Optimum OPTIturn TH 3309 Manuel D'utilisation page 41

Table des Matières

Publicité

Die Drehspindel ist als Camlock ASA D 1-4" -
Die Drehspindel ist als Camlock ASA D 1-4" -
Aufnahme ausgeführt.
Aufnahme ausgeführt.
M1.1,0,4.TH3309-TH3309D-TH3309V.FR - 12072017
VORSICHT!
VORSICHT!
Prüfen Sie regelmäßig den geschlossenen
Prüfen Sie regelmäßig den geschlossenen
Zustand der Spannbolzen.
Zustand der Spannbolzen.
INFORMATION
INFORMATION
4.7
Markieren Sie jeden Werkstückträger mit z.B.
INFORMATION
Markieren Sie jeden Werkstückträger mit z.B.
einer Kerbe um das Wiedererlangen der Rund-
einer Kerbe um das Wiedererlangen der Rund-
Marquez chaque porte-pièce avec par exemple une incision, pour retrouver plus facilement la
und Planlaufgenauigkeit zu erleichtern.
und Planlaufgenauigkeit zu erleichtern.
précision longitudinale et la concentricité.
4.8
4�13�1 Fixation du porte-pièce
Werkstückträger befestigen
Werkstückträger befestigen
4.9
• Fixez le porte-pièce en tournant les boulons de serrage dans le sens horaire.
Befestigen Sie den Werkstückträger durch Drehen der Spannbolzen im Uhrzeigersinn.
Befestigen Sie den Werkstückträger durch Drehen der Spannbolzen im Uhrzeigersinn.
Die richtige Spannstellung ist gegeben, wenn sich die Bezugsmarke am Spannbolzen zwischen
Die richtige Spannstellung ist gegeben, wenn sich die Bezugsmarke am Spannbolzen zwischen
4.10
Le réglage est correct quand les repères sur le boulon de serrage se trouve entre les deux repères sur le
den beiden Markierungen an der Drehspindelaufnahme befindet.
den beiden Markierungen an der Drehspindelaufnahme befindet.
raccord de broche
4.11
4.12
5 Calcul de la vitesse de coupe et de la vitesse de rotation
Repère boulon de serrage
5.1
Markierung Spannbolzen
V
Markierung Spannbolzen
V
Position ouverte
5.2
"Stellung geöffnet"
"Stellung geöffnet"
5.3
6 Maintenance
Fig. 4-7 Repères sur le boulon Camlock
Abb.5-13: Markierungen Camlock-Spannbolzen
Abb.5-13: Markierungen Camlock-Spannbolzen
6.1
Réglage des boulons Camlock sur le porte-pièce
6.2
6.3
• Enlevez la vis de sécurité.
7 Ersatzteile - Spare parts - B40E, B40PTE, B40BE
• Vissez ou dévissez le boulon Camlock selon la correction
7.1
requise.
7.2
• Replacez la vis de sécurité.
7.3
7.4
7.5
INFORMATION
7.6
7.7
Le repère sur chaque boulon Camlock sert de guide
7.8
pour un réglage correct.
Bedienung Drehmaschine D320 x 630 ; D 320 x 920 - (Vario) ; Version 1.3.3
Bedienung Drehmaschine D320 x 630 ; D 320 x 920 - (Vario) ; Version 1.3.3
4�13�2 Mandrins
7.9
Lors de travaux de tournage, la pièce à usiner subit des forces de coupe, des forces de poids et des forces de
7.10
déséquilibre, qui doivent être supportées par une force de serrage suffisante. Des pièces massives et d'une
7.11
grande rigidité provoquent une perte importante de force de serrage. Pour les pièces avec des parois plus
minces, sujettes aux déformations et d'une faible rigidité, la perte de force de serrage est moins importante.
8 Dysfonctionnement
La vitesse maximale d'un mandrin ne peut être appliquée qu'avec une force d'action maximale et avec un
9 Annexe
mandrin qui fonctionne parfaitement.
9.1
Les mandrins doivent être conçus pour la vitesse maximale de la machine, les spécifications concernant la
9.2
9.3
vitesse autorisée des mandrins avec les mors et/ou mors de rechange, ainsi que la force de serrage statique
9.4
maximale doivent être indiquées dans le mode d'emploi des mandrins ou sur le mandrin lui-même. Les
mandrins doivent être conformes à la norme EN 1550. La distance minimale jusqu'au banc de la machine
doit être de 25 mm. Les mors du mandrin doivent être couverts par le carter de protection et ne peuvent pas
dépasser.
9.5
9.6
AVERTISSEMENT !
9.7
9.8
Ne fixez jamais une pièce à usiner qui dépasse la plage de serrage admissible du
9.9
porte-pièce, mandrin, ��� La force de serrage d'un mandrin est trop faible si la plage
9.10
de serrage admissible est dépassée� Les mors pourraient lâcher�
10 Index alphabétique
N'utilisez que des mandrins adaptés à la vitesse de la machine�
N'utilisez pas de mandrin avec un diamètre trop grand�
Assurez-vous que les mandrins utilisés sont fabriqués selon la norme EN 1550�
2.12.10
4.6.3
Avance précise de la douille (s'applique seulement pour B40 PTE) ......................................... 34
4.6.4
Levier de serrage de la douille .................................................................................................. 35
Tête de perçage ........................................................................................................................................... 35
OPTIMUM
4.7.1
Tourner la tête de perçage ........................................................................................................ 35
4.7.2
Tourner la tête de perçage ........................................................................................................ 36
4.7.3
Lever et abaisser la tête de perçage ......................................................................................... 36
Support de l'outil ........................................................................................................................................... 36
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
4.8.1
Montage du mandrin de perceuse ............................................................................................ 36
4.8.2
Démontage du porte-foret ......................................................................................................... 37
4.13.1 Werkstückträger befestigen
4.8.3
Mandrin de perçage à serrage rapide ....................................................................................... 37
Table de travail ............................................................................................................................................. 38
Befestigen Sie den Werkstückträger durch Drehen der Spannbolzen im Uhrzeigersinn.
4.9.1
Modifier la hauteur de la table de travail ................................................................................... 38
4.9.2
Faire tourner la table de travail (B40 PTE) ................................................................................ 38
Die richtige Spannstellung ist gegeben, wenn sich die Bezugsmarke am Spannbolzen zwischen
4.9.3
Faire pivoter la table de travail (B40 PTE) ................................................................................ 39
den beiden Markierungen an der Drehspindelaufnahme befindet.
Refroidissement ........................................................................................................................................... 39
4.10.1
Installation de l'agent réfrigérant ............................................................................................... 39
Avant le cycle d'utilisation ............................................................................................................................ 40
En cours d'utilisation .................................................................................................................................... 40
Markierung Spannbolzen
V
Tableau vitesses de coupe/vitesse d'avance ............................................................................................... 41
"Stellung geöffnet"
Tableau des vitesses de rotation .................................................................................................................. 41
Exemple pour le calcul numérique de la vitesse de rotation nécessaire
sur votre foreuse 43
Abb.4-6: Markierungen Camlock-Spannbolzen
Einstellen der Camlock-Bolzen am Werkstückträger
Sécurité ........................................................................................................................................................ 45
6.1.1
Préparation ................................................................................................................................ 45
Entfernen Sie die Sicherungsschraube.
6.1.2
Remise en marche .................................................................................................................... 45
Inspection et maintenance ........................................................................................................................... 45
Drehen Sie den Camlock-Bolzen je nach
Réparation .................................................................................................................................................... 48
erforderlicher Korrektur ein volle
Umdrehung hinein oder heraus.
Bohrkopf 1 von 7 - Drilling head 1 of 7 ......................................................................................................... 49
Montieren Sie die Sicherungsschraube
Bohrkopf 2 von 7 - Drilling head 2 of 7 ......................................................................................................... 50
Bohrkopf 3 von 7 - Drilling head 3 of 7 ......................................................................................................... 51
Bohrkopf 4 von 7 - Drilling head 4 of 7 ......................................................................................................... 52
INFORMATION
Bohrkopf 5 von 7 - Drilling head 5 of 7- B40E, B40BE ................................................................................. 53
Bohrkopf 6 von 7 - Drilling head 6 of 7 ......................................................................................................... 54
Die Bezugsmarke an jedem Camlock-Bolzen
Bohrkopf 7 von 7 - Drilling head 7 of 7- B40PTE ......................................................................................... 55
Bohrfutterschutz - Drilling chuck protection .................................................................................................. 56
dient als Orientierung für die richtige Ein-
7.8.1
Teileliste Bohrkopf - Parts list drilling head ............................................................................... 57
stellung.
7.8.2
Säule und Bohrtisch - Column and drilling table- B40E ............................................................ 60
7.8.3
Säule und Bohrtisch - Column and drilling table- B40PTE ........................................................ 61
7.8.4
Säule und Bohrtisch - Column and drilling table- B40BE .......................................................... 62
7.8.5
Teileliste Säule und Bohrtisch - Parts list column, column and drilling table ............................ 63
4.13.2 Drehfutter
Schaltkasten - Switch box ............................................................................................................................ 64
7.9.1
Teileliste Elektrik - Parts list electrical components .................................................................. 64
Bei der Drehbearbeitung treten am Werkstück Zerspankräfte, Gewichtskräfte und Unwucht-
Schaltplan - Wiring diagram- B40E/ B40PTE ............................................................................................... 65
kräfte auf, die mit einer ausreichenden Spannkraft aufgenommen werden müssen. Massive
Schaltplan - Wiring diagram- B40BE ............................................................................................................ 66
Werkstücke mit höherer Steifigkeit führen zu einem hohen Spannkraftverlust. Bei dünn-
7.11.1
Teileliste Elektrik - Parts list electrical components B40E/B40PTE/B40BE .............................. 67
wandigen, verformungsanfälligen Werkstücken mit geringerer Steifigkeit ist der Spannkraftver-
lust geringer.
Die maximale Drehzahl eines Drehfutters darf nur bei maximal eingeleiteter Betätigungskraft
Droit d'auteur ................................................................................................................................................ 69
und bei einwandfrei funktionierendem Spannfuttern eingesetzt werden.
Terminologie/Glossaire ................................................................................................................................ 69
Droit à réclamation/ Garantie ....................................................................................................................... 70
Ersatzdrehfutter müssen für die maximale Drehzahl der Maschine ausgelegt sein, die Angabe
Conseil d'élimination des déchets/ possibilités de recyclage: ...................................................................... 70
9.4.1
Mise hors service ...................................................................................................................... 71
der zulässigen Drehzahl des Drehfutters mit den zugehörigen Backen und / oder Aufsatz-
9.4.2
Elimination de l'emballage du nouvel appareil .......................................................................... 71
bakken, sowie die maximale gemessene statische Spannkraft bei maximaler eingeleiteter Kraft
9.4.3
Elimination de l'ancien appareil ................................................................................................. 71
muss sich in der Betriebsanleitung des Drehfutters befinden oder auf dem Drehfutter
9.4.4
Elimination des composants électriques et électroniques ......................................................... 71
9.4.5
Elimination des lubrifiants et lubrifiants réfrigérants .................................................................. 72
angegeben
sein.
Ersatzdrehfutter
Traitement des appareils .............................................................................................................................. 72
Mindestabstand zum Maschinenbett darf 25mm nicht unterschreiten.
RoHS , 2002/95/EG ...................................................................................................................................... 72
Notes sur le produit ...................................................................................................................................... 73
WARNUNG!
Déclaration de conformité CE B40 BE ......................................................................................................... 74
Déclaration de conformité CE B40 E ............................................................................................................ 75
Spannen Sie keine Werkstücke ein, die über dem zulässigen Spannbereich der
Déclaration de conformité CE B40 PTE ....................................................................................................... 76
Werkstückaufnahmen, Drehfutter, etc. liegen. Die Spannkraft eines Drehfutters ist bei
überschreiten des Spannbereichs zu gering. Die Spannbacken können sich lösen.
Verwenden Sie nur Drehfutter die für die Drehzahl der Maschine ausgelegt sind.
Verwenden Sie keine Drehfutter deren Außendurchmesser zu groß ist.
Achten Sie darauf, das Drehfutter nach Norm EN 1550 gefertigt sind.
Version 1.0.2
Traduction de la notice originale
Spannbolzen
Spannbolzen
Camlock -
Camlock -
Bolzenaufnahmen
Bolzenaufnahmen
Abb.5-12: Drehspindelaufnahme
Abb.5-12: Drehspindelaufnahme
Repère boulon de serrage
Markierung Spannbolzen
Markierung Spannbolzen
V
V
Position fermée
"Stellung geschlossen"
"Stellung geschlossen"
Boulon Camlock
müssen
B40 BE/ B40 E/ B40 PTE
41
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
Markierung Spannbolzen
V
"Stellung geschlossen"
Repère
Bezugsmarke
Camlock-
Bolzen
Vis de sécurité
Sicherungs-
schraube
10 / 03 / 2011
Fig. 4-8 Raccord Camlock
10 / 03 / 2011
Abb.4-7:
der
Norm
EN
1550
Perceuse - Taraudeuse
Camlock-Aufnahme
entsprechen.
Der
Page 3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiturn th 3309v

Table des Matières