B-ALU Inline 3 Mode D'installation Et D'emploi page 13

Portails coulissants
Table des Matières

Publicité

3.2.
Boden vorbereiten / Prepare the ground / Préparer le terrain / Ondergrond
voorbereiden / Preparazione del terreno
SCHRITT / STEP / ETAPE / STAP / FASE
Darauf achten, dass der gesamte Arbeitsbereich für das Tor frei
von Hindernissen ist.
Die Platzierung auf vorhandenem Mauerwerk geht aus dem
Fundamentplan hervor.
Take care to ensure that the entire work area for the gate is free
from obstructions.
The placement of existing brickwork can be obtained from foun-
dation plan.
S'assurer que l'ensemble de la zone de travail pour le portail est
libre de tout obstacle.
Le placement sur la maçonnerie existante résulte du plan de
fondation.
SCHRITT / STEP / ETAPE / STAP / FASE
1. Kabeldurchführung und ggf. Zubehör bereitlegen.
2. Die Nulllage des Tores festlegen und die Verschalung für das
Fundament herstellen.
3. Spezialkrümmer für das Einziehen der Leerverrohrung ver-
wenden. Der waagrechte Teil von Krümmer und Leerrohr muss
mindestens 60 cm unter der Bodenoberfläche liegen.
1. Keep the cable route and ducts, and accessories, if any, ready.
2. Determine the zero position of the gate and prepare the clad-
ding for the foundation.
3. Use special elbow bends for pulling in the empty pipework.
The horizontal part of the elbow bend and empty pipework must
lie at least 60 cm below the surface of the ground.
1. Préparer le passage du câble et éventuellement les acces-
soires.
2. Définir la position zéro du portail et fabriquer le coffrage pour
la fondation.
3. Utiliser un coude progressif spécial pour rétracter le tubage
vide. La partie horizontale du coude et le tuyau vide doivent être
à au moins 60 cm en dessous de la surface du sol.
SCHRITT / STEP / ETAPE / STAP / FASE
Verschalung mit Beton füllen. Beton bis zur vollständigen Aus-
härtung und nach Betonspezifikation ruhen lassen.
Fill up the cladding with concrete. Allow the concrete to rest
until it has cured completely and in accordance with the specifi-
cations for the concrete.
Remplir le coffrage avec du béton. Laisser reposer le béton
jusqu'à durcissement complet et selon les spécifications du
béton.
1
Erop letten, dat het
complete werkbereik
voor de poort vrij van
obstakels is.
De plaatsing op
voorhanden
muurwerk is op te
maken uit het
funderingsplan.
ITALIENISCH Accertarsi che l'intera area destinata ai lavori del
cancello sia libera da ostacoli.
Il posizionamento su muratura già esistente deve essere confor-
me al piano delle fondamenta.
2
1. Kabeldoorvoer en
eventuele
toebehoren
klaarleggen.
2. De nulstand van de
poort bepalen en de
bekisting van het
fundament
vervaardigen.
3. Speciale
kniestukken voor het intrekken van de kabelbuizen gebruiken.
Het horizontale deel van het kniestuk en van de kabelbuis moet
minstens 60 cm onder het vloeroppervlak liggen.
1. Preparare la posa dei cavi ed eventualmente degli accessori.
2. Determinare la posizione di finecorsa del cancello ed appron-
tare la cassaforma per le fondamenta.
3. Utilizzare un tubo angolare per formare i condotti delle tuba-
ture. La parte orizzontale del tubo angolare e del condotto deve
trovarsi almeno a 60 cm sotto il livello del terreno.
3
Bekisting met beton
vullen. Beton tot
volledige uitharding
en navenant de
betonspecificatie
laten rusten.
Riempire di cemen-
to la cassaforma.
Lasciare riposare il
cemento fino al
completo indurimento secondo le indicazioni specifiche per il
prodotto.
80 cm
80 cm
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Inline 4Extern 10Inline 12IndustrieEco

Table des Matières