GMV 1000 Manuel D'installation Et Maintenance page 63

Table des Matières

Publicité

5.3.48
Otez les brides de vissage des
cylindres.
5.3.49
A ce point le cylindre de tout le piston
est assemblé.
Il faut le fixer de quelque façon (aux
soins de l'installateur) de manière qu'il
reste à plomb pendant le montage et
l'introduction de la tige.
5.3.50
Protégez l'embouchure du cylindre de
manière que des impuretés ne
puissent pénétrer.
5.3.51
Nettoyez soigneusement les tiges de
toute impureté, rouille ou autre, en
prenant de toute façon garde de ne
pas effacer les crans de référence
aux extrémités des jonctions.
5.3.52
Prédisposez là où on commencera le
montage des pièces de la tige, une
planche de bois, caoutchouc ou autre,
pour la protection de la partie
appuyée.
5.3.53
Montez la poignée de soulèvement à
la tête de la tige (2s) et portez-la
dans la position où on commencera le
montage des deux parties de la tige.
5.3.54
Tenez-la à la verticale, fixée de
quelque façon (aux soins de
l'installateur), avec la possibilité de
faire coulisser ensuite le coussinet en
bronze jusqu'au fond.
5.3.55
Après l'avoir fixée, ôtez la poignée et
l'OR de la jonction et enfilez le
coussinet en bronze.
5.3.56
Faites coulisser le coussinet en
bronze jusqu'au bout de la course.
5.3.57
Protégez le coussinet en bronze avec
des chiffons propres, de manière que
des impuretés n'entrent pas dans le
siège de la garniture.
5.3.48
Die Festschraubbügel von den
Zylindern entfernen.
5.3.49
Zu diesem Zeitpunkt ist der Zylinder
des gesamten Kolbens
zusammengebaut.
Es ist notwendig, ihn in irgendeiner
Weise zu befestigen (Aufgabe des
Installateurs), so daß er während der
Montage und dem Einsatz des
Schaftes lotgerecht bleibt.
5.3.50
Das Mundstück des Zylinders so
schützen, daß keine Unreinheiten
eindringen können.
5.3.51
Die Schäfte von jeglichen
Unreinheiten durch Rost o.ä.
sorgfältig reinigen, wobei jedoch
darauf zu achten ist, die
Bezugskerben an den äußeren Enden
der Dichtungen nicht zu entfernen.
5.3.52
In dem Bereich, in dem die Montage
der Schaftteile vorgenommen werden
soll, ein Holzbrett, Gummi o.ä. zum
Schutz des aufgelegten Teils
vorbereiten.
5.3.53
Den Hebegriff auf Kopf des Schaftes
(2s) montieren und in die Position
bringen, in der die Montage der beiden
Schaftteile vorgenommen werden
soll.
5.3.54
Diesen in irgendeiner Weise befestigt
in der Vertikalen halten (Aufgabe des
Installateurs) mit der Möglichkeit,
anschließend die Buchse bis zum
Ende laufen zu lassen.
5.3.55
Sobald dieser befestigt ist, den Griff
und den O-Ring der Verbindung
entfernen und die Buchse einsetzen.
5.3.56
Die Buchse bis zum Ende des Hubs
laufen lassen.
5.3.57
Die Buchse mit sauberen Tüchern
schützen, so daß keine Unreinheiten
in den Sitz der Dichtung eindringen
können.
5.3.48
Quítense los estribos de
enroscamiento de los cilindros.
5.3.49
Ahora tenemos el cilindro del pistón
entero ensamblado.
Hay que fijarlo (responsabilidad del
instalador) de manera que
permanezca a desplomo durante el
montaje y la inserción del vástago.
5.3.50
Procúrese proteger la embocadura del
cilindro de manera que no entren
impuridades.
5.3.51
Límpiense cuidadosamente los
vástagos de cualquier impuridad,
oxidación u otro material, procurando
no borrar las muescas de referencia
que se encuentran en las
extremidades de los puntos de
acoplamiento.
5.3.52
Prepárese en la zona donde
empezará el montaje de las piezas
del vástago, un tabla de madera,
goma u otro material, para la
protección de la parte apoyada.
5.3.53
Móntese la empuñadura de
levantamiento en la cabeza del
vástago (2s) y lléveselo donde
empezará el montaje de las dos
partes del vástago.
5.3.54
Manténgase en posición vertical,
fijado de alguna manera
(responsabilidad del instalador), que
permita desplazar el casquillo hasta
el fondo.
5.3.55
Una vez fijado, quítense la
empuñadura y el OR de la unión e
insértese el casquillo.
5.3.56
Desplácese el casquillo hasta fin de
carrera.
5.3.57
Procúrese proteger el casquillo con
trapos limpios, de manera que no
entren impuridades en el alojamiento
de la junta.
5.3.48
Retirar os suportes de enroscamento
dos cilindros.
5.3.49
A este ponto temos o cilindro
completo do pistão montado.
É preciso fixá-lo em qualquer modo
(ao cuidado do instalador) para que
fique a prumo durante a montagem e
a introdução da haste.
5.3.50
Proteger a boca do cilindro de modo
que não entrem impurezas.
5.3.51
Limpar meticulosamente os pernos de
qualquer impurezas ferrugem ou
outros materiais, prestando atenção
para não cancelar as marcas de
referência nas extremidade das
junções.
5.3.52
Preparar na área onde se começará a
montagem das peças da haste, uma
tábua de madeira, borracha ou outro
material, para proteção da parte
apoiada.
5.3.53
Montar o manípulo de levantamento
na cabeça na haste (2s) conduzindo-o
na posição onde se começará a
montagem das duas partes da haste.
5.3.54
Mantê-lo em vertical, fixado em
qualquer modo (ao cuidado do
instalador), com a possibilidade de
fazer correr a chumaceira até ao
fundo.
5.3.55
Depois de estar fixado, retirar o
manípulo e o O-ring da junta e enfiar
a chumaceira.
5.3.56
Deixar correr a chumaceira até ao fim
do seu curso.
5.3.57
Proteger a chumaceira com trapos
limpos, de modo a não deixar entrar
impurezas no alojamento da junta.
29

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

1001100810101008 bis1000 sl1001 sl ... Afficher tout

Table des Matières