GMV 1000 Manuel D'installation Et Maintenance page 32

Table des Matières

Publicité

4.1.5
Il doit aussi utiliser rigoureusement
des moyens de levage adéquats.
4.1.6
ATTENTION
DANGER DE CHOCS,
GLISSEMENT ET CHUTE
Du moment que la manutention
du piston est effectuée par
plusieurs personnes, que nous
appellerons:
A - technicien
B - un ou plusieurs aides.
chacun doit observer même la
position des autres personnes.
En outre, avant d'effectuer la
manutention, observez les
éventuels câbles, poteaux
téléphoniques et autres
obstacles dans lesquels le
piston, ses parties, ou le
moyen de levage pourraient
s'empêtrer.
4.1.7
Vu que GMV ne peut connaître les
conditions du lieu de destination ou
de toute façon où le piston sera
installé, dans les chapitres 4.2, 4.3 et
4.4 nous indiquons seulement la
manière correcte de l'élinguer et le
déplacer.
4.1.8
AVERTISSEMENT
Au cas où la soupape de blocage
serait montée sur le cylindre
(protégée ou non), prenez garde de ne
pas l'endommager.
4.1.9
Si le piston est laissé à l'entrepôt, il
doit être appuyé en position
horizontale, tel qu'il se trouve
(emballé ou non), dans un endroit sec
et protégé contre les intempéries.
4.1.10
NOTE
A L'INTERIEUR DU PISTON IL Y A
DES GARNITURES EN
CAOUTCHOUC QUI PEUVENT SE
DETERIORER ET DES PARTIES
METALLIQUES (QUI SERONT
MISES EN BAIN D'HUILE) NON
PROTEGEES QUI POURRAIENT
ROUILLER.
PAR CONSEQUENT, SI LE PISTON
RESTE STOCKE PENDANT UNE
LONGUE PERIODE DE TEMPS
(PLUS DE 2/3 MOIS), CONTROLEZ
L'ETAT DES GARNITURES ET DE LA
TIGE.
4.1.5
Darüber hinaus sind unter allen
Umständen geeignete Hebezeuge zu
verwenden.
4.1.6
ACHTUNG
GEFAHR DES ANSTOSSENS,
ABRUTSCHENS UND FALLENS
Daher ist die Versetzung des
Kolbens mit mehreren Personen
durchzuführen, die wie folgt zu
benennen sind:
A - Techniker
B - eine oder mehrere Hilfskräfte.
Jeder einzelne muß auch die
Position der anderen Personen
beobachten.
Außerdem sind vor der
Versetzung eventuelle Kabel,
Telefonmasten und andere
Hindernisse zu beachten, in
welchen sich der Kolben, seine
Einzelteile oder das Hebezeug
verfangen könnten.
4.1.7
Da die Firma GMV die Bedingungen
am Bestimmungsort oder des Ortes,
an den der Kolben verbracht wird,
nicht kennen kann, wird in den
Kapiteln 4.2, 4.3. und 4.4 lediglich die
korrekte Art der Umfassung und
Versetzung angegeben.
4.1.8
HINWEIS
Wird das Blockierventil auf dem
Zylinder (geschützt oder nicht)
montiert, ist darauf zu achten, dieses
nicht zu beschädigen.
4.1.9
Wird der Kolben eingelagert, ist er in
horizontaler Position so wie er ist
(verpackt oder nicht) an einem
trockenen und wettergeschützten Ort
abzustellen.
4.1.10
MERKE
M INNEREN DES KOLBENS
I
BEFINDEN SICH DEM
VESCHLEISS UNTERLIEGENDE
GUMMIDICHTUNGEN UND
UNGESCHÜTZTE METALLTEILE
(DIE IN EIN ÖLBAD GETAUCHT
WERDEN), DIE VERROSTEN
KÖNNTEN.
SOLLTE DER KOLBEN ALSO
ÜBER EINEN LÄNGEREN
ZEITRAUM EINGELAGERT SEIN
(MEHR ALS 2/3 MONATE), IST
DER ZUSTAND DER
DICHTUNGEN UND DES
SCHAFTES ZU KONTROLLIEREN.
4.1.5
Tienen además que utilizar sólo
medios de levantamiento apropiados.
4.1.6
ATENCIÓN
PELIGRO DI GOLPES,
DESLIZAMIENTOS Y CAÍDAS
Dado que la operación de
desplazamiento del pistón ha
de ser viene llevada a cabo
por más persone, que
llamaremos:
A - técnico
B - uno o más asistentes.
Cada uno tiene que observar
también la posición de las
otras persone.
Además, antes de efectuar el
desplazamiento , contrólese si
hay cables, postes telefónicos
y otros obstáculos en los
cuales el pistón, sus partes o
el medio di levantamiento
podrían quedar enganchados.
4.1.7
Dado que GMV no puede conocer las
condiciones del lugar de destino o de
todas formas donde el pistón va a
estar instalado, en las secciones 4.2,
4.3 y 4.4 hay sólo las indicaciones
para eslingarlo y desplazarlo
correctamente.
4.1.8
ADVERTENCIA
Si la válvula paracaídas está montada
en el cilindro (protegida o menos),
procúrese no dañarla.
4.1.9
Se el pistón permanece almacenado,
hay que apoyarlo en posición
horizontal, así como se encuentra
(con su embalaje o menos), en un
lugar seco y protegido por las
intemperie.
4.1.10
NOTA
EN EL INTERIOR DEL PISTÓN HAY
ALGUNAS JUNTAS DE GOMA QUE
PUEDEN DETERIORARSE Y
PARTES METALICAS (QUE
NECESITAN ESTAR EN ACEITE) NO
PROTEGIDAS QUE PODRIA
OXIDARSE.
POR LO TANTO, SI EL PISTÓN
PERMANECE ALMACENADO
DURANTE MUCHO TIEMPO (MAS
DE 2/3 MESES), CONTRÓLENSE
LAS CONDICIONES DE LAS
JUNTAS Y DEL VÁSTAGO.
4.1.5
Também deve utilizar rigorosamente
meios de levantamento adequados.
4.1.6
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES,
ESCORREGÕES E QUEDAS
Considerando que a
movimentação do pistão é
efetuada por várias pessoas,
que chamaremos:
A - técnico
B - um ou mais ajudantes.
Cada pessoa deve também
observar a posição das outras
pessoas.
Além disso, antes de efetuar a
movimentação, observar os
eventuais cabos, postes de
telefones e outros obstáculos
nos quais o pistão, as suas
partes ou o meio de
levantamento podem ficar
presos.
4.1.7
Considerando que a GMV não pode
conhecer as condições do lugar de
destino ou em qualquer caso onde o
pistão deve ser instalado, nos
capítulos 4.2, 4.3 e 4.4 indicamos
apenas o modo correto de o lingar e
deslocar.
4.1.8
ADVERTÊNCIA
No caso em que a válvula de bloqueio
esteja montada no cilindro (protegida
ou não), prestar atenção para a não
danificar.
4.1.9
Se o pistão tiver de ser armazenado,
deve ser apoiado em posição
horizontal, tal como se encontra
(embalado ou não), num lugar enxuto
e protegido contra a ação dos
agentes atmosféricos.
4.1.10
NOTA
NO INTERIOR DO PISTÃO
ENCONTRAM-SE AS JUNTAS DE
BORRACHA QUE PODEM
DETERIORAR-SE E DAS PARTES
METÁLICAS (QUE SERÃO
INTRODUZIDAS NO ÓLEO) NÃO
PROTEGIDAS E QUE PODEM
FICAR ENFERRUJADAS.
PORTANTO, SE O PISTÃO
PERMANECE ARMAZENADO POR
MUITO TEMPO (MAIS DE 2-3
MESES), CONTROLAR O ESTADO
DAS JUNTAS E DA HASTE.
14

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

1001100810101008 bis1000 sl1001 sl ... Afficher tout

Table des Matières