B-ALU Inline 3 Mode D'installation Et D'emploi page 22

Portails coulissants
Table des Matières

Publicité

3.6.
Elektroinstallation / Electrical installation / Insallation électrique / Elektrische
installatie / Installazione elettrica
3.6.1.
Allgemeines / General / Généralités / Algemeen / Informazioni generali
ACHTUNG! Diese Montagearbeiten müssen von einem qua-
lifizierten und sachkundigen Elektroinstallateur nach den
geltenden Regelwerken und den gesetzlichen Vorschriften
ausgeführt werden.
VORSICHT! Quetschgefahr und Gefahr durch elektrischen
Strom!
ATTENTION! This installation work must be carried out by a
qualified and specialized electrician in accordance with the
legal rules and regulations applicable.
CAUTION! Crushing hazard and hazard caused by electric
current!
ATTENTION ! Ces travaux de montage doivent être effectués
par un électricien qualifié et compétent conformément aux
règlements et dispositions en vigueur.
3.6.2.
Inline
SCHRITT / STEP / ETAPE / STAP / FASE
Die Lichtschranken der Einlaufsäule anbringen. Den Lichtschranken per Kabel mit dem Motor verbinden.
Put the light barriers in place. Connect the light barriers to the motor using a cable.
Mettre en place les barrières photo-électriques de la colonne d'entrée. Connecter les barrières photo-électriques au moteur par câble.
De fotocellen van de inloopzuil aanbrengen. De fotocellen d.m.v. kabels met de motor verbinden.
Installare le fotocellule del montante d'ingresso. Collegare le fotocellule al motore tramite cablaggio.
SCHRITT / STEP / ETAPE / STAP / FASE
Erneut kontrollieren, ob der Endanschlag in der korrekten Lage
ist: Das Tor muss vollständig öffnen und schließen können, je-
doch so, dass sich die Sicherheitskontaktleiste zehn Millimeter
vor der Hinterseite des Auflaufs befindet.
ACHTUNG! Quetschgefahr!
Check once again whether the end stop is in the correct position:
The gate must be able to open and close completely, but in such
a manner that the safety contact strip is located ten millimetres
in front of the rear side of the rail.
ATTENTION! Crushing hazard!
Vérifier à nouveau si la butée de fin de course est dans la bonne
position : le portail doit être en mesure de s'ouvrir et se fermer
complètement, mais de telle sorte que le profil de contact de
sécurité se trouve à dix millimètres avant la face arrière de l'ac-
cès.
ATTENTION ! Risque d'écrasement !
ATTENTION ! Risque d'écrasement et risque de décharge
électrique !
OPGEPAST! Deze montagewerkzaamheden moeten door
een gekwalificeerde en competente elektrotechnische
installateur worden uitgevoerd, in overeenstemming met de
geldende regelingen en de wettelijke voorschriften.
OPGESPAST! Verpletteringsgevaar en gevaar door
elektrische stroom!
ATTENZIONE! Questi lavori di montaggio devono essere
eseguiti a regola d'arte da elettricisti qualificati ed esperti in
osservanza delle disposizioni di legge vigenti.
CAUTELA! Pericolo di schiacciamento e di folgorazione!
1
2
Opnieuw
controleren, of de
eindaanslag in de
correcte positie is:
de poort moet
volledig kunnen
openen en sluiten,
echter zo, dat de
beveiligingslijst zich
10 mm van de
achterkant van de
oploop bevindt.
OPGEPAST! Verpletteringsgevaar!
Controllare nuovamente che il battente di finecorsa si trovi nella
posizione corretta: il cancello deve potersi aprire e chiudere
completamente in modo tale che la costa sensibile di sicurezza si
trovi a dieci millimetri di distanza dalla parte posteriore del
punto di frenata.
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento!
22

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Inline 4Extern 10Inline 12IndustrieEco

Table des Matières