Optimum OPTIturn TH 3309 Manuel D'utilisation page 38

Table des Matières

Publicité

OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A N Y
1.1
Indications de sécurité (avertissements)
4�9�4 TH3309V
1.1.1
Classification de danger
4.9.4 TH3309V
Nous divisons les indications de sécurité dans différentes étapes. Le tableau mentionné ci-
Ne modifiez la vitesse de rotation que lorsque la
dessous vous donne un aperçu de l'attribution des symboles (pictogrammes) et des mots de
machine est à l'arrêt�
ACHTUNG!
signal au danger concret et (possibles) aux conséquences.
Il y a 8 vitesses possibles�
Verändern Sie die Drehzahl nur im
Stillstand der Maschine.
Pictogramme
Effectuez le réglage de la vitesse avec les leviers 4 / 3 / 2 / 1 et L /
Es stehen 8 Drehzahlbereiche zur Verfügung.
H.
D
Stellen Sie den Drehzahlbereich mit den beiden
L = 15-80 / 25-130 / 40-215 / 65-340
Seite 30
Wahlhebeln 4 / 3 / 2 / 1 und L / H ein.
H = 100-520 / 170-860 / 280-1420 / 440-2250
L = 15-80
Utilisez l'interrupteur instantané pour faciliter l'embrayage de
la vitesse.
H = 100-520
Verwenden Sie den Momenttaster um das Ein-
rasten in Schaltstellungen zu erleichtern.
4�10 Sens de rotation
4.10
Avec le commutateur du sens de rotation, vous pouvez inverser le sens de rotation de la broche. Le tour
Mit dem Schalthebel wird die Drehmaschine geschalten. Die Drehmaschine schaltet nur ein,
fonctionne uniquement si le carter de protection est fermé.
wenn der Drehfutterschutz geschlossen ist.
• Abaissez le levier si la broche doit tourner dans le sens antihoraire.
• Mettez le levier vers le haut si la broche doit tourner dans le sens horaire.
DE
Seite 37
ATTENTION !
Attendez l'arrêt complet du tour avant de changer le sens de rotation avec le levier
ACHTUNG!
de commande. Utilisez le frein afin d'arrêter plus vite la machine.
Un changement du sens de rotation pendant l'utilisation de la machine peut
Warten Sie bis die Drehmaschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
entraîner des dégâts considérables�
Drehrichtung mit dem Schalthebel verändern.
Pour certains dangers ou risques spécifiques, nous remplaçons le pictogramme
Ein Wechsel der Drehrichtung während des Betriebs kann zur Zerstörung von Bauteilen
INFORMATION
führen.
Sur le modèle TH3309V, cela peut prendre une seconde pour que la broche commence à tourner.
La commande amène lentement la vitesse à la valeur pré-réglée. Cette mesure empêche un courant de
INFORMATION
démarrage excessif à pleine charge.
An der TH3309V kann es bis zu einer Sekunde dauern, bis die Spindel zu drehen beginnt.
Die Steuerung regelt die Drehzahl langsam auf den voreingestellten Wert am Regler für die
4�11 Avance
Danger général
Drehzahl. Diese Maßnahme verhindert einen zu hohen Anlaufstrom bei Vollast.
Avec les sélecteur, vous pouvez régler la vitesse d'avance et le pas de
4.11
filetage.
Mit den Wahlschaltern wird der Vorschub oder die
gewünschte Steigung zum Gewindedrehen eingestellt.
ATTENTION !
Ne modifiez la position de commutation que lorsque la
ACHTUNG!
machine est à l'arrêt�
Verändern Sie Schaltstellungen nur im Stillstand der
Si nécessaire, utiliser l'interrupteur instantané pour
Maschine.
faciliter l'engagement d'un bouton�
Verwenden Sie - falls erforderlich - den Momenttaster,
um das Einrücken eines Schalters zu erleichtern.
ATTENTION !
Risque de dommages aux couplage et pièces
mécaniques� L'avance automatique n'est pas conçue
pour fonctionner avec les butées mécaniques ou l'arrêt
mécanique de la poupée fixe.
ACHTUNG!
Beschädigung von Kupplungen, mechanischen Teilen. Der automatische Vorschub ist
nicht dafür ausgelegt, um auf mechanische Endanschläge oder auf das mechanische
Ende des Spindelstocks zu fahren.
Page 6
Perceuse - Taraudeuse
Version 1.0.1 vom 2016-03-08
4.9.4 TH3309V
ACHTUNG!
Verändern Sie die Drehzahl nur im
Stillstand der Maschine.
Es stehen 8 Drehzahlbereiche zur Verfügung.
Stellen Sie den Drehzahlbereich mit den beiden
Wahlhebeln 4 / 3 / 2 / 1 und L / H ein.
Avertissement
L = 15-80
25-130
40-215
DANGER!
H = 100-520
170-860
Verwenden Sie den Momenttaster um das Ein-
rasten in Schaltstellungen zu erleichtern.
25-130
40-215
AVERTISSEMENT!
170-860
4.10
Drehrichtung
PRUDENCE!
Mit dem Schalthebel wird die Drehmaschine geschalten. Die Drehmaschine schaltet nur ein,
wenn der Drehfutterschutz geschlossen ist.
Drehrichtung
Legen Sie den Schalthebel nach unten, wenn die Drehrichtung entgegen dem Uhrzeiger-
sinn erfolgen soll.
ATTENTION!
Legen Sie den Schalthebel nach oben, wenn die Drehrichtung im Uhrzeigersinn erfolgen
soll.
Legen Sie den Schalthebel nach unten, wenn die Drehrichtung entgegen dem Uhrzeiger-
sinn erfolgen soll.
ACHTUNG!
Legen Sie den Schalthebel nach oben, wenn die Drehrichtung im Uhrzeigersinn erfolgen
Warten Sie bis die Drehmaschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
soll.
INFORMATION
Drehrichtung mit dem Schalthebel verändern.
Ein Wechsel der Drehrichtung während des Betriebs kann zur Zerstörung von Bauteilen
führen.
INFORMATION
An der TH3309V kann es bis zu einer Sekunde dauern, bis die Spindel zu drehen beginnt.
Die Steuerung regelt die Drehzahl langsam auf den voreingestellten Wert am Regler für die
Drehzahl. Diese Maßnahme verhindert einen zu hohen Anlaufstrom bei Vollast.
4.11
Vorschub
Avertissement
Mit den Wahlschaltern wird der Vorschub oder die
gewünschte Steigung zum Gewindedrehen eingestellt.
Vorschub
ACHTUNG!
Verändern Sie Schaltstellungen nur im Stillstand der
Maschine.
Verwenden Sie - falls erforderlich - den Momenttaster,
um das Einrücken eines Schalters zu erleichtern.
ACHTUNG!
Beschädigung von Kupplungen, mechanischen Teilen. Der automatische Vorschub ist
nicht dafür ausgelegt, um auf mechanische Endanschläge oder auf das mechanische
Ende des Spindelstocks zu fahren.
65-340
Péril imminent imédiat
280-1420
440-2250
Graves blessures et même la mort
Situation dangereuse
65-340
Blessures graves
280-1420
440-2250
Situation moins dangereuse/Blessures corporelles
ou des dégats matériels
Situation qui provoque des dégats matériels/Dégats
du produit
de la machine ou l'environement
Conseils d'utilisation et autres informations
importantes et utiles
Pas de risques de dégats corporels ou matériels
Dangers pour
les mains
38
B40 BE/ B40 E/ B40 PTE
Originalbetriebsanleitung
OPTIMUM
M1.1,0,4.TH3309-TH3309D-TH3309V.FR - 12072017
M A S C H I N E N - G E R M A
OPTIMUM
M A S C H I N E N - G E R M A
Definition/Conséquences
ou
Dangers
électriques
Fig. 4-2 Sélecteurs d'avance
Abb.4-2:
Abb.4-2:
Wahlschalter Vorschub
Version 1.0.2
Sécurité
.
Pièces en
.
rotation
Wahlschalter Vorschub
TH3309 | TH3309D | TH3309V
2.12.10

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiturn th 3309v

Table des Matières