Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Acculan 4 Mode D'emploi page 35

Masquer les pouces Voir aussi pour Aesculap Acculan 4:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30
6.3
Manipulation
AVERTISSEMENT
Coagulation des tissus du patient ou risque de brûlures pour le patient
et l'utilisateur par un produit brûlant!
Refroidir l'outil pendant l'utilisation.
Poser le produit ou l'outil hors de portée du patient.
Laisser refroidir le produit ou l'outil.
Pour le remplacement de l'outil, utiliser une pièce textile comme
protection contre les brûlures.
AVERTISSEMENT
Risque d'infection par la formation d'aérosols!
Risque de blessures par des particules se détachant de l'outil!
Prendre des mesures de protection adaptées, (p. ex. vêtements de
protection étanches, masque facial, lunettes de protection, système
d'aspiration).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement!
Procéder à un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisa-
tion.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas d'utilisation du produit en dehors du champ
de visibilité!
Utiliser le produit uniquement sous contrôle visuel.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de détérioration de l'outil ou du système!
L'outil risque d'accrocher les champs de recouvrement (p. ex. les tex-
tiles).
Éviter absolument tout contact de l'outil avec les champs de recou-
vrement (p. ex. les textiles) pendant le fonctionnement.
Remarque
Le moteur d'entraînement du produit fonctionne avec un système de cap-
teur magnétique. Pour prévenir tout démarrage indésirable du moteur, le
produit ne doit pas être placé dans un champ magnétique (p. ex. support
d'instruments magnétique).
Remarque
Le léger sifflement au démarrage du produit est une caractéristique de
construction.
6.3.1
Fonctionnement normal
Faire fonctionner le produit en rotation à droite:
Actionner le poussoir de régulation de la vitesse de rotation 2.
La vitesse de rotation du produit 1 est régulée en continu en fonction
de l'embout utilisé.
Faire fonctionner le produit en rotation à gauche:
Enfoncer entièrement le poussoir pour rotation à gauche 11 et le main-
tenir enfoncé.
Presser le poussoir de régulation du régime 2.
La vitesse de rotation du produit 1 est régulée en continu en fonction
de l'embout utilisé.
6.3.2
Mode de taraudage ou mode oscillant
Activer le mode de taraudage ou le mode oscillant:
Actionner le poussoir pour rotation à gauche 11 et le maintenir
enfoncé pendant 3 s.
Plusieurs signaux sonores retentiront une fois.
Mode de taraudage:
Presser le poussoir de régulation du régime 2 au maximum jusqu'à la
moitié.
Le produit 1 tourne progressivement dans le sens et dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, l'angle de rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre étant supérieur à l'angle de rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Mode oscillant:
Enfoncer entièrement le poussoir de régulation du régime 2.
Le produit 1 tourne en alternance dans le sens des aiguilles d'une
montre et dans le sens inverse.
Activation de la rotation à gauche:
Actionner le poussoir de régulation de la vitesse de rotation 2 en plus
du poussoir de rotation à gauche 11.
Le produit 1 tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Désactiver le mode de taraudage ou le mode oscillant:
Actionner le poussoir pour rotation à gauche 11 et le maintenir
enfoncé pendant 3 s.
Plusieurs signaux sonores retentiront une fois.
7.
Procédé de traitement stérile validé
7.1
Consignes générales de sécurité
Remarque
En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales natio-
nales, les normes et directives nationales et internationales ainsi que les
dispositions d'hygiène propres à l'établissement.
Remarque
Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçon-
nés d'être atteints de CJ ou d'éventuelles variantes, respecter les réglemen-
tations nationales en vigueur pour la préparation stérile des produits.
Remarque
Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du
fait de résultats de nettoyage meilleurs et plus fiables.
Remarque
On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne
peut être garantie qu'après validation préalable du procédé de traitement
stérile. La responsabilité en incombe à l'exploitant/au responsable du trai-
tement stérile.
Remarque
Lorsqu'il n'est pas effectué de stérilisation finale, il convient d'utiliser un
produit de désinfection virucide.
Remarque
Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des
matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com
Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système
de conteneurs stériles Aesculap.
fr
33

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ga330