Optimum S 285 DG Manuel D'utilisation page 42

Table des Matières

Publicité

Bedienung
OPTIMUM
Bedienung
Bedienung
Bedienung
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Copeaux comme indicateurs
Späne als Indikator
Sommaire
Späne als Indikator
Späne als Indikator
Sägespäne sind der beste Indikator für einen richtig eingestellten Vorschub und Sägebandge-
Sägespäne sind der beste Indikator für einen richtig eingestellten Vorschub und Sägebandge-
Les copeaux sont les meilleurs indicateurs pour le choix du réglage correct de l'avance et de la vitesse
Sägespäne sind der beste Indikator für einen richtig eingestellten Vorschub und Sägebandge-
1 Sécurité
schwindigkeit. Sehen Sie sich Ihre erzeugten Späne an und stellen Sie den Vorschub richtig ein.
schwindigkeit. Sehen Sie sich Ihre erzeugten Späne an und stellen Sie den Vorschub richtig ein.
schwindigkeit. Sehen Sie sich Ihre erzeugten Späne an und stellen Sie den Vorschub richtig ein.
de la lame. Observez les copeaux obtenus et procédez aux réglages adéquats.
Dünne Späne, die wie Puder aussehen.
Dünne Späne, die wie Puder aussehen.
Dünne Späne, die wie Puder aussehen.
Copeaux fins, poudreux
Erhöhen Sie den Vorschub, oder
Erhöhen Sie den Vorschub, oder
Erhöhen Sie den Vorschub, oder
reduzieren Sie die Sägebandge-
reduzieren Sie die Sägebandge-
reduzieren Sie die Sägebandge-
• Augmentez l'avance, ou réduisez la
schwindigkeit.
schwindigkeit.
schwindigkeit.
vitesse de la bande.
Verbrannte, schwere Späne.
Verbrannte, schwere Späne.
Copeaux épais et brûlés
Verbrannte, schwere Späne.
Reduzieren Sie den Vorschub und / oder
Reduzieren Sie den Vorschub und / oder
Reduzieren Sie den Vorschub und / oder
die Sägebandgeschwindigkeit.
• Réduisez l'avance, et/ou la vitesse de la
die Sägebandgeschwindigkeit.
die Sägebandgeschwindigkeit.
Indications de sécurité (avertissements)
bande.
Classification de danger
Nous divisons les indications de sécurité dans différentes étapes. Le tableau mentionné ci-
Copeaux bouclés, argentés et chauds
Gekräuselte, silberne und warme Späne.
Gekräuselte, silberne und warme Späne.
dessous vous donne un aperçu de l'attribution des symboles (pictogrammes) et des mots de
Gekräuselte, silberne und warme Späne.
signal au danger concret et (possibles) aux conséquences.
Optimaler Vorschub und
Optimaler Vorschub und
Optimaler Vorschub und
• Avance et vitesse de la bande optimales.
Pictogramme
Avertissement
Sägebandgeschwindigkeit.
Sägebandgeschwindigkeit.
Sägebandgeschwindigkeit.
5.7
DANGER!
AVERTISSEMENT!
5�10 Dispositif de refroidissement
4.8
Kühlmitteleinrichtung
4.8
Kühlmitteleinrichtung
PRUDENCE!
2 Données techniques
4.8
Kühlmitteleinrichtung
ATTENTION!
ACHTUNG!
ACHTUNG!
ATTENTION!
ACHTUNG!
Destruction de la pompe en cas de fonctionnement
Zerstörung der Pumpe durch Tro-
Zerstörung der Pumpe durch Tro-
à sec. La pompe est lubrifiée par le liquide de
Zerstörung der Pumpe durch Tro-
ckenlauf. Die Pumpe wird durch das
ckenlauf. Die Pumpe wird durch das
refroidissement� N'utilisez pas la pompe sans liquide
ckenlauf. Die Pumpe wird durch das
Kühlmittel geschmiert. Betreiben Sie die
Kühlmittel geschmiert. Betreiben Sie die
INFORMATION
de refroidissement�
Kühlmittel geschmiert. Betreiben Sie die
Pumpe nicht ohne Kühlmittel.
Pumpe nicht ohne Kühlmittel.
Pumpe nicht ohne Kühlmittel.
Symbole: Pompe de refroidissement:
Pour certains dangers ou risques spécifiques, nous remplaçons le pictogramme
OPTIMUM
Si nécessaire, allumez la pompe au panneau de commande et
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
dosez le débit de lubrifiant avec la soupape.
3 Montage
Danger général
Avertissement
Dangers pour
INFORMATION
Schalten Sie - falls erforderlich - die Kühlmitteleinrichtung im Bedienfeld ein und dosieren Sie
Schalten Sie - falls erforderlich - die Kühlmitteleinrichtung im Bedienfeld ein und dosieren Sie
Schalten Sie - falls erforderlich - die Kühlmitteleinrichtung im Bedienfeld ein und dosieren Sie
Utilisez comme liquide de refroidissement une émulsion soluble dans l'eau, écologique, disponible
Port des lunettes
Port d'une protec-
die zugeführte Menge an den Ventilen.
die zugeführte Menge an den Ventilen.
de protection!
tion acoustique!
die zugeführte Menge an den Ventilen.
dans le commerce.
Veillez à récupérer le liquide de refroidissement.
INFORMATION
INFORMATION
INFORMATION
Veillez à une élimination écologique du liquide de refroidissement usagé.
Verwenden Sie als Kühlmittel eine wasserlösliche, umweltverträgliche Sägeemulsion, die sie im
Verwenden Sie als Kühlmittel eine wasserlösliche, umweltverträgliche Sägeemulsion, die sie im
Suivez les instructions du fabricant.
Verwenden Sie als Kühlmittel eine wasserlösliche, umweltverträgliche Sägeemulsion, die sie im
Fachhandel beziehen können.
Fachhandel beziehen können.
Prise en compte
Adresse de
Fachhandel beziehen können.
de la protection de
l'interlocuteur
Achten Sie darauf, dass das Kühlmittel wieder aufgefangen wird.
l'environnement!
Achten Sie darauf, dass das Kühlmittel wieder aufgefangen wird.
5�11 Avance hydraulique
Achten Sie darauf, dass das Kühlmittel wieder aufgefangen wird.
4 Commande
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel.
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel.
5.8
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel.
Beachten Sie die Entsorgungshinweise der Hersteller.
Beachten Sie die Entsorgungshinweise der Hersteller.
• Réglez la vitesse de descente de l'arc au moyen de la valve de descente.
Beachten Sie die Entsorgungshinweise der Hersteller.
B40 BE/ B40 E/ B40 PTE
• Ouvrez la valve de descente.
4.9
Hydraulischer Vorschub
4.9
Hydraulischer Vorschub
Voir «Panneau de commande de l'unité hydraulique» page 36
4.9
Hydraulischer Vorschub
Stellen Sie am Vorschubregelventil die Absenkgeschwindigkeit des Sägebügels ein.
Stellen Sie am Vorschubregelventil die Absenkgeschwindigkeit des Sägebügels ein.
Stellen Sie am Vorschubregelventil die Absenkgeschwindigkeit des Sägebügels ein.
La scie s'arrête automatiquement lorsqu'elle atteint la position finale.
Öffnen Sie das Absenkventil.
Öffnen Sie das Absenkventil.
Öffnen Sie das Absenkventil.
Die Bandsäge schaltet nach Erreichen Ihrer Endlage automatisch ab.
Die Bandsäge schaltet nach Erreichen Ihrer Endlage automatisch ab.
Die Bandsäge schaltet nach Erreichen Ihrer Endlage automatisch ab.
15. April 2011
18. April 2011
18. April 2011
Page 2
Perceuse - Taraudeuse
42
18. April 2011
Späne als Indikator
Sägespäne sind der beste Indikator für einen richtig eingestellten Vorschub und Sägebandge-
schwindigkeit. Sehen Sie sich Ihre erzeugten Späne an und stellen Sie den Vorschub richtig ein.
Dünne Späne, die wie Puder aussehen.
Erhöhen Sie den Vorschub, oder
1.1
Indications de sécurité (avertissements) ........................................................................................................ 8
reduzieren Sie die Sägebandge-
1.1.1
Classification de danger .............................................................................................................. 8
schwindigkeit.
1.1.2
Autre Pictogramme ..................................................................................................................... 9
1.2
Utilisation appropriée ...................................................................................................................................... 9
1.3
Des dangers qui peuvent partir de la perceuse ............................................................................................ 10
1.4
Qualification du personnel ............................................................................................................................ 11
Verbrannte, schwere Späne.
1.4.1
Destinataires ............................................................................................................................. 11
1.4.2
Personnes autorisées ............................................................................................................... 11
Reduzieren Sie den Vorschub und / oder
1.5
Positions de l'utilisateur ................................................................................................................................ 12
die Sägebandgeschwindigkeit.
1.6
Mesures de sécurité pendant le fonctionnement .......................................................................................... 12
1.7
Dispositifs de sécurité .................................................................................................................................. 12
1.7.1
Bouton d'arrêt d'urgence ........................................................................................................... 13
1.7.2
Ecran de protection ................................................................................................................... 13
Gekräuselte, silberne und warme Späne.
1.7.3
Interrupteur principal ................................................................................................................. 14
1.7.4
Table de perçage ...................................................................................................................... 14
Optimaler Vorschub und
1.7.5
Protection du mandrin de perceuse .......................................................................................... 15
Sägebandgeschwindigkeit.
1.7.6
Signaux d'interdiction, d'obligation, d'avertissement ................................................................. 15
1.8
Vérification de sécurité ................................................................................................................................. 15
1.9
Moyen de protection des personnes ............................................................................................................ 16
1.10
Sécurité pendant l'usinage ........................................................................................................................... 16
OPTIMUM
1.11
Sécurité pendant l'entretien .......................................................................................................................... 17
Definition/Conséquences
1.11.1
Eteindre et sécuriser la perceuse - taraudeuse ........................................................................ 17
Kühlmitteleinrichtung
Péril imminent imédiat
1.11.2
Utilisation d'un appareil de levage ............................................................................................ 17
Graves blessures et même la mort
1.11.3
Travaux d'entretien mécanique ................................................................................................. 18
Situation dangereuse
1.12
Compte-rendu d'accident ............................................................................................................................. 18
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
ACHTUNG!
Blessures graves
1.13
Electricité ...................................................................................................................................................... 18
Situation moins dangereuse/Blessures corporelles
Zerstörung der Pumpe durch Tro-
5.8
ou des dégats matériels
ckenlauf. Die Pumpe wird durch das
2.1
Branchement électrique ............................................................................................................................... 19
Situation qui provoque des dégats matériels/Dégats
Kühlmittel geschmiert. Betreiben Sie
2.2
Capacité de perçage .................................................................................................................................... 19
du produit
de la machine ou l'environement
2.3
Attachement de la broche ............................................................................................................................ 19
die Pumpe nicht ohne Kühlmittel.
2.4
Table de perçage ......................................................................................................................................... 19
2.5
Dimensions ................................................................................................................................................... 19
Conseils d'utilisation et autres informations
2.12
Emissions ..................................................................................................................................................... 20
importantes et utiles
Symbolik: Kühlmittelpumpe
2.6
Espace de travail .......................................................................................................................................... 20
Pas de risques de dégats corporels ou matériels
2.7
Vitesse de rotation ........................................................................................................................................ 20
2.8
Charge sur le sol .......................................................................................................................................... 20
2.9
Conditions ambiantes ................................................................................................................................... 20
2.10
Equipement de production ........................................................................................................................... 20
Symbolik: Kühlmittelpumpe
Symbolik: Kühlmittelpumpe
2.11
Pompe de refroidissement ........................................................................................................................... 20
Symbolik: Kühlmittelpumpe
2.13
Plan d'ancrage, schéma de montage B40BE ............................................................................................... 21
ou
2.14
Plan d'ancrage, schéma de montage B40 E ................................................................................................ 22
Schalten Sie - falls erforderlich - die Kühlmitteleinrichtung im Bedienfeld ein und dosieren Sie
2.15
Plan d'ancrage, schéma de montage B40 PTE ........................................................................................... 23
die zugeführte Menge an den Ventilen.
Dangers
les mains
électriques
3.1
Livraison ....................................................................................................................................................... 24
INFORMATION
3.2
Transport ...................................................................................................................................................... 24
3.3
Stockage ...................................................................................................................................................... 25
Verwenden Sie als Kühlmittel eine wasserlösliche, umweltverträgliche Sägeemulsion, die sie im
3.4
Installation et assemblage ............................................................................................................................ 26
3.4.1
Exigences sur le lieu de l'installation ......................................................................................... 26
Fachhandel beziehen können.
3.4.2
Levage ...................................................................................................................................... 26
3.4.3
Montage .................................................................................................................................... 26
Achten Sie darauf, dass das Kühlmittel wieder aufgefangen wird.
3.4.4
Assemblage .............................................................................................................................. 26
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und Schmiermittel.
3.4.5
Fixation ...................................................................................................................................... 27
3.5
Première mise en marche ............................................................................................................................ 27
Beachten Sie die Entsorgungshinweise der Hersteller.
3.5.1
Contrôles ................................................................................................................................... 28
Hydraulischer Vorschub
4.1
Sécurité ........................................................................................................................................................ 29
4.2
Eléments de contrôle et d'affichage ............................................................................................................. 29
Stellen Sie am Vorschubregelventil die Absenkgeschwindigkeit des Sägebügels ein.
4.2.1
B40 E ........................................................................................................................................ 29
Version 1.0.2
4.2.2
B40 BE ...................................................................................................................................... 30
Öffnen Sie das Absenkventil.
4.2.3
B40 PTE .................................................................................................................................... 31
4.3
Perceuse - Taraudeuse allumer ................................................................................................................... 32
Die Bandsäge schaltet nach Erreichen Ihrer Endlage automatisch ab.
4.3.1
Sélectionneur de la boite de vitesse ......................................................................................... 32
4.4
Eteindre la perceuse - taraudeuse ............................................................................................................... 33
4.5
Butée de profondeur de perçage .................................................................................................................. 33
4.6
Avance de la douille ..................................................................................................................................... 33
4.6.1
Avancement manuel de la douille à l'aide de l'avance précise (s'applique seulement
Version 1.0
pour le B40 E/ BE) .................................................................................................................... 33
4.6.2
Avancement manuel de la douille à l'aide du levier de la douille .............................................. 34
Version 1.0
Version 1.0
Version 1.0
Sécurité
Kühlmitteleinrichtung
ACHTUNG!
Zerstörung der Pumpe durch Tro-
ckenlauf. Die Pumpe wird durch das
Kühlmittel geschmiert. Betreiben Sie die
.
Pumpe nicht ohne Kühlmittel.
Symbolik: Kühlmittelpumpe
Pièces en
.
rotation
INFORMATION
Verwenden Sie als Kühlmittel eine wasserlösliche, umweltverträgliche Sägeem
Fachhandel beziehen können.
Achten Sie darauf, dass das Kühlmittel wieder aufgefangen wird.
Achten Sie auf eine umweltgerechte Entsorgung der verwendeten Kühl- und S
Beachten Sie die Entsorgungshinweise der Hersteller.
Schalten Sie die Kühlmitteleinrichtung
am Schalter ein.
2.12.10
„Bedienfeld Hydraulik" auf Seite 33
„Bedienfeld Hydraulik" auf Seite 34
„Bedienfeld Hydraulik" auf Seite 34
„Bedienfeld Hydraulik" auf Seite 34
Opti S285 DG
Opti S 300 DG
B40 BE/ B40 E/ B40 PTE
Opti S 300 DG
Opti S 300 DG
Traduction de la notice originale
OPTIMUM
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
OPTIMUM
OPTIMUM
S285DG - FR - v1.0 - 11102013
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Abb.5-12: Kühlmittelpumpe
Fig. 4-12: Pompe de refroidissement
Abb.4-12: Kühlmittelpumpe
Abb.4-12: Kühlmittelpumpe
Abb.4-12: Kühlmittelpumpe
Metallbandsäge
Schalter Kühlmittelpumpe
Metallbandsäge
Version 1.0.2
Metallbandsäge
Metallbandsäge
R
R
R
Abb.5-7: Kühlmi
Seite 39
Seite 41
Seite 41
2.12.10
Seite 41

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières