Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Honeywell MILLER 1005318

  • Page 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Page 7 EN 355 EN 354 EN 355 EN 354 EN 355 EN 354...
  • Page 8: Important Points

    INSTRUCTIONS FOR USE CONNECTION LANYARD While in use, protect your PPE against all risks associated with the work envi- In conformity with EN 354:2010 ronment: thermal, electrical or mecha- ENERGYABSORBER LANYARD, nical shocks, acid discharges, sharp TYPE MANYARD edges, etc… In conformity with EN 355:2002 WARNING IMPORTANT POINTS...
  • Page 9 connectors (conformity with EN 362) – safety. In case of a problem with the Designed more specifi cally for use in product, contact the manufacturer or conjunction with a fall arrest harness his representative. If you have doubts (conformity with EN 362) as a fall ar- about the safety of the product or if rest system (conformity with EN 363).
  • Page 10: Periodic Inspection

    chanical warping, contact with che- Manyard micals (acids and alkalis), exposure to L Max high temperatures > 60°C. 1005318 - 1005325 ANCHORAGE POINT 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm If possible, to be used with achorage 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 devices (conformed to the EN 795...
  • Page 11: Transport

    for the karabiner. WHEN CONNECTING THE KARABINER, CHECK THAT THE LOCKING SYSTEM IS IN POSITION . WARNING : The karabiner is essential to your sa- fety. Therefore, we recommend the following:  Assign the connector to one specific person whenever possible, ...
  • Page 12: Longe De Connexion

    NOTICE D’UTILISATION LONGE DE CONNEXION et, que leurs fonctions de sécurité n’in- conforme à la norme terfèrent pas entres-elles. EN 354:2010 LONGE DE CONNEXION À Lorsque cela est possible, il est for- ABSORBEUR D'ÉNERGIE tement conseillé d’attribuer person- INTEGRE DE TYPE MANYARD nellement l'EPI à...
  • Page 13 l’EN 362) – Ne doit être utilisée qu’en régulièrement les éléments de tant que système de retenu. Infor- réglage et/ou de fixation.  mation du matériau disponible sur le Réduire au minimum le risque marquage de l'équipement. de chutes et la hauteur de chute.
  • Page 14: Examen Periodique

    fi che d’identifi cation en reportant les  L’absence de détérioration informations du marquage. Cet exa- (déchirure, usure, brûlure, men périodique vérifi ant l’effi cacité etc…) des boucles textiles et la résistance de l’équipement est  L’absence de détérioration indispensable afi n de garantir la sécu- (déchirure) du fourreau de rité...
  • Page 15: Emballage

      Nettoyez le à l'eau et au savon De ne pas l’attacher et retirer doux. N'utilisez en aucun cas plusieurs fois dans une journée des solvants acides ou des de travail, si celui-ci possède un bases. verrouillage manuel.  Laissez le sécher naturellement DE MEME, SI LE MOUSQUETON A dans un endroit ventilé...
  • Page 16: Wichtige Hinweise

    GEBRAUCHSANWEISUNG VERBINDUNGSMITTEL MIT ihre jeweiligen Sicherheitsfunktionen INTEGRIERTEM FALLDÄMPFER sich nicht gegenseitig beeinträchtigen. Es wird empfohlen, diese Ausrüstung nach EN 354:2010 möglichst individuell nur ein und dem- VERBINDUNGSMITTEL MIT selben Benutzer zur Verfügung zu stel- INTEGRIERTEM FALLDÄMPFER len. Überprüfen Sie, ob dieses Produkt, TYP MANYARD das Sie erworben haben, mit den übri- gen Teilen des Auff...
  • Page 17 ERFÜLLT DIE NORM EN 354 Verbindungsleine regelmäßig zu kontrollieren. Verbindungsmittel aus Synthetikfa- sergurt oder -seil, mit Schlaufe und/ ÜBERPRÜFUNG oder Spleiße mit oder ohne Verbin- Vor jedem Gebrauch die PSA auf ihren dungselementen (cf. EN 362) - Darf einwandfreien Zustand hin einer grün- nur als Verbindungsmittel oder Ver- dlichen Sichtprüfung...
  • Page 18: Regelmässige Überprüfung

    Vorschriften, bei intensivem Einsatz oder schwierigen Umgebungsbedin- gungen zu verkürzen Es ist darauf zu achten, dass die Markierungen des Produktes leserlich sind. L > L Max. LEBENSDAUER Die maximale Lebensdauer von PSA mit textilem Hauptanteil wird auf Manyard Arti kel 10 Jahre ab dem Fertigungsdatum L Max Nummer...
  • Page 19 WENN EIN KARABINER ZUM geschützten Raum lagern.,  ABFANGEN EINES STURZES Jegliche Korrosionsgefahr GEDIENT HAT, IST ES und extreme Hitze oder Kälte AUSSICHERHEITSGRÜNDEN vermeiden. AUCH UNBEDINGT NOTWENDIG, IHN ZUR ÜBERPRÜFUNG KARABINER EINZUSCHICKEN . Verbindungselement gem. Norm EN 362. TRANSPORT  Wenn der Karabiner Beim Transport darauf achten, dass dazu dient, an einem...
  • Page 20 INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN CORREA DE CONEXIÓN Cuando sea posible, se aconseja mucho atribuir personalmente el EPI Conforme a la EN 354:2010 a un solo usuario. Verifi car que el EPI CORREA DE CONEXIÓN CON que acaba de comprar sea compatible ABSORBEDOR DE ENERGÍA con las recomendaciones de los otros componentes del sistema anticaída.
  • Page 21 CONFORME A LA NORMA EN 355 hay un tirante de aire sufi ciente en caso de caída. Correa de conexión con absorbe- dor de energía integrado. Correa de VERIFICACIÓN conexión de cincha o cuerda de fi bras Antes de cada utilización, se debe pro- sintéticas, rizada y/o rematada, con ceder a un examen visual intenso con o sin conectores (conforme a la EN...
  • Page 22: Altura Libre

    sable para garantizar la seguridad del  Verifi cación del indicador de caída usuario. Este EPI deber ser examinado  Medida del tejido de la cincha en al menos una vez al año por el fabri- estado tirante (ver cuadro adjunto) cante o una persona autorizada;...
  • Page 23 un lugar ventilado y alejado si el mismo posee un bloqueo de todo fuego directo o de manual cualquier otra fuente de DE LA MISMA FORMA, SI EL calor. Almacénelo en un local MOSQUETÓN SE UTILIZA protegido de la humedad y de PARA FRENAR UNA CAÍDA POR los rayos ultravioleta.
  • Page 24 MANUAL DE UTILIZAÇÃO CORDA DE CONEXÃO tência, toda e qualquer outra norma apropriada tendo em conta que as Conforme a norma EN 354:2010 suas funções de segurança não inter- CORDA DE CONEXÃO COM fi ram entre si. DISSIPADOR DE ENERGIA Sempre que possível, é...
  • Page 25 EM CONFORMIDADE COM A NORMA comprimento com qualquer outro elemento de ligação, EN 354  Não utilize a corda como Corda (em correia ou cordão, em fi bra cordão de trabalho ou corda de sintética, com fecho e/ou elo com ou manutenção, sem conectores (conforme à...
  • Page 26 EXAME PERIÓDICO  Controlo da legibilidade da Estas instruções devem ser conserva- marcação das com o produto. Junte a fi cha de a) para uma corda de conexão clássica identifi cação mencionando as infor- com dissipador de energia integrado: mações da marcação. Este exame pe- ...
  • Page 27 ácidos ou bases. sistema de fecho ;   Deixe o secar naturalmente em não prenda nem retire o local ventilado e distante de mosquetão por diversas vezes qualquer fogo directo ou de ao dia caso este possua um qualquer outra fonte de calor. fecho manual.
  • Page 28: Belangrijke Aanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VERBINDINGSRIEM bij gebrek daaraan, elke andere geëi- gende norm, en dat de veiligheids- Conform met EN 354:2010 functies niet onderling interfereren. VERBINDINGSRIEM Het wordt nadrukkelijk aanbevolen MET GEÏNTEGREERDE om de UIB, indien mogelijk, aan één ENERGIEOPVANGER VAN HET en dezelfde gebruiker voor persoon- TYPE MANYARD lijk gebruik te verstrekken.
  • Page 29 enkel gebruikt worden als houd- of even welk).  draagsysteem nodig voor uw werk- Gebruik de riem niet als dienstof zaamheden. Informatie over het ma- handlingkabel. teriaal beschikbaar op de markering  Controleer tijdens het gebruik van de uitrusting. regelmatig de afstel- en/of bevestigingselementen.
  • Page 30 tigste geval), is de valhoogte D de  dat de verbindingsstukken goed stopafstand H (2L+1,75m) plus een functioneren bijkomende afstand van 1m, waarin  dat de metalen elementen L de lengte (riem + energie-absorber) in goede staat zijn Ga de is.
  • Page 31: Onderhoud En Opslag

    derdeel voor uw veiligheid.  past zich perfect aan aan het verankeringsdispositief van de We adviseren u dus: Uitrusting  de verbinding elke keer zo  vertoont geen scherpe randen mogelijk aan dezelfde persoon toe te wijzen hem voor elk ONDERHOUD EN OPSLAG gebruik na te kijken om er Een goed onderhoud en een...
  • Page 32 BRUGSVEJLEDNING FORBINDELSESLINE bestemt bruger. Kontroller, at det per- sonlige beskyttelsesudstyr, som du I henhold til EN 354:2010 netop har købt, er kompatibelt med FORBINDELSESLINE MED anvisningerne for de andre dele af INTEGRERET ENERGIABSORBER faldsikringssystemet. Beskyt altid det AF MANYARD TYPEN personlige beskyttelsesudstyr under brug mod de risici, der er forbundet I henhold til EN 355:2002...
  • Page 33 personlige beskyttelsesudstyr samt Forbindelsesline med integreret ener- giabsorber. Forbindelsesline i form af af ethvert andet tilknyttet udstyr (fx. en rem eller tovværk i syntetiske fi bre sele...) før arbejdet i højden påbe- med spænder og/eller kovser med el- gyndes, skal der være lagt planer for ler uden forbindelsesdele (i henhold evakuering af eventuelle personer, der er faldet ned og hænger i selen.
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    gig af lovgivningen samt I tilfælde af intensive anvendelse eller vanskelige arbejdsmiljøer. Det skal kontrolleres, at mærkningerne på produktet stadig L > L Max, kan læses. LEVETID Manyard Artikel L Max. Den maksimale levetid for personligt Type nummer sikkerhedsudstyr (EPI) overvejende af tekstil vurderes til 10 år fra fabri- 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709...
  • Page 35: Emballage

    KARABINHAGE HVIS DEN HAR VÆRET BRUGT TIL AT STANDSE ET FALD . Forbindelsesdel i henhold til standar- den EN 362 TRANSPORT  Når karabinhagen bruges Under transport skal det kontrolleres, til at fastgøre brugeren at det personlige beskyttelsesudstyr til et forankringspunkt, er beskyttet mod varmekilder, fugt, skal det kontrolleres, at korrosiv...
  • Page 36 KÄYTTOOHJE LIITOSHIHNA NYKÄYSTÄ käytössä kaikilta työympäristöön liit- tyviltä riskitekijöiltä: lämpö- tai —me- Standardin EN 354:2010 mukainen kaaniset iskut, happopärskeet, terävät VAIMENTAVA LIITOSHIHNA kulmat jne... MANYARD Standardin EN 355:2002 mukainen HUOMIO Korkealla suoritettavat tehtävät TÄRKEITÄ HUOMAUTUIKSIA ovat vaarallisia, ja niissä voi ta- Olet hankkinut henkilönsuojaimen, ja kiitämme luottamuksestasi.
  • Page 37 sekä siihen mandollisesti liitettävät (standardin EN 362 mukainen) - Suun- varusteet (esim.: valjaat) ennen niteltu ennen muuta käytettäväksi tuotteen käyttämistä varmista tapa- putoamisen estävien valjaiden (stan- dardin EN 361 mukainen) kanssa tur- turman tai onnettomuuden sattuessa vavälineenä putoamisen pysäyttämi- pelastautumissuunnitelma löytyy seksi (standardin EN 363 mukainen).
  • Page 38 mistuspäivästä lukien 10 vuotta. Siitä Manyard- huolimatta seuraavat tekijät saatta- Osanumero Maksimipituus tyyppi vat vähentää tuotteen toimintakykyä ja käyttöikää: huono säilytys, huono 1005318 - 1005325 käyttö, putoamisen pysäytys, mekaa- 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 ninen vioittuminen, kemiallisten ai- 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 neiden (kuten happojen ja emäksien) 1009774 - 1013491...
  • Page 39 PAKKAUS on 63 mm ja se on valmistettu alu- miinista ja lukitsin ruostumattomasta Tämä köysi on pakattu tiiviiseen, la- teräksestä. Minimilujuus on > 20 hoamattomaan muovipussiin ja sen kN. Liikkuvalla ruuvilla varustetun mukana toimitetaan käyttöohje. sulku-renkaan saa vaihtaa vain stan- dardin EN362 mukaiseen Iiittimeen.
  • Page 40 BRUKSANVISNING SIKRINGSLINE personlige verneutstyret helst brukes av samme person. Kontroller at det I samsvar med EN 354:2010 verneutstyret du har kjøpt er kompa- KOPLINGSLINE MED tibelt med de andre komponentene INTEGRERT FALLDEMPER AV i den fallsikringsanordningen som TYPEN MANYARD brukes. Under bruk skal man beskytte verneutstyret mot enhver risiko som I samsvar med EN 355:2002VIKTIGE kan fremkalles av forholdene på...
  • Page 41 (f.eks. belter osv.) før arbeidet på høy per. Koplingsline bestående av rem- høyde påbegynnes skal det planleg- mer eller rep i syntetiske fi bre med ges evakuering av person som har spenner og/eller maljer, med eller falt og eventuelt blitt hengende i se- uten koplingsledd (i henhold til EN 362).
  • Page 42 formasjon, kontakt med kjemiske pro- Manyard Item dukter (syre eller base) og utsettelse L Max. Number for temperaturer over 60 °C. 1005318 - 1005325 FESTEPUNKT 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 1 m 68 cm Skal hvis mulig brukes sammen med 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 forankringsanordninger (som samsva-...
  • Page 43 normene for skrukarabinkroken. KONTROLLER AT LÅSESYSTEMET ER RIKTIG INSTALLERT NÅR DU KOPLER TIL KARABINKROKEN . OBS : Karabinkroken er et viktig element for din sikkerhet. Følgende anbefalinger gjelder:  Gi koplingsleddet til én bestemt person så langt det er mulig, ...
  • Page 44: Viktig Information

    BRUKSANVISNING KOPPLINGSLINA liga skyddsutrustningen till en enda användare. Kontrollera att den per- I enlighet med EN 354:2010 KOP sonliga skyddsutrustningen du fått är PLINGSLINA MED INTEGRERAD förenlig med rekommendationerna FALLDÄMPNING AV TYP för de andra komponenterna i falls- MANYARD kyddssystemet. Var under använd- ningen noga med att skydda den per- VIKTIG INFORMATION sonliga skyddsutrusningen mot risker...
  • Page 45 tillhörande komponenters (t. ex. se- pning. Kopplingslina av vävband eller lens)Innan arbetet på hög höjd påbör- rep av syntetisk fi ber, med spänne jas skall det planeras för en evakuering och/eller metallring med eller utan kopplingsanordningar enlighet av person som fallit och eventuellt med EN 362) —Avsedd i synnerhet blivit hängade i selen.
  • Page 46 LIVSLÄNGD Man uppskattar att maximal livslängd Artikel-nr L Max. Manyard på en personlig skyddsutrustning med övervägande textil, uppgår till 1005318 - 1005325 10 år, från tillverkningsdatum räknat. 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 Följande faktorer kan emellertid för- 1 m 68 cm 1009772 - 1009773 1009774 - 1013491 minska produktens prestanda och li-...
  • Page 47 EMBALLAGE efterlevs. Det är även möjligt att använda en Denna lina säljs i ett tätt plastembal- remögla (EN 795) eller en säkerhets- lage av ett material som inte ruttnar. En bruksanvisning ingår även. krok (EN 362) för koppling till föran- kringspunkten.
  • Page 48 ISTRUZIONI PER L’USO CORDINO DI CONNESSIONE funzioni di sicurezza non interferis- cano tra loro. Laddove possibile, è vi- Conforme alla norma EN 354:2010 vamente raccomandato di attribuire il CORDINO DI CONNESSIONE dispositivo di protezione individuale CON ASSORBITORE D’ENERGIA ad un unico utilizzatore. Controllate INTEGRATO DI TIPO MANYARD che il dispositivo di protezione indivi- duale che avete acquistato sia compa-...
  • Page 49 per un sistema di trattenuta. Informa- elementi regolabili e/o di zioni relative al materiale disponibili fissaggio  sull'etichetta del prodotto. Ridurre al minimo il rischio di cadute e l’altezza di caduta CONFORME ALLA NORMA EN 355 Con un cordino con assorbitore d’energia, controllate prima Cordino di connessione con assorbi- dell’uso che ci sia sufficiente...
  • Page 50 zioni della notazione. Questo esame delle boccole tessili  periodico di verifi ca dell’effi cacia e Assenza di ogni deterioramento della resistenza dell’attrezzatura è (strappi) della copertura indispensabile al fi ne di garantire la protettiva. sicurezza dell’utilizzatore. Questo DPI b) per un cordino di tipo Manyard con deve essere esaminato almeno una assorbitore d’energia integrato : volta all’anno dal produttore o da...
  • Page 51 ALLO STESSO MODO, SE IL  Lasciatela asciugare MOSCHETTONE È STATO USATO naturalmente in un posto ben PER FERMARE UNA CADUTA, ventilato, lontano da fonti di È ESSENZIALE PER RAGIONI DI calore. Tenete l’imbracatura al SICUREZZA RESTITUIRLO PER riparo dall’umidità e dai raggi CONTROLLI .
  • Page 52: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI LINKA ŁĄCZĄCALINKA to możliwe, zaleca się indywidualne ŁĄCZĄCA Z przydzielenie wyposażenia każdemu użytkownikowi. Sprawdzić, czy naby- EN 354:2010 Zgodne z normą ty produkt jest zgodny z zaleceniami AMORTYZATOREM TYPU pozostałych elementów systemu MANYARD zapobiegającego przed upadkiem. Podczas używania, chroń...
  • Page 53 wyposażona złącza niebezpieczeństwo upadku (zgodnie z normą 362) – Należy oraz wysokość upadku jej używać jedynie jako systemu W przypadku linki z amortyzatorem, przytrzymującego. Informacje na te- sprawdzić przed każdym użyciem czy mat materiału znajdują się na oznac- istnienie odpowiedniej wysokości w zeniu wyposażenia.
  • Page 54 o dodatkową odległością 1 m, przy  Brak uszkodzenia (rozdarcie) długości L (linka + amortyzator). Np.: pokrowca ochronnego dla linki wyposażonej w amortyzator, b) w przypadku linki łączącej typu gdzie L=2m, minimalne światło wy- Manyard z wbudowanym amortyza- niesie D=6,75m. (schemat 6) torem: ...
  • Page 55 powierzchni roboczej: odkształceń, śladów zużycia, (maksymalny kąt to Ī 30°), oraz o poprawnym działaniu  systemu ryglowania, Jest idealnie dopasowany do  urządzenia mocującego sprzęt. Nie zaczepiać i nie odczepiać go  wielokrotnie podczas jednego Nie ma ostrych krawędzi dnia pracy, jeśli posiada on zaleceń: ryglowanie ręczne.
  • Page 56 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS JUNGIAMASIS LYNAS nuo rizikos, keliamos darbo aplinkos: šilumos poveikio, elektros arba Atitinka EN 354:2010 reikalavimus mechaninės iškrovos, aptaškymo „MANYARD“ TIPO ENERGIJĄ rūgštimi, aštrių kampų ir panašių ABSORBUOJANTIS LYNAS dalykų. Atitinka EN 355:2002 reikalavimus ĮSPĖJIMAS SVARBŪS ASPEKTAI Jūs ką tik įsigijote asmens apsaugos Veiksmai aukštyje yra pavojingi ir priemonę...
  • Page 57 kritimo, jūsų saugumui svarbu atsiimti skirtas naudoti kartu su apsaugos nuo kritimo apraišu (atitinka EN 362) tokią priemonę iš aptarnavimo centro kaip apsaugos nuo kritimo sistema ir grąžinti gamintojui arba perduoti (atitinka EN 363). Apie medžiagą į kvalifi kuotą aptarnavimo centrą, informacija pateikiama ant prietaiso kad priemonė...
  • Page 58: Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    naudojimo laikotarpis yra 10 metų po „Manyard“ pagaminimo datos, tačiau produkto Maks. tipo lynas Pav. veikimui ir ilgaamžiškumui gali turėti ilgis L įtakos tokie faktoriai kaip neteisingas Tipas laikymas naudojimas, kritimo 1005318 - 1005325 sustabdymas, deformacija, sąlytis 1005327 - 1006709 1009770 - 1009771 su cheminiais produktais (šarmais, 1 m 68 cm...
  • Page 59 karabinus galima keisti tik kitais standartą atitinkančiais karabinais. Perskaitykite atitinkamo karabino instrukciją. KAI JUNGIATE KARABINĄ, PATIKRINKITE, AR FIKSAVIMO SISTEMA YRA TINKAMOJE POZICIJOJE . ĮSPĖJIMAS! Karabinas būtinas jūsų saugumui užtikrinti. Todėl rekomenduojame:  Kai įmanoma, karabiną priskirti vienam konkrečiam asmeniui,  Prieš...
  • Page 60 KASUTUSJUHEND ÜHENDUSLIIN soovitustega. Kaitske kasutamise ajal isikukaitsevahendeid igasuguste Vastab standardile EN 354:2010 töökeskkonnaga seotud riskide ENERGIANEELDURIGA eest: termilised, elektrilised või ANKURDUSKÖIS, MANYARD- mehaanilised löögid, happe TÜÜPI HOIATUS Vastab standardile EN 355:2002 Kõrgustes tegutsemine OLULISED PUNKTID ohtlik ning see võib põhjustada Olete ostnud endale...
  • Page 61 ankurdusköis või energianeelduriga Enne iga kasutamist tuleb teha põhjalik köis, silmusega ja/või ühenduslüliga visuaalne ülevaatus, et kontrollida, või ilma ühenduslülita trossisilmaga kas isikukaitsevahend ja igasugune (vastab standardile EN 362) – töötatud muu varustus (nt rakmed jms), mida välja spetsiifi lisemaks kasutuseks koos võidakse koos kasutada, on terviklik.
  • Page 62 Peamiselt tekstiilist isikukaitsevahendi maksimaalne kasutusiga on hinnangu järgi 10 aastat pärast tootmiskuupäeva, kuid toote töövõimet ja kasutusiga L > L Max. võivad vähendada järgmised tegurid: vale hoiundamine, vale kasutamine, Manyard Tähis P max kukkumise peatamine, mehaaniline Tüüp deformeerumine, kokkupuude kemikaalidega (happed ja alused), 1005318 - 1005325 1005327 - 1006709 kõrged temperatuurid >...
  • Page 63 (EN 795) või lukustuskarabiini (EN 362). Kõik iselukustuvad konksud ja teised karabiinid vastavad standardileon võimalik kasutada ka rihmarõngast (EN 795) või lukustuskarabiini (EN 362). Kõik iselukustuvad konksud ja teised karabiinid vastavad standardile EN 362. Alumiiniumist iselukustuv konks roostevabast terasest sulguritega ning avanemissuurus on 63 mm.
  • Page 64 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SAVIENOJUMA STROPE mehāniskajiem triecieniem, skābes noplūdes un asām malām. Atbilstoši EN 354:2010 MANYARD VEIDA ENERĢIJAS ATBILSTĪBA STANDARTAM EN 354 ABSORBĒTĀJA STROPE BRĪDINĀJUMS Atbilstoši EN 355:2002 Darbības augstumā ir bīstamas SVARĪGI PUNKTI izraisīt nopietnus Jūs tikko esat iegādājies individuālo negadījumus un traumas .
  • Page 65 pārveidot vai remontēt IAL. Tikai 363). Informācija par materiālu ir pieejama aprīkojuma marķējumā. ražotājam remontu centra darbiniekiem ir remontu veikšanai nepieciešamā kvalifi kācija. Ja IAL ir IZMANTOŠANA piemērots turpmākai izmantošanai,  Manyard drīkst pievienot tikai šim centra darbinieki pēc pārbaudes nolūkam paredzētiem galiem.
  • Page 66 Šaubu gadījumā stropi nedrīkst  piedāvā 12 kN minimālo izmantot, jo enerģijas absorbētājs nav pretestību; paredzēts vairāk nekā viena kritiena  atrodas virs operatora (sk. 10); apturēšanai  atrodas darba zonas vertikālajā asī (maksimālais leņķis ±30°); ATSTATUMS  nevainojami pielāgojas Ja pastāv kritiena risks vai iejūgu aprīkojuma stiprinājuma ierīcei;...
  • Page 67 JA KARABĪNE IR IZMANTOTA KRITIENA AIZTURĒŠANAI, TĀ DROŠĪBAS APSVĒRUMU DĒĻ JĀNOGĀDĀ PĀRBAUDES VEIKŠANAI . PĀRVADĀŠANA Pārvadāšanas laikā nodrošiniet, lai IAL atrastos vēsā, sausā, nekorodējošā atmosfērā, netiktu pakļauts ultravioletā starojuma iedarbībai utt. IESAIŅOJUMS Strope tiek pārdota ūdensdrošā, nesabrūkoša materiāla plastmasas iesaiņojumā kopā...
  • Page 68: Signification Du Marquage

    XXXXXXX XXXXXXX XXX XXX XXX D /E WW/YY 123415678 /005 ENXXX:YYYY 0333 MEANING OF LABELING SIGNIFICATION DU MARQUAGE A: The name, brand or any A: Le nom, la marque commerciale ou other ways of identifying the tout autre moyen d'identification du manufacturer or the supplier fabricant ou du fournisseur B: The product reference and/or...
  • Page 69 SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO BEDEUTUNG DER MARKIERUNG A: El nombre, la marca comercial A: Name, Warenzeichen oder o cualquier otra marca de jedes sonstige Mittel zur identificación del fabricante o Kennzeichnung des Herstellers del proveedor oder Lieferanten, B: La referencia del producto B: Name des Produktes und/oder seine Bestellnummer, La designación del producto...
  • Page 70 MÆRKNING TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Fabrikantens eller forhandlerens A: Nimi, tavaramerkki tai mikä navn, varemærke eller anden tahansa muu valmistajan tai identifikation tavarantoimittajan käyttämä tunnistustapa B: Produktets reference B: Tuotenumero Produktets betegnelse Käyttötarkoitus C: Sammensætningen af de vigtigste syntetiske fibre i C: Vanisteen valmistuksessa produktets opbygning käytetyt synteettiset pääkuidut...
  • Page 71 SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ODCZYTYWANIE OZNACZEŃ A: Il nome, il marchio commerciale A: Nazwa, marka handlowa lub o ogni altro mezzo per każdy inny środek identyfikacji identificare il produttore o il producenta lub dostawcy fornitore B: Referencja produktu B: Il riferimento del prodotto Nazwa produktu La descrizione del prodotto C: Materiał(y) głównych włókien...
  • Page 72 ŽENKLŲ REIKŠMĖS SILTIDE TÄHENDUS A: pavadinimas, prekės ženklas A: Nimetus, kaubamärk või muud arba bet kokia priemonė, skirta vahendid tootja või tarnija identifikuoti gamintoją arba identifitseerimiseks tiekėją. B: Toote tähis B: produkto savybės. - Toote nimetus ja suurus - produkto pavadinimas ir dydis. C: Varustuse konstrueerimisel C: pagrindinių...
  • Page 73 Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke Miller ® Marca commerciale / Znak towarowy/ Товарный знак/ Prekės ženklas/Kaubamärk/Zīmols: Honeywell Fall Protection France SAS Manufacturer / Fabricant / Hersteller 35-37, rue de la Bidauderie Fabricante / Fabricante / Fabrikant 18100 VIERZON CEDEX - FRANCE Fabrikant / Valmistaja / Produsent TéI: (33) 02 48 52 40 40...
  • Page 80 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

Table des Matières