duas vezes e assegurar que a distância necessária de 10 mm (3/8") entre os engastes é mantida. Importante: Após cada engate, colocar um anel indicador no cabo, para que as cargas possam ser verificadas posteriormente.
  • Page 138 MANUTENÇÃO  4. 1 LISTA DE CONTROLO PARA A ACEITAÇÃO O sistema Vi-Go está em conformidade com a norma EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. O diretor do local da empresa de instalação deve preencher completamente a lista de verificação com uma caneta indelével.
  • Page 139 Compania operatoare trebuie să prezinte acest ghid la cererea producătorului Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (denumită în continuare „Honeywell”) sau a unuia dintre distribuitorii săi autorizați. Acesta trebuie să fie furnizat cu opritoarele de cădere adecvate ale sistemelor Vi-Go.
  • Page 140 Notă: Honeywell NU oferă garanție pentru instalarea sistemului de protecție împotriva căderii. DATE TEHNICE Lungimea maximă a cablului 200 m Recomandăm o distanță maximă de fixare de 10 m (33 ft) pentru Distanța maximă dintre conformitate EN și 12 m (40 ft) pentru conformitate ANSI. Pentru console mai multe informații, consultați 3.1.1 Distanța maximă...
  • Page 141 Numărul de utilizatori simultani 10 kN 11,4 kN 12,8 kN 14,2 kN Sarcină caracteristică verticală F (2250 lbf) (2560 lbf) (2870 lbf) (3190 lbf) Sarcină caracteristică verticală cu 15 kN 17,1 kN 19,2 kN 21,3 kN factor de siguranță k=1,5 (3375 lbf) (3840 lbf) (4305 lbf)
  • Page 142 Vi-Go ANSI/CSA (seria VGCS & TRCS) cu sisteme de cabluri din oțel inoxidabil. Nu este necesar pentru sistemele cu cablu galvanizat sau pentru sistemele destinate utilizării cu opritoare de cădere Honeywell care respectă standardul EN 353-1. Amortizorul de șoc superior este compatibil cu toate tipurile de console superioare.
  • Page 143   3. 3. 5 INSTALAREA ÎNTINZĂTORULUI DE CABLU Important! Neconectarea corespunzătoare a cablului la întinzător pune în pericol viața utilizatorului. Notă: Cablul sistemului trebuie instalat cu o pretensionare specifică pentru a asigura funcționarea opritorului de cădere. Cablul de Ø8 mm trebuie să fie tensionat cu 1,5 kN (337 lbf), iar cablul de Ø10 mm trebuie să...
  • Page 144   3. 3. 7. 1. 2 SERTIZAREA CAPĂTULUI CABLULUI Sertizarea elementului de capăt al cablului este un proces critic la instalarea sistemului de protecție împotriva căderii. Rezistența sistemului de protecție împotriva căderii depinde în mare măsură de calitatea sertizării. Prin urmare, recomandăm respectarea următoarelor indicații: •...
  • Page 145 În combinație cu centura complexă, sistemul de protecție împotriva căderii asigură utilizatorii împotriva căderilor în timpul ascensiunii sau al coborârii. Atunci când se lucrează pe sau lângă ruta de ascensiune, precum și în timpul sarcinilor și acțiunilor care nu fac parte din mișcările obișnuite de urcare și coborâre, alpinistul trebuie să...
  • Page 146 VC500 должны эксплуатироваться только в оригинальных системах Vi-Go, имеющих сертификат типа Söll Vi-Go EN/ANSI/CSA. Использование систем других производителей может нарушить работу средства защиты от падения. В таких случаях Honeywell и ее авторизованные дилеры отказываются от ответственности за качество продукции. В этом случае всю ответственность...
  • Page 147 установки или несоблюдения инструкций по установке, предписанных компанией Honeywell. Гарантия производителя не распространяется на замену деталей, поврежденных в результате падения или любого другого неправильного использования. Примечание: Компания Honeywell НЕ дает никаких гарантий на установку системы защиты от падения. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальная длина 200 м (696 футов) кабеля...
  • Page 148 Количество одновременных пользователей 10 кН 11,4 кН / Характеристическая вертикальная 12.8 кН (2870 14.2 кН (3190 (2,250 фунтов (2,560 фунтов нагрузка F фунтов силы) фунтов силы) силы) силы) Характеристическая вертикальная 15 кН (3,375 17.1 кН (3840 19.2 кН (4305 21.3 кН (4785 нагрузка...
  • Page 149 от падения Söll Vi-Go ANSI/CSA (cерия VGCS & TRCS) с тросовыми системами из нержавеющей стали. Он не требуется для систем с оцинкованным кабелем или для систем, предназначенных для использования со средствами защиты от падения Honeywell, соответствующими стандарту EN 353-1. Верхний амортизатор совместим со всеми типами верхних кронштейнов. Присоедините...
  • Page 150   3. 3. 5 УСТАНОВКА НАТЯЖИТЕЛЯ ТРОСА Важно! Неправильное подключение троса к натяжителю подвергает риску жизнь пользователя. Примечание: Трос системы должен быть установлен с определенным предварительным натяжением троса, чтобы гарантировать функционирование средства защиты от падения. Трос диаметром 8 мм должен быть натянут с усилием 1,5 кН (337 фунтов силы), а трос диаметром 10 мм должен быть натянут...
  • Page 151 • Вставьте конец кабеля в обжимной наконечник (рис. 10c) и пометьте конец кабеля в начале наконечника с помощью липкой ленты. • Затем проверьте длину обжимаемого кабеля. Она должна быть не менее 75 мм (2,9 дюйма). Затем снова вставьте кабель в наконечник кабеля, который необходимо обжать, до маркировки...
  • Page 152 В сочетании со страховочной привязью система защиты от падения защищает пользователей от падения при подъеме или спуске. При работе на маршруте подъема или рядом с ним, а также при работах и действиях, не являющихся частью обычных движений подъема и спуска, альпинист...
  • Page 153 (zachytávač pádu). Za normálnych prevádzkových podmienok sa na výrobné vady poskytuje dvojročná záruka (výnimočne korozívna atmosféra môže toto obdobie skrátiť). V prípade pochybností sa obráťte na spoločnosť Honeywell. Záručná doba začína v deň, keď inštalačný technik odovzdá vlastníkovi systém Vi-Go. inštalačný technik je povinný uchovávať dokumentáciu o odovzdaní...
  • Page 154 TECHNICKÉ ÚDAJE Maximálna dĺžka lana 200 m (696 ft) Pre vnútorné rebríky odporúčame maximálne montážne rozpätie 10 m (33 Maximálna vzdialenosť medzi stôp) pre normu EN a 12 m (40 stôp) pre normu ANSI. Ďalšie informácie konzolami nájdete v časti 3.1.1 Maximálna vzdialenosť stredových konzol. Maximálny počet 4 alebo menej, v závislosti od nosnosti konštrukcie.
  • Page 155 INŠTALÁCIA  3. 1 PARAMETRE INŠTALÁCIE Na inštaláciu systému Vi-Go sú potrebné najmenej dve osoby. Pri inštalácii sa musia vykonať všetky opatrenia, aby sa zabránilo pádu náradia a súčastí systému. Systém Vi-Go sa inštaluje vertikálne na rebríky. Pri inštalácii musíte mať na pamäti nasledujúce parametre: •...
  • Page 156 CSA (série VGCS a TRCS) so systémami s lanami z nehrdzavejúcej ocele. Nie je potrebný pre systémy s galvanizovaným lanom alebo pre systémy určené na použitie so zachytávačmi pádu Honeywell, ktoré sú v súlade s normou EN 353-1. Horný tlmič pádu je kompatibilný so všetkými typmi horných konzol.
  • Page 157 Poznámka: Ak sa používajú automatické stredové konzoly, uistite sa, že je lano pred upevnením lana k napínaču pre veľké zaťaženie pretiahnuté cez všetky stredové konzoly. Napnite kábel otáčaním napínača, kým sa ukazovateľ napnutia nenachádza medzi značkami „min“ a „max“ na montážnej doske, a zaistite ho pomocou šesťhrannej matice, ako je znázornené (Obr. 7d). Po tomto úkone je lano primerane napnuté.
  • Page 158   3. 3. 7. 1. 4 KONIEC LANA SO SVORKAMI Dôležité: Koniec lana so svorkami sa môže použiť len na upevnenie lana k napínaču lana. Nepoužívajte tento typ koncovky lana na pripojenie lana k hornej konzole. Na vytvorenie slučky sú potrebné 4 lanové svorky a 1 lanové oko. Pripravte koniec kábla podľa obrázku (Obr.
  • Page 159 ÚDRŽBA  4. 1 KONTROLNÝ ZOZNAM PRE PREVZATIE Systém Vi-Go je v súlade s normami EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Manažér prevádzky inštalačnej spoločnosti musí kompletne vyplniť kontrolný zoznam nezmazateľným perom. Manažér prevádzky je zodpovedný za správnosť všetkých údajov. Ak je kontrolný bod zodpovedaný...
  • Page 160 Upravljalno podjetje mora predložiti ta vodnik na zahtevo proizvajalca Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (v nadaljevanju »Honeywell« ali enega od njegovih pooblaščenih trgovcev. Priložiti ga je potrebno napravam za preprečevanje padca sistemov Vi-Go. Naprave za preprečevanje padca serije Söll Vi-Go in Söll VC500 se lahko uporabljajo samo v originalnih sistemih Vi-Go s potrdilom...
  • Page 161 TEHNIČNI PODATKI Največja dolžina vrvi 200 m Priporočamo največjo pritrditveno razdaljo 10 m (33 čevljev) za skladnost z Največja razdalja med nosilci EN in 12 m (40 čevljev) za skladnost z ANSI. Več informacij lahko najdete v razdelku 3.1.1 Največja razdalja vmesnih nosilcev. Maksimalno število Največ...
  • Page 162 NAMESTITEV  3. 1 PARAMETRI NAMESTITVE Za namestitev sistema Vi-Go sta potrebni vsaj dve osebi. Pri nameščanju je treba izvesti vse ukrepe za preprečevanje padca orodij in sistemskih delov. Sistem Vi-Go se namesti vertikalno na lestve. Med namestitvijo je treba upoštevati naslednje parametre: •...
  • Page 163 ANSI/CSA (Serije VGCS in TRCS) s sistemi z vrvjo iz nerjavnega jekla. Za sisteme s pocinkano vrvjo ali sisteme za uporabo z napravami za preprečevanje padca Honeywell, ki so združljive s standardom EN 353-1, blažilnik ni potreben. Zgornji blažilnik sunkov je združljiv z vsemi vrstami zgornjih nosilcev.
  • Page 164   3. 3. 5. 2 VZDRŽLJIVI NAPENJALEC VRVI Montirajte vzdržljivi napenjalec vrvi glede na sliko (sl. 7a). Namestite na objemko prečke glede na sliko (sl. 7b). Po pritrditvi vrvi na zgornjo pritrdilno točko zgornjega nosilca jo zataknite v pritrdilno točko vrvi za vrv vzdržljivega napenjalca vrvi, glede na sliko (sl. 11). Opomba: Če uporabljate samodejne vmesne nosilce, se prepričajte, da je vrv potisnjena skozi vse vmesne nosilce, preden vrv pritrdite na vzdržljivi napenjalec vrvi.
  • Page 165   3. 3. 7. 1. 4 KONEC VRVI Z OBJEMKAMI Pomembno: Konec vrvi z objemkami se lahko uporablja samo za pritrditev vrvi na napenjalec vrvi. Te vrste konca vrvi ne uporabljajte za povezavo vrvi z zgornjim nosilcem. 4 za vrvno zanko so potrebne objemke in en okov. Pripravite konec vrvi glede na sliko (sl. 12a). Vedno se prepričajte, da je objemka nameščena tako, da se blok dotika uporabne dolžine vrvi, U-vijak pa dolžine prostega konca vrvi.
  • Page 166 VZDRŽEVANJE  4. 1 KONTROLNI SEZNAM ZA ODOBRITEV Sistem Vi-Go je združljiv s standardi EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Vodja montažnega podjetja mora v celoti in pravilno izpolniti kontrolni seznam z neizbrisnim pisalom. Odgovoren je za pravilnost vseh podatkov. Če je kontrolna točka označena z »ne«, je odločitev treba pojasniti v razdelku »komentarji«...
  • Page 167 Kompanija koja koristi uređaj mora predstaviti ovo uputstvo na zahtev proizvođača Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (u daljem tekstu „Honeywell“) ili nekog od njegovih ovlašćenih distributera. Uređaj mora biti snabdeven adekvatnom zaštitom od pada Vi-Go sistema. Uređaji za zaštitu od pada serija Söll Vi-Go i Söll VC500 moraju se koristiti samo u originalnim Vi-Go sistemima koji...
  • Page 168 TEHNIČKI PODACI Maksimalna dužina užeta 200 m (696 ft) Preporučujemo maksimalni raspon fiksiranja od 10 m (33 ft) za EN i Maksimalna udaljenost 12 m (40 ft) za ANSI usklađenost. Za više informacija pogledajte 3.1.1 između nosača Maksimalno rastojanje međunosača. Maksimalan broj korisnika 4 ili manje, u zavisnosti od nosivosti potkonstrukcije.
  • Page 169 MONTAŽA  3. 1 PARAMETRI ZA MONTAŽU Za montaže Vi-Go sistema potrebne su najmanje dve osobe. Prilikom montaže moraju se preduzeti sve mere kako bi se sprečilo padanje alata i delova sistema. Vi-Go sistem se montira vertikalno na merdevine. Prilikom montaže morate imati na umu sledeće parametre: •...
  • Page 170 серија) uređaja za zaštitu od pada sa sistemima užadi od nerđajućeg čelika. Nije potreban za sisteme sa pocinkovanim užadima ili za sisteme namenjene za upotrebu sa Honeywell uređajima za zaštitu od pada koji su u skladu sa standardom EN 353-1. Gornji amortizer je kompatibilan sa svim tipovima gornjih nosača.
  • Page 171 Napomena: Ako se koriste automatski međunosači, uverite se da je uže gurnut kroz sve međunosače pre nego što pričvrstite uže na zatezač užadi za teške uslove rada. Zategnite uže okrećući zatezač dok indikator zatezanja na montažnoj ploči ne bude između oznaka „min“...
  • Page 172   3. 3. 7. 1. 5 KRAJ UŽETA SA STEZALJKAMA ZA UŽE Važno: Kraj užeta sa stezaljkama može se koristiti samo za pričvršćivanje užeta na zatezač užeta. Nemojte koristiti ovu vrstu kraja užeta za spajanje užeta na gornji nosač. 3 stezaljke za uže i 1 čaura su potrebni za pravljenje petlje užeta. Pripremite kraj užeta kao što je prikazano (Sl.
  • Page 173 ODRŽAVANJE  4. 1 KONTROLNA LISTA ZA PRIHVATANJE Vi-Go sistem je usklađen sa standardom EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Rukovodilac lokacije kompanije za montažu mora u potpunosti da popuni kontrolnu listu koristeći olovku koje se ne briše. Rukovodilac lokacije je odgovoran za tačnost svih podataka. Ako se na određenu stavku odgovori sa „ne“, to mora biti razjašnjeno u odeljku „komentari“...
  • Page 174 Företaget som använder utrustningen måste visa upp den här bruksanvisningen på begäran av tillverkaren Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG (i det följande "Honeywell") eller en av dess auktoriserade återförsäljare. Den måste medfölja alla tillämpliga glidlås i Vi-Go systemen.
  • Page 175 TEKNISKA DATA Maximal linlängd 200 m (696 ft) Vi rekommenderar en maximal spännvidd vid fixering på 10 m (33 ft) för EN Max avstånd mellan fästen och 12 m (40 ft) för ANSI-överensstämmelse. Mer information hittar du under 3.1.1 Maximalt avstånd mellan fästen. Maximalt antal användare 4 eller färre, beroende på...
  • Page 176 INSTALLATION  3. 1 INSTALLATIONSPARAMETRAR Minst två personer krävs för installation av Vi-Go-systemet. Vid installation måste alla skyddsåtgärder vidtas för att hindra verktyget och systemets delar från att falla. Vi-Go-systemet monteras lodrätt på stegar. Följande parametrar måste beaktas under installationen: • Maximal linlängd är 200 m (696 ft). •...
  • Page 177 TRCS-serien) och glidlås på linsystem i rostfritt stål. Den behövs inte för system med galvaniserade linor eller system som är avsedda att användas med Honeywell glidlås som följer standarden SS-EN 353-1. Den övre stötdämparen passar alla typer av övre fästen. Anslut den övre stötdämparen till det övre fästet enligt figuren (Fig.
  • Page 178 Sträck linan genom att vrida vridhylsan tills sträckindikatorn är mellan märkena "min" och "max" på fästplattan och säkra med sexkantmuttern enligt figuren (Fig. 7d). När detta är klart är linan korrekt sträckt.   3. 3. 6 MONTERA MELLANFÄSTEN Viktigt! Detta kan inte göras senare. Kontrollera därför att linan passerar igenom mellanfästena innan du preparerar linändarna och innan du installerar linsträckaren.
  • Page 179   3. 3. 7. 1. 5 LINANS ÄNDE MED LINBYGLAR Viktigt: Den ände av linan som har lingripdon får bara användas för att fixera linan vid linsträckaren. Använd inte den här typen av linände för att koppla linan till det övre fästet. 3 linbyglar och 1 kaus krävs för en linögla.
  • Page 180 UNDERHÅLL  4. 1 CHECKLISTA FÖR MOTTAGANDE Vi-Go-systemet uppfyller SS-EN 353-1:2014+A1:2017 / ANSI A14.3 / CSA Z259.2.5-17 / ANSI Z359.16. Platschefen hos installationsföretaget måste fylla i checklistan helt och hållet med en permanent penna. Platschefen ansvarar för att alla data är korrekta. Om en punkt på checklistan besvaras med ”nej”...
  • Page 181 15. A trial run has been carried out. 16. This guide has been handed over to the operating company. 17. Only the components of Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG have been used (except for the dowels for concrete).
  • Page 182 (INSCRIRE LA DATE D’INSPECTION) Use only with harness EN 361 and Söll fall arrester EN 353-1 for use in YEAR/ANNÉE Söll Vi-Go systems. Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof, sps.honeywell.com FPH_28405 rev. D Honeywell Industrial Safety 855 S.
  • Page 183 V -  MARKING LEGEND SYSTEM ID PLATE ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЛИЦА A: The name, trademark or any other means of identifying the A: Името, търговската марка или всеки друг начин за manufacturer or the supplier идентификация на производителя или доставчика B: The product description and its reference B: Описание...
  • Page 184 PLACA DE IDENTIFICACIÓN TUNNISTUSTAULU A: El nombre, la marca comercial o cualquier otro medio de A: Valmistajan tai toimittajan nimi, tavaramerkki tai muu identificación del fabricante o proveedor. tunnistuskeino. B: La descripción del producto y su referencia. B: Tuotteen kuvaus ja sen viite. C: Número de las normas europeas de conformidad y sus años C: Eurooppalaisten yhdenmukaisuusstandardien määrä...
  • Page 185 AZONOSÍTÓ TÁBLA KENNILEITNIPLATA A: A gyártó vagy szállító neve, védjegye vagy más azonosítási mód A: Nafn, vörumerki eða annað kennileiti framleiðandans eða birgðamanns B: A termék leírása és hivatkozása B: Lýsing á vörunni og tilvísun hennar C: Az európai megfelelőségi szabványok száma és az évek C: Fjöldi evrópskra samkvæmiskröfustandarda og þeirra ára D: Maximális felhasználók száma az EN szabvány szerint D: Hámesti fjöldi notenda samkvæmt EN-standardinum...
  • Page 186 ID PLAAT ID-SKILT A: De naam, het handelsmerk of een ander middel om de fabrikant of A: Navn, varemerke eller andre midler for å identifisere produsenten leverancier te identificeren eller leverandøren B: De productbeschrijving en de referentie B: Produktbeskrivelse og dens referanse C: Het aantal Europese conformiteitsnormen en hun jaren C: Antall europeiske samsvarsnormer og deres år D: Maximaal aantal gebruikers volgens de EN-norm...
  • Page 187 PLACĂ DE IDENTIFICARE ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА A: Numele, marca sau oricare alt mijloc de identificare al A: Название, товарный знак или любое другое средство producătorului furnizorului идентификации производителя или поставщика B: Descrierea produsului și referința acestuia B: Описание продукта и его ссылка C: Numărul standardelor europene de conformitate și anii lor C: Количество...
  • Page 188 IDENTIFIKACIONA TABLA IDENTIFIKATIONSTAVLA A: Ime, zaštitni znak ili bilo koji drugi način identifikacije proizvođača A: Namnet, varumärket eller något annat sätt att identifiera ili dobavljača tillverkaren eller leverantören B: Opis proizvoda i njegova referenca B: Produktbeskrivning och dess referens C: Broj evropskih standarda usklađenosti i njihove godine C: Antalet europeiska överensstämmelsestandarder och deras år D: Maksimalan broj korisnika prema EN standardu D: Maximalt antal användare enligt EN-standarden...
  • Page 190 VI -  INSPECTION SHEET 1. EN-Date; BG-Дата; CS-Datum; DA-Dato; DE-Datum; ES-Fecha; FI-Treffi; FR-Date; HR-Datum; HU-Dátum; IS-Dagsetning; IT-Data; MK-Датум; NL-Datum; NO-Dato; PL-Data; PT-Data; RO-Data; RU-Дата; SL-Datum; SK-Dátum; SR-датум; SV-Datum 2. EN-Reason (periodic examination or repair); BG-Причина (периодичен преглед или ремонт); CS-Důvod (pravidelná prohlídka nebo oprava); DA-Årsag (periodisk undersøgelse eller reparation); DE-Grund (periodische Prüfung oder Reparatur);...
  • Page 191 Name and Reason (periodic Faults noticed, Anticipated date signature of Date examination repairs carried for next periodic the competent or repair) out, remarks examination person...
  • Page 192 VII -  CONFORMITY EU 2016/425: EN-Notified body having carried out the EU test of type; BG-Нотифициран орган, който провежда ЕС изпитване на тип; CS-Oznámený orgán, který provedl EU test typu; DA-Godkendt organisme, der har udført EU-typeafprøvningen; DE-Zugelassene Stelle, welche die EU-Typprüfung durchge führt hat; EL-Κοινοποιημένος οργανισμός...
  • Page 193 EÚ. Úplné vyhlásenie o zhode možno nájsť na adrese: https://doc.honeywellsafety. com; SL-Honeywell Fall Protection s tem izjavlja, da je ta izdelek skladen s ključnimi zahtevami in drugimi relevantnimi določili Uredbe EU 2016/425 in vsemi drugimi zahtevami direktive EU. Celotno izjavo o skladnosti lahko najdete na: https://doc.honeywellsafety.com;...
  • Page 196 Tel: +33 (0) 248 530 897 Tel: +62 1300 139 166 Global technical support portal sps-support.honeywell.com Honeywell Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof Germany sps.honeywell.com Made in Germany 3012-8101-001 | Rev. 01 | 27/Nov/2023 © 2023 Honeywell International Inc.