Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Acculan 4 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Aesculap Acculan 4:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
Mode d'emploi/Description technique
Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341
Instruções de utilização/Descrição técnica
Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341
Acculan 4
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
Инструкция по примению/Техническое описание
Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341
Návod k použití/Technický popis
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341
Návod na použitie/Technický opis
Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
사용 설명서 / 기술 설명
피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap Acculan 4

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Дерматом...
  • Page 2 18 19 14 15 17 16...
  • Page 3 15 13 14...
  • Page 4 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 ® Legend Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symbols on product and packages 1 Product (Dermatome) Caution 2 Trigger (for oscillation frequency control) Observe important safety information such as warn- 3 Safety catch ings and precautions in the instructions for use.
  • Page 5 6.3.1 Adjusting the cutting thickness ......Manufacturer’s serial number 6.3.2 Adjusting the cutting width ......6.3.3 Operating the product.
  • Page 6 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 General information Relative contraindications The safe and effective use of the product greatly depends on influences which can only be controlled by the user. Therefore the specifications pro- Intended use vided represent framework conditions only.
  • Page 7 ► Do not operate the product in explosion-hazard areas. Working with the device ► Sterilize product before use. ► When using the ECCOS fixation system, adhere to the appropriate Risk of infection and contamination! instructions for use for TA009721, see Aesculap Extranet at Product is delivered unsterilized! https://extranet.bbraun.com WARNING...
  • Page 8 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 System set-up 6.1.3 Intraoperative battery change Risk of injury from hot battery! 6.1.1 Connecting the accessories Battery may be hot after use in the machine. WARNING Risk of injury due to unapproved configuration ►...
  • Page 9 ► ► Turn the product 1 with the battery shaft 4 upwards. Open blade cover 13 in the direction of the arrow. ► ► Press both safety catches 9 on the lid 8 at the same time and remove Safely insert dermatome blade 11 in pusher dog 17 and blade guide the lid 8.
  • Page 10 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Safe operation 6.3.3 Operating the product Note Risk of infection or injury due to aerosol formation The slight whistling noise when the product is starting up is due to the con- or particles! struction.
  • Page 11 Validated reprocessing procedure General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- General safety notes cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active Note ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Page 12 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Preparations at the place of use Cleaning/disinfection ► Remove all attached components from the product (dermatome blade, 7.7.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- battery, accessories). cedure ► Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, lint-free cloth.
  • Page 13 Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water Chemicals [°C/°F] [min] quality ≥2 Pre-cleaning RT (cold) D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse D–W – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold) FD–W...
  • Page 14 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested The cleaning and disinfection machine used for processing must be ser- efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). viced and checked at regular intervals.
  • Page 15 ► ► Insert the product in its proper position in the ECCOS fixation. Insert Check to ensure that the sterilizing agent will come into contact with the battery compartment over the clamp and swivel device into the all external and internal surfaces (e.g. by opening any valves and fau- ECCOS fixation so that the trigger 2 points upwards.
  • Page 16 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Maintenance To ensure reliable operation, the product must be maintained in accor- dance with the maintenance labeling or at least once a year. YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Page 17 Issue Cause Detection Remedy Lid cannot be Lid not compatible Lid does not click into place Use the compatible lid for GA340/GA341. attached/removed Lid deformed/defective Lid is difficult or cannot be Have the manufacturer repair the lid. mounted/removed Connection to product Lid is difficult or cannot be Have the manufacturer repair the product.
  • Page 18 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 10. Technical Service 11. Accessories/Spare parts Danger to life of patients and users if the product Art. no. Designation malfunctions and/or protective measures fail or are GA059 STERILIT-Power-Systems drip lubricator (50 ml) not used! WARNING ►...
  • Page 19 12. Technical data 12.4 Environmental conditions Operation Storage and transport 12.1 Classification acc. to Directive 93/42/EEC Temperature 10 °C to 27 °C -10 °C to 50 °C Relative 30 % to 75 % 10 % to 90 % Art. no. Designation Class humidity...
  • Page 20 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 ® Legende Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symbole an Produkt und Verpackung 1 Produkt (Dermatom) Vorsicht 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Wichtige sicherheitsbezogene Angaben wie Warnhin- 3 Drückersicherung weise und Vorsichtsmaßnahmen in Gebrauchsanwei- 4 Akkuschacht...
  • Page 21 6.3.1 Schnittstärke einstellen....... . 24 Seriennummer des Herstellers 6.3.2 Schnittbreite einstellen ....... . 24 6.3.3 Produkt betreiben .
  • Page 22 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Allgemeine Informationen Absolute Kontraindikationen Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Zweckbestimmung Aufgabe/Funktion Relative Kontraindikationen Das Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341, kombiniert mit Derma- Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs- tomklinge, wird zur Gewinnung von Spalthaut in einstellbarer Dicke ver- sen ab, die nur der Anwender selbst kontrollieren kann.
  • Page 23 ► Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden las- Vorbereiten sen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben. Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt ► Gebrauchsanweisung für den Anwender zugänglich aufbewahren. Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung: ►...
  • Page 24 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 6.1.3 Intraoperativer Akkuwechsel Verbrennungsgefahr für Haut und Gewebe durch stumpfe Werkzeuge/nicht ausreichend instand Verletzungsgefahr durch heißen Akku! gehaltenes Produkt! WARNUNG Akku kann nach dem Gebrauch in der Maschine ► Nur einwandfreie Werkzeuge einsetzen.
  • Page 25 ► ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. Dermatomklinge 11 Mitnehmerzapfen 17 Klingenführungszapfen 16 sicher einlegen, siehe Abb. D. ► Beide Verschlussentriegelungen 9 am Verschlussdeckel 8 gleichzeitig ► drücken und Verschlussdeckel 8 abnehmen. Klingen-Abdeckung 13 schließen. ► ►...
  • Page 26 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Bedienung 6.3.2 Schnittbreite einstellen Verletzungsgefahr/Schnittgefahr durch die Derma- Infektionsgefahr oder Verletzungsgefahr durch tomklinge bei unsachgemäßem Öffnen der Klap- Aerosolbildung oder Partikel! pen! WARNUNG ► Geeignete Schutzmaßnahmen treffen (z. B. WARNUNG ►...
  • Page 27 Validiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- Allgemeine Sicherheitshinweise folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen Hinweis >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff- Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen basis: Aldehyd, Alkohol) verwendet werden.
  • Page 28 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Demontage vor der Durchführung des Aufberei- Reinigung/Desinfektion tungsverfahrens 7.7.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- ► Akku 7 aus dem Produkt 1 entfernen, siehe Akku entnehmen. verfahren ► Spannhebel 15 öffnen und Dermatomklinge 11 entfernen, siehe Der- matomklinge entnehmen.
  • Page 29 Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W Trocknung...
  • Page 30 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- gewartet und überprüft werden.
  • Page 31 ► Produkt lagerichtig in die ECCOS-Halterung einlegen. Akkuschacht 7.12 Dampfsterilisation über den Bügel stecken und Gerät in die ECCOS-Halterung einschwen- ken, so dass der Drücker 2 nach oben zeigt. Beschädigung oder Zerstörung des Akkus durch ► Sicherstellen, dass die Klingen-Abdeckung 13 während des gesamten Aufbereitung! Aufbereitungsprozesses geöffnet ist.
  • Page 32 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen.
  • Page 33 Störung Ursache Erkennung Behebung Akku nicht montier- Akku nicht kompatibel Akku nicht vollständig in Akkuschacht Passenden Akku für GA340/GA341 verwenden. bar/entnehmbar montierbar Akku deformiert/defekt Akku lässt sich schwer bzw. nicht mon- Akku vom Hersteller instand setzen lassen. tieren / entnehmen Akkuschacht am Produkt Akku lässt sich schwer bzw.
  • Page 34 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 10. Technischer Service 11. Zubehör/Ersatzteile Verletzungsgefahr für Patienten und Anwender Art.-Nr. Bezeichnung durch Fehlfunktion und/oder Ausfall von Schutz- GA059 STERILIT-Power-Systems-Tropföler (50ml) maßnahmen! WARNUNG ► Während der Anwendung des Produkts am Pati- GA346 Li-Ionen Akku kurz enten keinerlei Service- oder Instandhaltungs-...
  • Page 35 12. Technische Daten 12.4 Umgebungebedingungen Betrieb Transport und Lagerung 12.1 Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Temperatur 10 °C bis 27 °C -10 °C bis 50 °C Relative Luft- 30 % bis 75 % 10 % bis 90 % Art.-Nr. Bezeichnung Klasse feuchtigkeit GA340 Dermatom...
  • Page 36 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 ® Légende Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symboles sur le produit et emballage 1 Produit (dermatome) Attention 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Observer les indications ayant trait à...
  • Page 37 6.3.1 Réglage de l’épaisseur de coupe......40 Numéro de série du fabricant 6.3.2 Réglage de la largeur de coupe ......40 6.3.3 Utiliser le produit .
  • Page 38 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Informations générales Contre-indications relatives L’utilisation sûre et efficace du produit dépend fortement d’influences sur lesquelles seul l’utilisateur a le contrôle. Par conséquent, les indications Utilisation prévue énumérées ici ne constituent que des conditions générales. L’utilisation réussie au plan clinique du produit dépend du savoir et de Rôle/fonction l’expérience du chirurgien.
  • Page 39 ► Respecter les normes en vigueur. Préparation ► Veiller à ce que l’installation électrique du local soit conforme aux Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes prescriptions des normes IEC/DIN EN. ne sont pas respectées: ► Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d’explosion. ►...
  • Page 40 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 6.1.3 Changement d’accu en cours d’opération Risque de brûlure de la peau et des tissus par des outils émoussés/un produit insuffisamment entre- Risque de blessure lorsque l’accu est chaud! tenu! AVERTISSEMENT L’accu peut être chaud après avoir été...
  • Page 41 ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. 6.1.7 Insertion de la lame de dermatome ► Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle Risque d’infection et de contamination en cas de obturateur 8 et retirer le couvercle obturateur 8. coupure dans les gants chirurgicaux! ►...
  • Page 42 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Vérification du fonctionnement 6.3.1 Réglage de l’épaisseur de coupe Remarque La vérification du fonctionnement doit être effectuée avant chaque utili- sation et après chaque changement d’accu en cours d’opération. Lors du réglage de l’épaisseur de coupe, l’état de la peau (par exemple l’âge) du patient doit être pris en compte.
  • Page 43 Procédé de traitement stérile validé Remarques générales Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de Consignes générales de sécurité 6 heures entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de Remarque prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants...
  • Page 44 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Préparation sur le lieu d’utilisation Nettoyage/décontamination ► Retirer tous les composants rattachés au produit (lame de dermatome, 7.7.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé accu, accessoires). de traitement ►...
  • Page 45 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – Séchage Désinfection par essuyage >1 Chiffons Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol Rinçage final...
  • Page 46 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement une efficacité...
  • Page 47 ► Poser le produit en position correcte dans la fixation ECCOS. Insérer le 7.12 Stérilisation à la vapeur compartiment à accu sur l’étrier et faire basculer l’appareil dans la fixation ECCOS de façon à ce que le poussoir 2 pointe vers le haut. Risque d’endommagement ou de détérioration irré- ►...
  • Page 48 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Élimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu Pas d’accu dans le compartiment à...
  • Page 49 Problème Cause Identification Élimination Impossible de mon- Accu non compatible Impossible de monter l’accu entière- Utiliser un accu adapté à GA340/GA341. ter/démonter l’accu ment dans le compartiment à accu Accu déformé/défectueux Insertion/retrait de l’accu difficile ou Faire réparer l’accu chez le fabricant. impossible Compartiment à...
  • Page 50 Aesculap Acculan 4 ® Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 10. Service Technique Art. n° Désignation GB600 STERILIT Power Systems Spray à huile Risque de blessure du patient et de l’utilisateur en cas de dysfonctionnement ou de défaillance des TA014548 Mode d’emploi du dermatome GA340/GA341 (A4 mesures de protection!
  • Page 51 12.3 Fonctionnement nominal Fonctionnement nominal Fonctionnement avec changements de charge et de vitesse non périodiques (type S9 selon IEC EN 60034-1) ■ 60 s d’utilisation, 60 s de pause ■ 10 cycles consécutifs ■ 30 min de temps de refroidissement ■...
  • Page 52 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 ® Leyenda Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Símbolos en el producto y envase 1 Producto (Dermátomo) Atención 2 Botón (para regular la frecuencia de oscilación) Seguir las indicaciones de seguridad importantes, 3 Seguro del botón como advertencias y medidas de precaución, recogidas...
  • Page 53 6.3.1 Ajustar el espesor de corte ......56 Número de serie del fabricante 6.3.2 Ajustar el ancho de corte .
  • Page 54 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Información general Contraindicaciones relativas El uso seguro y eficaz del producto depende en gran medida de factores que sólo puede controlar el operador. Por lo tanto, las indicaciones ante- Uso previsto riores describen sólo las condiciones básicas.
  • Page 55 ► Asegurarse de que la instalación eléctrica de la sala cumpla con los Preparación requisitos de IEC/DIN EN. Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- ► No utilizar el producto en lugares expuestos a peligro de explosión. ponsabilidad: ►...
  • Page 56 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 6.1.3 Cambio de acumulador durante la intervención Peligro de quemaduras en la piel y los tejidos al tra- bajar con herramientas desafiladas/un producto sin Peligro de lesiones si el acumulador está caliente. el mantenimiento adecuado.
  • Page 57 ► Girar el producto hacia arriba 1 con el alojamiento del acumulador 6.1.7 Inserción de la hoja de dermátomo apuntando 4. ► Peligro de infecciones y contaminaciones por cortes Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de en los guantes quirúrgicos.
  • Page 58 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 ► Asegurarse de que se ha insertado correctamente una hoja de der- 6.3.2 Ajustar el ancho de corte mátomo. ► Peligro de lesiones/cortes con la hoja de der- Comprobar la correcta fijación de la hoja de dermátomo. mátomo si las lengüetas se abren de forma inade- ►...
  • Page 59 Proceso homologado del tratamiento Indicaciones generales de instrumental quirúrgico Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Advertencias de seguridad generales superiores a 45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Page 60 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Desmontaje del producto antes de comenzar el Limpieza/Desinfección proceso de tratamiento 7.7.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el ► Retirar el acumulador 7 del producto 1, ver Extracción del acumulador. proceso de tratamiento.
  • Page 61 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) hasta que quede visiblemente limpio ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH-neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio – Secado Desinfección por frotamiento >1 Toallitas Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol Aclarado final...
  • Page 62 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- (p.
  • Page 63 ► Colocar el producto correctamente en el soporte ECCOS. Colocar el alo- 7.12 Esterilización a vapor jamiento del acumulador sobre el arco y encajar el aparato en el soporte ECCOS, de forma que el botón 2 señale hacia arriba. El acumulador puede resultar dañado o destruido si ►...
  • Page 64 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El producto no funciona No hay acumulador No hay acumulador en el alojamiento Colocar del acumulador.
  • Page 65 Fallo Causa Detección Subsanación La batería no se puede El acumulador no es compati- El acumulador no se puede montar Emplee el acumulador adecuado para montar/retirar completamente en el alojamiento GA340/GA341. Acumulador deformado, El acumulador no se puede mon- El fabricante deberá reparar el acumulador. defectuoso tar/desmontar, o sólo con dificultad Alojamiento del acumulador...
  • Page 66 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 10. Servicio de Asistencia Técnica N.º art. Descripción GB489R Soporte ECCOS para dispositivo de extracción del Peligro de lesiones para el paciente y el operario acumulador debido a un fallo y/o avería de las medidas de pro- tección.
  • Page 67 12.3 Modo de servicio nominal Modo de servicio nominal Funcionamiento con cambios en las revo- luciones y en la carga no periódicos (tipo S9 según IEC EN 60034-1) ■ 60 s utilización, 60 s pausa ■ 10 repeticiones ■ 30 min tiempo de enfriamiento ■...
  • Page 68 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Simboli del prodotto e imballo 1 Prodotto (dermatomo) Attenzione 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Attenersi alle importanti indicazioni sulla sicurezza, 3 Dispositivo di protezione grilletto nonché...
  • Page 69 6.3.1 Regolazione dello spessore di taglio ..... 72 Numero di serie del produttore 6.3.2 Regolazione della larghezza di taglio..... 72 6.3.3 Far funzionare il prodotto .
  • Page 70 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Informazioni generali Controindicazioni relative L'utilizzo sicuro ed efficiente del prodotto dipende in maniera rilevante da fattori che solo l'utilizzatore è in grado di controllare. Per questo le indi- Destinazione d’uso cazioni di cui sopra rappresentano solo condizioni generali.
  • Page 71 ► Rispettare le norme vigenti. Preparazione ► Accertarsi che l’impianto elettrico dell’ambiente sia conforme ai requi- Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle siti IEC/DIN EN. seguenti disposizioni: ► Non utilizzare il prodotto in settori a rischio di esplosione. ►...
  • Page 72 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 6.1.3 Sostituzione intraoperatoria dell’accumulatore Rischio di ustioni a carico della cute e dei tessuti causate da utensili usurati/prodotto non corretta- Pericolo di lesioni provocate dall’accumulatore mente sottoposto a manutenzione ordinaria! AVVERTENZA caldo! ►...
  • Page 73 ► Nota Attivare la protezione grilletto 3. ► Per facilitare la rimozione dell’accumulatore, si può utilizzare l’estrattore Premere le due leve di serraggio 15 in direzione della freccia, vedere per accumulatori, vedere Fig. B. Fig C. La copertura della lama 13 è così sbloccata. ►...
  • Page 74 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Operatività 6.3.2 Regolazione della larghezza di taglio Pericolo di lesioni/tagli sulla lama del dermatomo Pericolo di infezione o di lesioni da formazione di causate da aperture inadeguate dei deflettori! aerosol e particelle! ►...
  • Page 75 Procedimento di preparazione sterile Avvertenze generali validato Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia e causare corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- razione non si deve superare un periodo di 6 ore. Per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Avvertenze generali di sicurezza gare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi, alcool).
  • Page 76 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Smontaggio prima dell'esecuzione del procedi- Pulizia/Disinfezione mento di preparazione sterile 7.7.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il pro- ► Rimuovere l’accumulatore 7 dal prodotto 1, vedere Rimozione cedimento di preparazione dell’accumulatore.
  • Page 77 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A–P A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio – Asciugatura Disinfezione per strofinamento >1...
  • Page 78 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma a manutenzione.
  • Page 79 ► Mettere il prodotto nel sostegno ECCOS, rispettando la posizione pre- 7.12 Sterilizzazione a vapore scritta. Infilare il pozzetto dell'accumulatore sulla staffa e orientare l'apparecchio nel sostegno ECCOS, in modo che il grilletto 2 sia rivolto Danni o distruzione dell’accumulatore causati dalla verso l'alto.
  • Page 80 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore.
  • Page 81 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Accumulatore non mon- Accumulatore incompatibile Accumulatore non completamente Utilizzare l'accumulatore adatto per tabile/smontabile montabile nel pozzetto GA340/GA341. Accumulatore defor- L’accumulatore si lascia mon- Far riparare l’accumulatore dal produttore. mato/guasto tare/smontare con difficoltà oppure non si riesce a montarlo/smontarlo Pozzetto dell’accumulatore L’accumulatore si lascia mon- Far riparare il prodotto dal produttore...
  • Page 82 Aesculap Acculan 4 ® Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 10. Assistenza tecnica Cod. art. Descrizione GB600 STERILIT Power Systems olio spray Il malfunzionamento e/o il guasto di protezioni comportano pericolo di lesioni sia per il paziente TA014548 Istruzioni per l’uso per il dermatomo GA340/GA341 che per l’utilizzatore! (A4 per raccoglitore ad anelli) AVVERTENZA...
  • Page 83 12.3 Modalità di funzionamento nominale Modalità di funzionamento Funzionamento con carico non periodico nominale e variazioni della frequenza di oscilla- zione (tipo S9 in conformità a IEC EN 60034-1) ■ Utilizzo 60 s, pausa 60 s ■ 10 ripetizioni ■ Tempo di raffreddamento 30 min ■...
  • Page 84 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Símbolos existentes no produto e embalagem 1 Produto (dermátomo) Cuidado 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Ter em atenção as indicações respeitantes à...
  • Page 85 6.3.1 Regular a espessura da excisão ......88 Número de série do fabricante 6.3.2 Regular a largura da excisão......88 6.3.3 Operação do produto.
  • Page 86 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Informações gerais Contraindicações relativas A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência de fatores que apenas o utilizador pode controlar. Tendo isto em conside- Finalidade ração, as informações inclusas representam apenas condições base. A utilização clínica bem sucedida do produto depende do conhecimento e Função/Funcionamento experiência do respetivo cirurgião.
  • Page 87 ► Assegurar que a instalação elétrica do espaço cumpre os requisitos Preparação conforme IEC/DIN EN. A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- ► Não usar o produto em zonas potencialmente explosivas. vância das seguintes prescrições: ► Esterilizar o produto antes da utilização. ►...
  • Page 88 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 6.1.3 Troca de acumulador durante uma operação Perigo de queimaduras da pele e dos tecidos devido a ferramentas rombas e/ou no caso de manutenção Perigo de ferimento devido a acumulador quente! insuficiente do produto! ATENÇÃO Imediatamente a seguir à...
  • Page 89 ► Nota Ativar o bloqueio do gatilho 3. ► Para facilitar a remoção do acumulador pode ser utilizado o dispositivo Pressionar as duas alavancas tensoras 15 no sentido de seta, ver Fig. C. auxiliar, ver Fig. B. A guarda-lâmina 13 está desengatada. ►...
  • Page 90 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Utilização 6.3.2 Regular a largura da excisão Risco de ferimento/corte através da lâmina em caso Perigo de infeção ou ferimento devido à formação de abertura incorreta das chapeletas! de aerossóis ou partículas! ►...
  • Page 91 Método de reprocessamento validado Indicações gerais As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- Instruções gerais de segurança guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ção e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Nota >45 °C ou desinfetantes que fixem as incrustações (base da substância...
  • Page 92 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Desmontagem antes da execução do método de Limpeza/desinfecção reprocessamento 7.7.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o ► Retirar o acumulador 7 do produto 1, ver Retirar o acumulador. método de reprocessamento ►...
  • Page 93 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥2 Limpeza prévia TA (frio) até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) A–P pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – Secagem Desinfeção químico-mecânica >1 Toalhetes Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol...
  • Page 94 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e testada (por ex.
  • Page 95 ► Colocar o produto na posição correta na fixação ECCOS. Passar o com- 7.12 Esterilização a vapor partimento do acumulador sobre o estribo e inserir o aparelho na fixa- ção ECCOS, de forma que o gatilho 2 fique virado para cima. Perigo de danificação ou destruição do acumulador ►...
  • Page 96 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução O produto não funciona Nenhum acumulador Nenhum acumulador no comparti- Inserir o acumulador.
  • Page 97 Anomalia Causa Identificação Resolução Não é possível mon- O acumulador não é compatí- Não é possível inserir totalmente o Utilizar um acumulador adequado para tar/desmontar o acumu- acumulador no compartimento GA340/GA341. lador Acumulador defor- A colocação/remoção do acumulador é Enviar o acumulador ao fabricante para repa- mado/defeituoso difícil ou impossível ração.
  • Page 98 Aesculap Acculan 4 ® Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 10. Serviço de assistência técnica Art. n.º Designação GB498R Fixação ECCOS para máquina reta Perigo de ferimento para os doentes e utilizadores devido a funcionamento incorreto e/ou inobservân- GB600 Spray de óleo STERILIT Power Systems cia das medidas de proteção! ATENÇÃO...
  • Page 99 12.3 Modo de operação nominal Modo de operação nominal Operação com alterações de número de rotações e carga não periódicas (tipo S9 conforme CEI EN 60034-1) ■ Aplicação 60 seg, pausa 60 seg ■ 10 repetições ■ Tempo de arrefecimento 30 min ■...
  • Page 100 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symbolen op het product en verpakking 1 Product (dermatoom) Opgelet 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Belangrijke veiligheidsgerelateerde richtlijnen zoals 3 Drukknopbeveiliging waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen moeten...
  • Page 101 6.3.1 Snijdiepte instellen ........104 Serienummer van de fabrikant 6.3.2 Snijbreedte instellen .
  • Page 102 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Algemene informatie Relatieve contra-indicaties Het veilige en effectieve gebruik van het product is sterk afhankelijk van invloeden die alleen de gebruiker kan controleren. Daarom vormen de Gebruiksdoel genoemde richtlijnen uitsluitend raamvoorwaarden. Klinisch succesvol gebruik van het product is afhankelijk van de kennis en Taak/functie ervaring van de chirurg.
  • Page 103 ► Gebruik dit product niet in een explosiegevaarlijke ruimte. Voorbereiding ► Product voor gebruik steriel voorbereiden. Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt ► Volg bij gebruik van de ECCOS-bevestigingssystemen de relevante Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap Extranet onder ►...
  • Page 104 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Opstellen 6.1.3 Intraoperatieve accuwissel Gevaar voor letsel door hete accu! 6.1.1 Accessoires aansluiten Accu kan na gebruik in de machine heet zijn. WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen door ontoelaatbare ► Verwijder de accu met de accu-demontagehulp configuratie bij gebruik van andere componenten! en laat deze hierin afkoelen.
  • Page 105 ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. 6.1.7 Dermatoommes aanbrengen ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en Gevaar voor infecties en contaminatie door perfo- verwijder het afsluitdeksel 8. ratie van operatiehandschoenen! ►...
  • Page 106 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Functionele test 6.3.1 Snijdiepte instellen Opmerking Vóór elk gebruik en na elke intraoperatieve accuwisseling moet de func- tietest worden uitgevoerd. Bij de instelling van de snijdikte moet rekening worden gehouden met de huidconditie (bijv.
  • Page 107 Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Algemene richtlijnen proces Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- ken of ineffectief maken en tot corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstemperaturen >45 °C Algemene veiligheidsvoorschriften noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alcohol) worden Opmerking...
  • Page 108 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Demontage voor het reinigen en steriliseren Reiniging/desinfectie ► Verwijder de accu 7 uit het product 1, zie Accu verwijderen. 7.7.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- ► Op de spanhendel 15 en verwijder het dermatoommes 11, zie Derma- riliseren toommes verwijderen.
  • Page 109 Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – Drogen Wisdesinfectie >1 Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Naspoelen KT (koud) DM-W Drogen...
  • Page 110 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform onderhouden en geïnspecteerd.
  • Page 111 ► Plaats het product op de juiste plaats in de ECCOS-houder. Steek het 7.12 Stoomsterilisatie accucompartiment over de beugel en draai het apparaat in de ECCOS- houder, zodat de drukknop 2 naar boven wijst. Beschadiging of vernieling van de accu door reini- ►...
  • Page 112 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in het accucompartiment Accu plaatsen.
  • Page 113 Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Accu niet monteer- Accu niet compatibel Accu niet geheel in het accucomparti- Geschikte accu voor GA340/GA341 gebruiken. baar/verwijderbaar ment monteerbaar Accu vervormd/defect Accu is moeilijk of niet te monteren/ Laat de accu door de fabrikant repareren. verwijderen Accucompartiment op het Accu is moeilijk of niet te monteren/...
  • Page 114 Aesculap Acculan 4 ® Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 10. Technische dienst Art.nr. Benaming GB600 STERILIT Power Systems oliespray Gevaar voor letsel voor patiënt en gebruiker door slecht functioneren en/of het falen van bescher- TA014548 Gebruiksaanwijzing voor dermatoom mingsmaatregelen! GA340/GA341 (A4 voor ringbandmap) WAARSCHUWING...
  • Page 115 12.3 Nominale bedrijfsmodus Nominale bedrijfsmodus Gebruik bij niet-periodieke veranderin- gen van belasting en toerental (type S9 conform IEC EN 60034-1) ■ 60 s gebruik, 60 s pauze ■ 10 herhalingen ■ 30 min afkoelingstijd ■ Max. temperatuur 48 °C 12.4 Omgevingsvoorwaarden Werking Transport en opslag Temperatuur...
  • Page 116 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 ® Legend Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symboler på produktet och förpackning 1 Produkt (Dermatom) Obs! 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Följ de viktiga säkerhetsrelaterade anvisningarna i 3 Spärr för tryckknapp bruksanvisningen, till exempel varningar och försiktig- 4 Batterifack...
  • Page 117 6.3.1 Inställning av skärdjup ....... . 120 Tillverkarens serienummer 6.3.2 Inställning av skärbredd .
  • Page 118 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Allmän information Relativa kontraindikationer En säker och effektiv användning av produkten beror till stor del på saker som bara användaren själv kan kontrollera. Därför utgör nämnda uppgifter Avsedd användning endast riktlinjer.
  • Page 119 ► Använd inte produkten i utrymmen med explosionsrisk. Förberedelse ► Upparbeta produkten sterilt före användning. Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Vid användning av ECCOS-fästsystem ska den relevanta bruksanvis- ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ningen TA009721 följas,...
  • Page 120 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Iordningställande 6.1.3 Intraoperativt byte av batteri Risk för personskador på grund av varmt batteri! 6.1.1 Anslutning av tillbehör Batteriet kan vara varmt efter användning i maski- nen. VARNING Risk för personskador genom otillåten konfigura- tion vid användning av ytterligare komponenter! ►...
  • Page 121 ► ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. Aktivera spärren för tryckknappen 3. ► ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och Tryck på båda spännspakarna 15 i pilens riktning, se Bild C. ta bort locket 8. Bladskyddet 13 är upplåst.
  • Page 122 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Användning 6.3.2 Inställning av skärbredd Risk för personskador/skärskador genom der- Risk för infektioner och personskador till följd av matombladet om klaffarna öppnas på felaktigt aerosolbildning eller partiklar! sätt! VARNING ►...
  • Page 123 Validerad beredningsmetod Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid Allmänna säkerhetsanvisningar än 6 timmar mellan användningen och rengöringsprocessen, och inga fix- erande förrengöringstemperaturer på >45 °C och fixerande desinfektions- Tips medel (med aktiv substans: aldehyd, alkohol) får användas.
  • Page 124 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Isärtagning före beredning Rengöring/desinficering ► Ta ur batteriet 7 ur produkten 1, se Urtagning av batteriet. 7.7.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod ► Öppna spännspaken 15 och ta bort dermatombladet 11, se Urtagning av dermatomblad.
  • Page 125 Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvali- Kemikalier [°C/°F] [min] ≥2 Förrengöring RT (kallt) Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfektion >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt) Torkning Dricksvatten TAV: Totalt avsaltat vatten (avjoniserat, mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet) Rumstemperatur...
  • Page 126 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas godkänd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). och kontrolleras regelbundet.
  • Page 127 ► Lägg produkten i rätt läge i ECCOS-hållaren. Sätt batterifacket över 7.12 Ångsterilisering bygeln och sväng in apparaten i ECCOS-hållaren till tryckknappen 2 pekar uppåt. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom ► Se till att bladskyddet 13 är öppet under hela upparbetningsprocessen. beredning! ►...
  • Page 128 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts in Ladda batteriet i laddaren.
  • Page 129 Orsak Identifiering Åtgärd Steriltratt eller hjälpme- Steriltratt eller hjälpmedel för Steriltratt eller hjälpmedel för batteri- Använd en passande steriltratt eller ett pas- del för batteriborttagning batteriborttagning är inte borttagning kan inte anslutas till bat- sande hjälpmedel för batteriborttagning till kan inte anslutas kompatibla terifacket GA340/GA341.
  • Page 130 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 10. Teknisk service Art.-nr. Beteckning GB600 STERILIT Power Systems oljespray Risk för personskador på patienter och användare på grund av felfunktion och/eller skyddsfunktioner TA014548 Bruksanvisning till dermatom GA340/GA341 (A4 som slutar fungera! för ringmapp) VARNING...
  • Page 131 12.3 Nominellt driftsätt Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■ 60 s drift, 60 s paus ■ 10 upprepningar ■ 30 min nedkylningstid ■ Max. temperatur 48 °C 12.4 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Temperatur...
  • Page 132 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Легенда Символы на продукте и Упаковка ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Aesculap Acculan 4 1 Изделие (дерматом) Осторожно 2 Кнопка (для регулировки частоты осцилляции) Соблюдать важную информацию по безопасно- 3 Блокиратор кнопки сти, предупреждения...
  • Page 133 6.3.1 Установка толщины среза ......136 Серийный номер производителя 6.3.2 Установка ширины среза .......136 6.3.3 Эксплуатация...
  • Page 134 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Общая информация Абсолютные противопоказания Изделие не допускается для применения на органах и структурах центральной нервной системы и центральной системы кровоо- Назначение бращения. Назначение/принцип работы Относительные противопоказания Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341, в сочетании с лезвием дерматома, используется...
  • Page 135 Принцип действия ► Во избежание повреждений в результате неправильного мон- тажа или эксплуатации, аннулирования гарантии и возникно- Изделие 1 имеет электрический мотор, который обеспечивается вения ответственности, необходимо: напряжением от сменного аккумулятора 7. – использовать изделие только в соответствии с этой Заряженный, нестерильный...
  • Page 136 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. Опасность повреждения изделия при паде- ► нии! При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа- нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания ВНИМАНИЕ Применять можно лишь те изделия, кото- ►...
  • Page 137 6.1.4 Снятие аккумулятора 6.1.6 Монтаж штока заслонок и заслонок ► Насадить заслонки 24 на шток 23 вплоть до начала задней Опасность травмирования из-за горячего поверхности. При этом обратить внимание на символ 27 на аккумулятора! торцевой стороне резьбы, см. Рис. C. Аккумулятор...
  • Page 138 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 6.1.9 Интраоперационная приостановка использования Указание Приводной мотор изделия работает с магнитной системой Указание датчиков. Во избежание случайного запуска мотора нельзя под- Фиксатор ECCOS можно использовать в качестве временной вергать изделие воздействию магнитных полей (например, маг- интраоперативной...
  • Page 139 6.3.4 Срезание кожных трансплантатов Указание Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо Указание использовать противовирусное дезинфицирующее средство. Перед первым использованием в операционной необходимо выполнить дерматомом несколько пробных срезов на каком- Указание либо препарате, чтобы ознакомиться с порядком работы и при- Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- выкнуть...
  • Page 140 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Изделия для одноразового использования ► Для очистки не пользоваться металлическими щетками или иными абразивными средствами, повреждающими повер- Лезвие дерматома GB228R хность, так как в этом случае возникает опасность коррозии. ► Для получения дополнительных сведений о гигиеничной и В...
  • Page 141 Указание Указанное время сушки служит лишь в качестве ориентира. Его следует проверить с учетом специфических условий (например, загрузки) и, при необходимости, привести в соответствие с ними. Ручная очистка с дезинфицирующим протиранием Фаза Шаг Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная...
  • Page 142 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Фаза III ► При очистке сдвигать компоненты, которые не зафиксированы неподвижно. ► Промыть изделие под проточной водой в течение не менее 5 минут. ► Соблюдать инструкцию по применению ферментного очисти- теля, в частности, указания по правильной концентрации, раз- ведению, температуре...
  • Page 143 Машинная очистка/дезинфекция с предва- рительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверен- ной эффективностью (например, иметь допуск FDA или марки- ровку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.9.1 Предварительная...
  • Page 144 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 7.9.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П–в промывка Очистка ■ 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: –...
  • Page 145 Техническое обслуживание 7.11 Упаковка ► Соблюдать инструкции по применению в отношении исполь- Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- зуемой упаковки и лотков (например, инструкцию по примене- ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- нию TA009721 для системы фиксации Aesculap ECCOS). ровкой, т.е.
  • Page 146 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Нет аккумулятора Нет аккумулятора в аккумулятор- Вставить...
  • Page 147 Неисправность Причина Распознавание Устранение Крышка не устанавли- Крышка не подходит Крышка не фиксируется Использовать подходящую крышку для вается/не снимается GA340/GA341. Крышка деформиро- Установить/снять крышку не уда- Отдать крышку в ремонт фирме-произво- вана/неисправна ется или удается с трудом дителю. Соединительный элемент Установить/снять...
  • Page 148 Aesculap Acculan 4 ® Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 10. Сервисное обслуживание Артикул Наименование GB487R Фиксатор ECCOS для крышки Опасность травмирования пациента и поль- зователя в результате неправильного фун- GB488R Держатель ECCOS для стерильного переход- кционирования и/или нарушения мер ВНИМАНИЕ ника...
  • Page 149 12.2 Технические данные, информация о стан- 12.4 Условия окружающей среды дартах Эксплуатация Транспортировка и хранение Макс. мощность ок. 250 Вт Макс. частота осцилляции 6500 мин Температура от 10 °C до 27 °C от -10 °C до 50 °C Длина хода лезвия ок.
  • Page 150 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symboly na produktu a na balení 1 Výrobek (Dermatom) Pozor 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Respektujte důležité bezpečnostní údaje, jako jsou 3 Pojistka tlačítka varovná...
  • Page 151 6.3.1 Nastavení tloušťky řezu....... . 154 Výrobní číslo výrobce 6.3.2 Nastavení...
  • Page 152 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Všeobecné informace Relativní kontraindikace Bezpečné a efektivní použití výrobku do značné míry závisí na vlivech, které může ovládat pouze sám uživatel. Proto představují uvedené údaje Určení účelu pouze rámcové podmínky. Klinická...
  • Page 153 ► Zajistěte, aby elektrická instalace místnosti vyhovovala požadavkům Příprava podle normy IEC/DIN EN. Nebude-li se postupovat podle následujících předpisů, nepřebírá firma ► Nepoužívejte produkt v místech s nebezpečím výbuchu. Aesculap v tomto smyslu žádnou odpovědnost: ► Výrobek před použitím sterilizujte. ►...
  • Page 154 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Příprava 6.1.3 Intraoperativní výměna akumulátoru Nebezpečí poranění horkým akumulátorem! 6.1.1 Připojení příslušenství Akumulátor může být bezprostředně po použití v přístroji horký. VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění v důsledku nepřípustné konfi- gurace v případě použití dalších komponent! ►...
  • Page 155 ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. 6.1.7 Vložení čepele do dermatomu ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a Nebezpečí infekce a kontaminace proříznutými uzavírací kryt 8 sejměte. operačními rukavicemi! ► Akumulátorovou šachtu 4 na spodním konci kompletně uchopte. ►...
  • Page 156 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Funkční zkouška 6.3.1 Nastavení tloušťky řezu Upozornĕní Před každým zákrokem a po každé intraoperativní výměně akumulátoru je zapotřebí provést funkční zkoušku. Při nastavování tloušťky řezu je nutno zohlednit stav kůže pacienta (např. s ohledem na věk).
  • Page 157 Validovaná metoda úpravy Všeobecné pokyny Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba Všeobecné bezpečnostní pokyny mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění...
  • Page 158 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Demontáž před provedením postupu úpravy Čištění/desinfekce ► Odstraňte akumulátor 7 z výrobku 1, viz Vyjmutí akumulátoru. 7.7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy ► Otevřete upínací páčku 15 a vyjměte z dermatomu čepel 11, viz Vyjmutí...
  • Page 159 Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – Sušení Dezinfekce stíráním >1 Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Závěrečný...
  • Page 160 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). rolovány.
  • Page 161 ► Výrobek vložte ve správné poloze do držáku ECCOS. Akumulátorovou 7.12 Parní sterilizace šachtu prostrčte konzolou a přístroj zasuňte do držáku ECCOS tak, aby tlačítko 2 směřovalo nahoru. Nebezpečí poškození nebo zničení akumulátoru ► Zajistěte, aby byl kryt čepele 13 během celého průběhu procesu úpravy v důsledku úpravy! otevřený.
  • Page 162 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě...
  • Page 163 Porucha Příčina Identifikace Odstranění Akumulátor nelze Akumulátor není kompatibilní Akumulátor nelze úplně namontovat Použijte vhodný akumulátor pro namontovat/vyjmout do akumulátorové šachty GA340/GA341. Akumulátor je deformo- Akumulátor lze obtížně namonto- Akumulátor nechejte opravit výrobcem. vaný/vadný vat/vyjmout či ho nelze namonto- vat/vyjmout Akumulátorová...
  • Page 164 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 10. Technický servis Kat. č. Název TA014548 Návod k použití pro Dermatom GA340/GA341 (A4 Nebezpečí úrazu pacientů a uživatele při nespráv- pro kroužkový pořadač) ném fungování a/nebo výpadku bezpečnostních opatření! TA014549 Návod k použití...
  • Page 165 12.3 Jmenovitý provozní režim 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. Jmenovitý provozní režim Provoz s neperiodickými změnami zatí- žení a otáček (typ S9 dle IEC EN 60034-1) V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 ■ 60 s používání, 60 s pauza Tel.: 271 091 111 ■...
  • Page 166 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symbole na produkcie i opakowaniu 1 Produkt (dermatom) Ostrożnie 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Postępować zgodnie z ważnymi informacjami dotyczą- 3 Blokada przycisku cymi bezpieczeństwa, takimi jak wskazówki ostrze- 4 Komora akumulatora...
  • Page 167 6.3.1 Ustawianie grubości cięcia ......170 Numer serii producenta 6.3.2 Ustawianie szerokości cięcia......170 6.3.3 Użytkowanie produktu .
  • Page 168 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Informacje ogólne Przeciwwskazania względne Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Przeznaczenie Z tego względu wymienione dane stanowią tylko warunki ramowe. Skuteczność...
  • Page 169 ► Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez Czynności przygotowawcze osoby, które mają niezbędne przeszkolenie, wiedzę i doświadczenie. Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi ► Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla odpowiedzialności za sprawność...
  • Page 170 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 6.1.3 Śródoperacyjna wymiana akumulatora Niebezpieczeństwo poparzenia skóry i tkanek przez tępe narzędzia lub niewystarczająco serwisowany Ryzyko obrażeń ciała na skutek gorącego akumula- produkt! OSTRZEŻENIE tora! ► Należy stosować tylko narzędzia, które nie budzą Akumulator po użyciu w maszynie może być...
  • Page 171 ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. 6.1.7 Zakładanie ostrza dermatomu ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski zamka 9 na pokrywie 8 i zdjąć Niebezpieczeństwo infekcji i kontaminacji na sku- pokrywę 8. tek przecięcia rękawic chirurgicznych! ► Objąć dłonią całkowicie komorę akumulatora 4 przy dolnym końcu. ►...
  • Page 172 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 ► Sprawdzić, czy ostrze dermatomu jest poprawnie osadzone. 6.3.2 Ustawianie szerokości cięcia ► Sprawdzić, czy dźwignie naciskowe są zapięte na kołkach. Niebezpieczeństwo zranienia lub przecięcia ostrzem ► Udostępnić produkt do pracy (pozycja ON). dermatomu w wyniku niewłaściwego otwierania ►...
  • Page 173 Weryfikacja procedury przygotowaw- Wskazówki ogólne czej Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwala- Ogólne zasady bezpieczeństwa jących temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz utrwala- Notyfikacja...
  • Page 174 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Demontaż przed rozpoczęciem procedury przygo- Czyszczenie/dezynfekcja towawczej 7.7.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej ► Zdjąć akumulator 7 z produktu 1, patrz Wyjmowanie akumulatora. danego produktu ► Otworzyć dźwignię mocującą 15 i usunąć ostrze dermatomu 11, patrz Wyjmowanie ostrza dermatomu.
  • Page 175 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roz- TP (zimna) pH obojętne* tworu enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – Suszenie Dezynfekcja przez wycieranie >...
  • Page 176 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Page 177 ► Ułożyć odpowiednio produkt w uchwycie ECCOS. Komorę akumulatora 7.12 Sterylizacja parowa wstawić na pałąk i wsunąć urządzenie w uchwyt ECCOS w taki sposób, aby przycisk 2 był skierowany w górę. Poddanie akumulatora procedurze przygotowania ► Zapewnić, aby osłona ostrza 13 pozostała otwarta podczas całego pro- grozi jego uszkodzeniem lub zniszczeniem! cesu przygotowania.
  • Page 178 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć...
  • Page 179 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Brak możliwości zamon- Akumulator niekompatybilny Brak możliwości całkowitego zamonto- Należy użyć pasującego akumulatora do towania/wyjęcia akumu- wania akumulatora w komorze GA340/GA341. latora Akumulator zdeformo- Akumulator nie daje się zamonto- Zlecić naprawę akumulatora przez producenta. wany/uszkodzony wać/wyjąć...
  • Page 180 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 10. Serwis techniczny Nr artykułu Oznaczenie GB488R Uchwyt ECCOS do lejka sterylnego Niebezpieczeństwo obrażeń ciała pacjenta i użytkownika przez błędne działanie i/lub awarię GB489R Uchwyt ECCOS do pojemnika do wyjmowania aku- środków zabezpieczających! mulatora OSTRZEŻENIE...
  • Page 181 12.3 Znamionowy tryb pracy 14. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. Znamionowy tryb pracy Eksploatacja z nieregularnymi zmianami obciążenia i prędkości obrotowej (typ S9 ul Tysiąclecia 14 na podstawie IEC EN 60034-1) 64-300 Nowy Tomyśl Tel.: +48 61 44 20 100 ■...
  • Page 182 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 ® Legenda Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Symboly na obale výrobku 1 Výrobok (dermatóm) Pozor 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Dbajte na dôležité údaje spojené s bezpečnosťou, ako 3 Poistka tlačidla sú...
  • Page 183 6.3.1 Nastavte hrúbku rezu ....... . . 186 Sériové číslo výrobcu 6.3.2 Nastavte šírku rezu .
  • Page 184 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Všeobecné informácie Relatívne kontraindikácie Bezpečné a efektívne použitie výrobku veľmi závisí od vplyvov, ktoré môže kontrolovať len samotný používateľ. Preto predstavujú uvedené údaje len Účel rámcové podmienky. Klinicky úspešné použitie výrobku závisí od vedomostí a skúseností chi- Úloha/Funkcia rurga.
  • Page 185 ► Výrobok nikdy nepoužívajte v oblasti s nebezpečenstvom výbuchu. Pripraviť ► Výrobok pred použitím sterilne upravte. Ak sa nebudú dodržiavať nasledujúce pokyny, nepreberá spoločnosť ► Pri použití upínacích systémov ECCOS dodržujte odpovedajúci návod Aesculap v tom prípade žiadnu zodpovednosť: použitie TA009721, pozrite Aesculap...
  • Page 186 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Príprava 6.1.3 Intraoperatívna výmena akumulátora Nebezpečenstvo poranenia spôsobeného horúcim 6.1.1 Pripojenie príslušenstva akumulátorom! Akumulátor môže byť po použití v stroji horúci. VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu nevhodným nastavením pri použití ďalších komponentov! ► Odpojte akumulátor pomocou pomôcky na ►...
  • Page 187 ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. 6.1.7 Vkladanie čepele dermatómu ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom Nebezpečenstvo infekcie a kontaminácie spôsobené kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. prerezanou operačnou rukavicou! ► Úplne uchopte akumulátorovú priehradku 4 na spodnom konci. ►...
  • Page 188 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Skúška funkčnosti 6.3.1 Nastavte hrúbku rezu Oznámenie Pred každým operatívnym použitím a po každej intraoperatívnej výmene akumulátora musí byť uskutočnená skúška funkčnosti! Pri nastavení hrúbky rezu sa musí vziať do úvahy vlastnosť kože pacienta (napr.
  • Page 189 Validované postupy prípravy Všeobecné pokyny Prischnuté resp. fixované operačné zostatky môžu čistenie sťažiť resp. uro- biť ho neúčinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto by doba medzi aplikáciou Všeobecné bezpečnostné pokyny a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by sa používať žiadne fixačné predčistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Page 190 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Demontáž pred vykonaním čistenia Čistenie/dezinfekcia ► Odstráňte akumulátor 7 z výrobku 1, pozri Vybratie akumulátora. 7.7.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia ► Otvorte upínaciu páku 15 a odstráňte čepeľ dermatómu 11, pozri Odo- bratie čepele dermatómu.
  • Page 191 Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – Sušenie Dezinfekcia utieraním >1 Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol Konečné...
  • Page 192 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). kontrolované.
  • Page 193 ► Výrobok vložte do konzoly ECCOS v správnej polohe. Akumulátorovú 7.12 Parná sterilizácia priehradku zasuňte nad strmeňom a prístroj kývavým pohybom umiest- nite v držiaku ECCOS tak, aby tlačidlo 2 ukazovalo smerom nahor. Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku ► Zabezpečte, aby kryt čepele 13 bol počas celého procesu úpravy otvo- úpravy! rený.
  • Page 194 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý...
  • Page 195 Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Akumulátor nie je možné Akumulátor nie je kompati- Akumulátor nie je úplne namontovaný Použite vhodný akumulátor k GA340/GA341. zmontovať/odmontovať bilný v akumulátorovej priehradke Akumulátor je deformo- Akumulátor sa nedá pripojiť/odpojiť Nechajte urobiť opravu akumulátora u vaný/chybný alebo len veľmi ťažko výrobcu.
  • Page 196 Aesculap Acculan 4 ® Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 10. Technický servis Číslo výrobku Označenie TA014548 Návod na použitie pre dermatóm GA340/GA341 Nebezpečenstvo zranenia pre pacienta a používa- (A4 pre krúžkový zakladač) teľa pri chybnej funkcii či výpadku ochranných opatrení! TA014549 Návod na použitie pre dermatóm GA340/GA341 VAROVANIE...
  • Page 197 12.3 Druh menovitého výkonu 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Druh menovitého výkonu Prevádzka s neperiodickými zmenami zaťaženia a rýchlosti (typ S9 podľa IEC Hlučínska 3 EN 60034-1) SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920 ■ 60 s používanie, 60 s prestávka info@bbraun.sk ■...
  • Page 198 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 ® Açıklamalar Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler 1 Ürün (Dermatom) Dikkat 2 Tetikleyici (titreşim frekansı kontrol etmek için) Kullanım kılavuzundaki uyarı bilgileri ve dikkat tedbir- 3 Tetik emniyeti leri gibi güvenlik ile ilgili önemli bilgileri dikkate alın.
  • Page 199 6.3.3 Ürünün işletilmesi ........202 Üreticinin sipariş...
  • Page 200 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Genel bilgiler Relatif kontraendikasyonlar Ürünün güvenli ve etkili kullanımı sadece kullanıcının kontrol edebileceği etkilere bağlıdır. Bu nedenle belirtilen bilgiler sadece çerçeve koşulları Amaç belirleme göstermektedir. Ürünün kliniksel açıdan başarılı kullanımı cerrahın bilgi ve tecrübesine Görev/işlev bağlıdır.
  • Page 201 ► Geçerli standartlara mutlaka uyunuz. Hazırlama ► Odanın elektrik tesisatının IEC/DIN EN talimatlarına uygun olmasını Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlen- sağlayın. mez: ► Ürünü patlama tehlikesi olan alanlarda kullanmayın. ► Açık veya hasarlı steril ambalajdan herhangi bir ürün kullanmayınız. ►...
  • Page 202 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Hazır bulundurma 6.1.3 İntraoperatif akü değişimi Sıcak akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! 6.1.1 Aksesuar bağlama Akü, makinedeki kullanımdan sonra ısınabilir. UYARI Başka bileşenler kullanıldığında müsaade edilmeyen ► Aküyü, akü çıkarma yardımıyla çıkarın ve içeri- konfigürasyon nedeniyle yaralanma tehlikesi! sinde soğumaya bırakın.
  • Page 203 ► Ürün 1 akü yuvası 4 ile birlikte yukarı doğru döndürülmelidir. 6.1.7 Dermatom mandalını takın ► Kilitleme kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma mekanizmasına 9 aynı Yırtılmış OP eldiven nedeniyle enfeksiyon ve konta- anda basılmalı ve kilitleme kapağı 8 çıkarılmalıdır. minasyon tehlikesi! ►...
  • Page 204 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Çalışma kontrolü 6.3.1 Kesim kalınlığının ayarlanması Her uygulama öncesinde ve intraoperatif akü değişimi sonrasında fonksi- yon kontrolü uygulanmalıdır. Kesim gücünü ayarlarken hastanın cilt yapısı (örn. yaş açısından) dikkate alınmalıdır. ►...
  • Page 205 Validasyonu yapılmış hazırlama yön- Genel uyarılar temi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, etkisiz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Dolayısıyla kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan 45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı ve dezenfeksiyon Genel güvenlik uyarıları...
  • Page 206 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Hazırlama sürecinin uygulanması öncesinde sökme Temizlik/Dezenfeksiyon işlemi 7.7.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları ► Aküyü 7 üründen 1 çıkarın, bkz. Aküyü çıkarmak. ► Germe kolunu 15 açın ve dermatom bıçağını 11 çıkarın, bkz. Derma- Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri tom bıçağının çıkartılması.
  • Page 207 Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) görülebilir şekilde temiz olana kadar ≥2 Enzim çözeltisi ile temizlik RT (soğuk) T–W pH nötr* ≥5 Ara durulama – Kurutma Silerek dezenfeksiyon >1 Meliseptol HBV bezleri %50 Propan-1-ol Son durulama...
  • Page 208 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Page 209 ► Ürünü ECCOS tutucuya doğru şekilde yerleştirin. Akü yuvasını mandal 7.12 Buharlı sterilizasyon üzerine takın ve cihazı ECCOS tutucusuna tetikleyici 2 yukarıyı göste- recek yapıda hareket ettirin. Akünün hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da ► Bıçak kapağının 13 tüm hazırlık süreci sırasında açık olduğundan emin tahrip olması! olun.
  • Page 210 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü...
  • Page 211 Arıza Sebep Algılama Giderme Akü monte edile- Akü uyumlu değil Akü tam olarak akü yuvasına monte GA340/GA341 için uygun akü kullanılmalıdır. mez/çıkarılamaz edilemiyor Akü deforme olmuş/arızalı Akü zor monte ediliyor veya edilmi- Aküyü üreticide tamir ettirin. yor/çıkarılamıyor Akü yuvası deforme Akü...
  • Page 212 Aesculap Acculan 4 ® Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 10. Teknik Servis Ürün no. Adı TA014548 Dermatom GA340/GA341 için kullanım kılavuzu Koruyucu tedbirlerin hatalı işlevi ve/veya devre dışı (klasör için A4) kalması nedeniyle hasta ve kullanıcılar için yara- lanma tehlikesi! TA014549 Dermatom GA340/GA341 kullanım kılavuzu (bro-...
  • Page 213 12.3 Nominal işletim türü Nominal işletim türü Periyodik yük ve devir sayısı değişimi olmayan işletim (Tip S9, IEC EN 60034-1 uyarınca) ■ 60 s uygulama, 60 s mola ■ 10 tekrar ■ 30 dak soğuma süresi ■ Maks. sıcaklık 48 °C 12.4 Ortam koşulları...
  • Page 214 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 Aesculap Acculan 4 일러두기 제품과 포장에 있는 기호 1 제품 ( 피부 절편기 ) 주의 2 푸시 버튼 ( 진동 주파수 제어용 ) 사용...
  • Page 215 절단 폭 설정 ......218 6.3.2 제조사 일련번호 제품 작동 ....... 218 6.3.3 피부...
  • Page 216 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 일반 정보 상대적 금기 사항 본 제품의 안전하고 효과적인 사용은 사용자만이 제어할 수 있는 프로세스에 따라 크게 달라집니다 . 따라서 , 상기 지침은 단지 일반 용도 적인 조건에 불과할 수 있습니다 . 임상에서...
  • Page 217 준비 실내 전기 설비가 IEC/DIN EN 에 따른 요건에 상응하는지 확인합 ► 니다 . 다음 규정을 준수하지 않을 경우 , Aesculap 은 이와 관련하여 어떠 폭발 위험이 있는 환경에서 제품을 사용하지 마십시오 . ► 한 책임도 지지 않습니다 : 사용 전 제품을 무균 재처리합니다 . ►...
  • Page 218 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 준비 수술 중 배터리 교체 6.1.3 뜨거운 배터리로 인한 부상 위험 ! 액세서리 연결 6.1.1 사용 후 기기 내의 배터리가 뜨거울 수 있습니다 다른 구성 요소의 사용 시 허용되지 않은 구성으 경고...
  • Page 219 제품 1 을 배터리 소켓 4 이 위로 향하게 뒤집어 주십시오 . 피부 절편기 블레이드 삽입 ► 6.1.7 밀폐 캡 8 에 있는 두 밀폐 해제 장치 9 를 동시에 누르면서 밀폐 ► 캡 8 을 분리합니다 . 절개된 수술 장갑으로 인한 감염 및 오염 위험 ! 하단의...
  • Page 220 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 기능 검사 절단 두께 설정 6.3.1 매번 사용 전 그리고 수술 중 배터리 교체를 할 때마다 기능 테스트 알아두기 절단 두께를 설정할 때 환자의 피부 상태 예를 들어 연령과 관련 를...
  • Page 221 검증된 처리 방법 일반 참고사항 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하거나 부식을 일으 킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 6 시간 안에 소독해야 하고 1 차 세 일반 안전 지침 척 온도가 잔류물이 정착되는 온도 45 °C 를 초과해서는 안 되며 잔 류물을...
  • Page 222 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 처리 절차 실시 전 분해 세척 / 소독 배터리 7 을 제품 1 에서 분리하십시오 . 배터리 분리 참조 . ► 처리 공정을 위한 제품별 안전 지침 7.7.1 클램핑...
  • Page 223 닦아내는 소독 방식의 수동 세척 단계 절차 온도 시간 농도 수질 화학물질 [ 분 ] [°C/°F] 1 차 세척 RT( 냉 ) ≥ 2 육안상으로 깨끗해질 때까지 효소 용액으로 세척 RT( 냉 ) ≥ 2 pH 중성 * T–W 중간 헹굼 ≥...
  • Page 224 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 수동식 사전 세척이 병행되는 기계식 세척 / 소독 알아두기 알아두기 세척기 및 소독기는 원칙적으로 검증된 효력을 갖고 있어야 합니다 사용하는 세척기 및 소독기는 정기적으로 수리 및 점검해야 합니다 예를...
  • Page 225 제품을 ECCOS 홀더에 올바르게 삽입하십시오 . 브래킷을 통해 배 7.12 증기 멸균 ► 터리 케이스를 삽입하고 장치를 ECCOS 홀더에 돌려 끼워 , 푸시 버튼 2 가 위를 향하도록 하십시오 . 재처리로 인한 배터리 손상 또는 파손 ! 블레이드 커버 13 이 처리 과정 동안에 열려있는지 확인하십시 ►...
  • Page 226 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 고장 진단과 해결 제품에 문제가 생길 경우 Aesculap 기술 서비스에 수리를 받으십시오 ,. 기술 서비스 참조 . ► 장애 원인 식별 해결 제품 미작동 배터리 없음 배터리 소켓에 배터리 없음 배터리를...
  • Page 227 장애 원인 식별 해결 배터리를 장착 / 제거 배터리가 호환되지 않음 배터리를 배터리 소켓에 완전히 장 GA340GA341 에 적합한 배터리를 사용하 할 수 없음 착할 수 없음 십시오 . 배터리 변형 / 결함 배터리의 장착 / 분리가 어렵거나 제조업체에 배터리의 수리를 맡깁니다 . 되지...
  • Page 228 Aesculap Acculan 4 ® 피부 절편기 GA340 / 피부 절편기 0.1 mm GA341 10. 기술 서비스 품목 번호 : 명칭 피부 절편기 GA340/GA341 용 사용 설명서 ( 링 TA014548 오작동 및 / 또는 보호 조치 실패로 인한 환자 및 바인더용 A4) 사용자의...
  • Page 229 12.3 듀티 사이클 듀티 사이클 비 주기적 부하 및 속도 변경으로 작 동 (IEC EN 60034-1 에 따른 유형 S9) ■ 60 초 작동 , 60 초 중지 ■ 10 회 반복 ■ 30 분 냉각 ■ 최대 온도 48 °C 12.4 환경...
  • Page 230 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014548 2018-11 Änd.-Nr. 59270...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga340Ga341