Télécharger Imprimer la page
LeMaitre XenoSure Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour XenoSure:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

XenoSure® Biologic Patch
Instructions for use - English
XenoSure® Biologisches Patch
Benutzeranleitung – Deutsch
Patch Biologique XenoSure®
Mode d' e mploi – Français
Patch Biologico XenoSure®
Istruzioni per l'uso - Italiano
Parche Biológico XenoSure®
Instrucciones de uso - Español
Penso Biológico XenoSure®
Instruções de utilização - Português
XenoSure® Biologisk Plaster
Brugervejledning - Dansk
XenoSure® Biologisk lapp
Bruksanvisning - Svenska
XenoSure® Biologische Patch
Gebruiksaanwijzing – Nederlands
Βιολογικό επίθεμα XenoSure®
Φυλλάδιο οδηγιών χρήσης - Ελληνικά
XenoSure® Biyolojik Yama
Kullanım Talimatları - Türkçe
Biologinen XenoSure®-paikka
Käyttöohjeet - suomi
Bioloogiline plaaster XenoSure®
Kasutusjuhend – Eesti
Plasture biologic XenoSure®
Instrucţiuni de utilizare - română
XenoSure® biológiai tapasz
Használati útmutató – magyar
XenoSure® biologisk lapp
Bruksanvisning - norsk
Биологичен пластир XenoSure®
Инструкции за употреба - Български
XenoSure® bioloģiskais ielāps
Lietošanas instrukcija — latviešu valodā
Łatka biologiczna XenoSure®
Instrukcja stosowania — Polski

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LeMaitre XenoSure

  • Page 1 XenoSure® Biologic Patch Instructions for use - English XenoSure® Biologisches Patch Benutzeranleitung – Deutsch Patch Biologique XenoSure® Mode d’ e mploi – Français Patch Biologico XenoSure® Istruzioni per l’uso - Italiano Parche Biológico XenoSure® Instrucciones de uso - Español Penso Biológico XenoSure®...
  • Page 2: Contraindications

    10P16 10x16 Indications For Use in Australia The XenoSure Biologic Patch is intended for use as a surgical patch material for cardiac and vascular reconstruction and repair. Indications For Use in Other Countries The XenoSure Biologic Patch is intended for use as a surgical patch material...
  • Page 3 The XenoSure Biologic Patch can be contents may not be sterile and may cause infection in the patient. DO cut to a size appropriate for a given repair. XenoSure Biologic Patch is for NOT USE. Do not discard the product. Please contact your distributor for SINGLE USE ONLY.
  • Page 4 Implantation 3. XenoSure explants should not be decontaminated under any Cut and/or trim the XenoSure Biologic Patch to the desired shape. Any circumstances. DO NOT autoclave the sample or use ethylene excess XenoSure Biologic Patch material should be treated as biological oxide gas to decontaminate.
  • Page 5 • Das XenoSure Biologische Patch NICHT mit traumatischen Instrumenten handhaben. Dies könnte das Produkt beschädigen. 0.6P8 0.6x8 • Ist das XenoSure Biologische Patch beschädigt, darf es NICHT mehr ver- wendet werden. Die Integrität des Produkts könnte beeinträchtigt sein. 0.8P8 0.8x8 •...
  • Page 6 Pinzette das XenoSure Biologischen Patch vorsichtig im Becken bewegen. Es geht über den Zweck dieser Broschüre hinaus, den Chirurgen in Den XenoSure Biologischen Patch so lange im Becken lassen, bis er vom bestimmten Reparaturverfahren zu unterweisen. LeMaitre Vascular, Inc. Chirurgen gebraucht wird.
  • Page 7 Verpackung und Versand explantierter XenoSure: Beschränkte Produktgarantie; Rechtsmittelbeschränkung Der Rückversand an LeMaitre Vascular hängt von 3 entscheidenden LeMaitre Vascular, Inc. garantiert, dass bei der Herstellung dieses Produkts Fragen ab: angemessene Sorgfalt angewandt wurde. Außer wie hier beschrieben GIBT 1. Stammt das Explantat von einem Patienten mit einer bekannten LEMAITRE VASCULAR (DIESER BEGRIFF UMFASST IN DIESEM ABSCHNITT oder mutmaßlichen pathogenen Erkrankung zum Zeitpunkt der...
  • Page 8 XenoSure est endommagé avant l’implantation, le remplacer. • NE PAS restériliser. Les parties inutilisées doivent être considérées comme non stériles et être éliminées. 1P10 1X10 • NE PAS exposer le Patch Biologique XenoSure à la vapeur, à l’ o xyde 1.5P10 1.5X10 8P14 8x14 d’...
  • Page 9 à long terme documentation scientifi que pertinente. sur le matériel du patch péricardique bovin XenoSure® n’ o nt pas été testés. Expérience clinique Utiliser les antibiotiques uniquement de la manière indiquée par le fabricant Les patchs péricardiques bovins ont été...
  • Page 10 à des fi ns de recherche ? par l’acquéreur ou tout autre tiers. Le seul recours en cas de violation de la Si la réponse à la question 1 ou 2 est affi rmative, LeMaitre Vascular présente garantie limitée sera le remplacement ou le remboursement du ne fournit alors pas de conseils adéquats concernant l’expédition.
  • Page 11 Patch Biologico XenoSure devono usare la massima cautela al fi ne di evitare Patch Biologico XenoSure® danni al tessuto del Patch Biologico XenoSure. (Modelli 0.6P8, 0.8P8, 1P6, 1P10, 1.5P10, 1P14, 2P9, 4P4, 4P6, 6P8, 8P14, • ESCLUSIVAMENTE MONOUSO. Non riutilizzare, ritrattare o risterilizzare.
  • Page 12 Fornitura del dispositivo Procedura di risciacquo di patch su misura Il Patch Biologico XenoSure è fornito sterile e apirogeno in un contenitore Lunghezza patch (cm) x larghezza patch (cm) = area patch (cm sigillato; NON RISTERILIZZARE. Il patch è conservato in una soluzione salina Inferiore o uguale a 37.5 cm...
  • Page 13 Trascorsi ventiquattro (24) mesi da tale data e dall’uso del prodotto, d) Il nome dell’ospedale o della clinica presso cui è stato l’utente dovrà contattare LeMaitre Vascular al fi ne di verifi care l’ e ventuale eseguito l’espianto e la data del recupero.
  • Page 14 • NO utilice ningún Parche Biológico XenoSure que haya resultado 0.6P8 0.6x8 dañado. Podría verse comprometida la integridad del dispositivo. • NO trate de reparar el Parche Biológico XenoSure. En caso de que el 0.8P8 0.8x8 Parche Biológico XenoSure resulte dañado antes de la implantación, sustituya el Parche Biológico XenoSure.
  • Page 15 Corte y/o recorte el Parche Biológico XenoSure según la forma deseada. Una vez extraído del envase, sumerja el Parche Biológico XenoSure en suero Todo el Parche Biológico XenoSure que sobre deberá ser tratado como un salino estéril.
  • Page 16 LeMaitre Vascular) después de que el comprador haya devuelto LeMaitre Vascular no ofrece orientación adecuada para el envío. el dispositivo a LeMaitre Vascular. Esta garantía terminará con la fecha de NO DEBE DEVOLVER ESTOS EXPLANTES A LEMAITRE VASCULAR caducidad de este dispositivo.
  • Page 17 Todas as pessoas responsáveis pelo manuseamento e preparação do Penso (Números de modelo 0.6P8, 0.8P8, 1P6, 1P10, 1.5P10, 1P14, 2P9, 4P4, Biológico XenoSure têm de ter o máximo de cuidado para evitar danifi car o 4P6, 6P8, 8P14, 10P16) tecido do Penso Biológico XenoSure.
  • Page 18 Implantação Retire o Penso Biológico XenoSure do frasco, segurando pelos cantos por Corte e/ou apare o Penso Biológico XenoSure até que fi que com a forma meio de pinças não traumáticas esterilizadas. desejada. Qualquer material do Penso Biológico XenoSure em excesso Quando retirado do recipiente, submergir o Penso Biológico XenoSure...
  • Page 19 Garantia limitada do produto; Limite de reparações sanitários. Para obter mais informações, consulte https://www.osha. A LeMaitre Vascular, Inc. garante que são envidados cuidados razoáveis no fab- gov/Publications/glutaraldehyde.pdf rico deste dispositivo. Excepto quando explicitamente indicado neste folheto, A LEMAITRE VASCULAR (TAL COMO USADO NESTA SECÇÃO, ESSE TERMO INCLUI A...
  • Page 20 Dette kan beskadige anordningen. til opbevaring. XenoSure Biologisk Plaster er udviklet til at reparere krop- • Der MÅ IKKE bruges XenoSure Biologiske Plastre, som er blevet beska- pens naturlige organer. digede. Anordningens integritet kan blive kompromitteret.
  • Page 21 Plasterlængde (cm) x plasterbredde (cm) = plasterareal (cm Tag det XenoSure Biologiske Plaster ud af beholderen ved at tage fat i dets Mindre end eller svarende til 37.5 cm hjørner med en steril, atraumatisk tang.
  • Page 22 (24) måneder mellem denne dato og produktanvendelsen, a) Den oprindelige diagnose, som gav anledning til brug af bør brugeren kontakte LeMaitre Vascular for at fi nde ud af, om der fi ndes implantatet. yderligere produktinformationer. b) Patientens relevante anamnese i forhold til implantatet, herunder det hospital eller den klinik, hvor udstyret blev implanteret.
  • Page 23 SKADAR XENOSURE BIOLOGISK LAPP ALLVARLIGT OCH GÖR DEN Förvaring OANVÄNDBAR. FÖRVARA INTE PRODUKTEN KYLD. XenoSure® Biologisk lapp ska förvaras i över 0°C (32°F). Undvik platser där • SKÖLJ produkten innan den används i enlighet med avsnittet extrema temperaturväxlingar kan ske, till exempel nära ledningar för ånga “SKÖLJNINGSPROCEDUR”...
  • Page 24 Om allvarliga medicinska incidenter uppstår under användning av sterila området. denna medicinska enhet, ska användare meddela både LeMaitre Tag ut XenoSure Biologisk lapp ur burken genom att fatta tag i dess hörn Vascular och behörig myndighet i landet där användaren befi nner sig. med trubbig peang.
  • Page 25 ISO 7000-0659-symbol för bioriskavfall. Samma symbol ska Bewaren fästas på sekundärförpackningen och på ytterförpackningen. De XenoSure® Biologische Patch moet boven 0°C (32°F) worden opgeslagen. Ytterförpackningar ska också märkas med avsändarens namn, Vermijd locaties met extreme temperatuurschommelingen, bijvoorbeeld adress och telefonnummer samt med texten “Vid skada eller nabij stoom- of warmwaterleidingen, aircondition-buizen of in direct läckage ska paketet isoleras och avsändaren meddelas”.
  • Page 26 • Laat het weefsel van de patch tijdens de hantering NIET uitdrogen. Neem de XenoSure Biologische Patch uit het potje door haar op de hoeken • Het hulpmiddel NIET gebruiken als de uiterste gebruiksdatum is vast te pakken met een steriele atraumatische pincet.
  • Page 27 1P14 1x14 fabrikant? Als het antwoord op een van de vragen 1 en 2 ja is, biedt LeMaitre Vascular geen adequate begeleiding voor het verzenden. DEZE EXPLANTATEN MOGEN ONDER GEEN VOORWAARDE WORDEN TERUGGESTUURD AAN LEMAITRE VASCULAR. In dergelijke gevallen moet het explantaat worden afgevoerd volgens de ter plaatse geldende voorschriften.
  • Page 28 HULPMIDDEL, OF DEZE NU GEBASEERD ZIJN OP WETGEVING OF ANDERSZINS (WAARONDER, ZONDER BEPERKING, ALLE GEÏMPLICEERDE GARANTIES MET BETREKKING TOT DE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL) EN WIJST DIT BIJ DEZEN AF. LeMaitre Vascular voert niets Αποθήκευση aan inzake de geschiktheid voor enige specifi eke behandeling waarbij Το...
  • Page 29 πρέπει να εισάγεται σε αποστειρωμένο πεδίο. εμφυτευμένου βιολογικού επιθέματος XenoSure προκαλεί συμπτώματα Από το δοχείο, αφαιρέστε το βιολογικό επίθεμα XenoSure πιάνοντάς το από όμοια με τα συμπτώματα που προκύπτουν από αλλοιώσεις στα φυσικά τις γωνίες με αποστειρωμένες, ατραυματικές, χειρουργικές λαβίδες.
  • Page 30 συχνά με στείρο φυσιολογικό ορό ώστε να μην στεγνώσει. Εξετάστε 1. Τα εκφυτευμένα εμβαλώματα XenoSure πρέπει να μεταφέρονται οπτικά και τις δυο πλευρές του βιολογικού επιθέματος XenoSure®. Αν η μία απευθείας σε σφραγιζόμενο περιέκτη γεμάτο με αλκαλικό πλευρά εμφανίζεται πιο λεία, εμφυτεύστε την πιο λεία επιφάνεια έτσι ώστε...
  • Page 31 Περιορισμένη εγγύηση προϊόντος, περιορισμός επανορθώσεων sıcak su borularının, havalandırma kanallarının yakınları veya doğrudan Η LeMaitre Vascular, Inc. εγγυάται ότι έχει ασκηθεί εύλογη επιμέλεια για την güneş ışığı gibi aşırı sıcaklık değişikliklerinin olabileceği konumlardan κατασκευή αυτής της συσκευής. Εκτός και εάν αναφέρεται ρητά στο παρόν, kaçının.
  • Page 32 Eğer yamanın alanı 24 cm ’ d en büyük ve 300 cm ’ d en küçük veya ona eşitse, Bir adet XenoSure Biyolojik Yama kapalı bir kapta, steril ve pirojenik olmayan şekilde sağlanır; TEKRAR STERİLİZE ETMEYİN. Yama, % 0,2 glutaraldehid...
  • Page 33 İmplantasyon sırasında, kurumasını önlemek için XenoSure Biyolojik Tehlike sembolü ile etiketlenmelidir. Aynı sembol ikincil pakete Yama’yı steril salinle sık sık ıslatın. XenoSure® Biyolojik Yama’nın her iki ve dış pakete de eklenmelidir. Dış paket etiketinde İsim, Adres ve tarafını da görsel olarak inceleyin. Bir taraf daha pürüzsüz görünüyorsa, kan Gönderici Telefon Numarası...
  • Page 34 • ÄLÄ käsittele biologista XenoSure-paikkaa traumaattisilla näin antigeenisyyden minimiin. Biologinen XenoSure-paikka on instrumenteilla. Tarvike saattaa vahingoittua. steriloitu nestemäisellä kemikaalilla ja pakattu muovipurkkiin steriiliä • ÄLÄ käytä vaurioituneita biologisia XenoSure-paikkoja. arvike voi olla glutaraldehydiä sisältävään säilöntäliuokseen. Biologinen XenoSure-paikka vioittunut. on suunniteltu korjaamaan kehon luonnollisia kudoksia.
  • Page 35 3. Onko lääkäri saanut potilaan suostumuksen, että näyte lähetetään valmistajalle tutkimustarkoituksia varten? 0.8P8 0.8x8 Jos kysymyksiin 1 tai 2 vastataan myöntävästi, LeMaitre Vascular ei ohjeista lähettämään tuotetta takaisin. TÄLLAISIA IRROTETTUJA OSIA EI TULE LÄHETTÄÄ LEMAITRE VASCULARILLE MISSÄÄN OLOSUHTEISSA. 1P10 1x10 Tällaisessa tapauksessa irrotettu osa on hävitettävä...
  • Page 36 Prantsuse Vabariigi ametiasutused ei ole kinnitanud näidustust "kõvakelme SUHTEEN EI MISSÄÄN KORVAUSVELVOLLISUUSTILANTEESSA, LIITTYIPÄ SE sulgemiseks neurokirurgiliste operatsioonide ajal". SOPIMUKSEEN, RIKKOMUKSEEN, ANKARAAN VASTUUSEEN TAI MUUHUN, YLITÄ TUHATTA DOLLARIA (1 000 $), RIIPPUMATTA SIITÄ, ONKO LEMAITRE Vastunäidustused VASCULARILLE KERROTTU TÄLLAISEN MENETYKSEN MAHDOLLISUUDESTA, Teadmata.
  • Page 37 KAHJUSTAB XENOSURE-I BIOLOOGILIST PLAASTRIT OLULISELT põhjalikult pesema, et eemaldada kõik pulbrijäägid. JA MUUDAB SELLE KASUTUSKÕLBMATUKS. ÄRGE HOIUNDAGE Kontrollige purgi etiketil olevat teavet, et veenduda õige XenoSure-i JAHUTATUNA. bioloogilise plaastri suuruse valikus. Kontrollige kogu mahutit ja avamist • Enne kasutamist LOPUTAGE seadet kooskõlas käesoleva brošüüri tuvastavat sulgurit hoolikalt kahjustuse suhtes.
  • Page 38 MITTE ÜHELGI JUHUL EI VASTUTA LEMAITRE VASCULAR MIS TAHES OTSESE, tootjale teadusuuringu otstarbel? KAUDSE, PÕHJUSLIKU, KONKREETSE, SÜÜLISE EGA RAHALISE KAHJU EEST. Juhul kui 1. või 2. küsimusele ei saa jaatavalt vastata, ei paku LeMaitre MITTE ÜHELGI JUHUL EI ULATU ETTEVÕTTE LEMAITRE VASCULAR SELLE Vascular saatmiseks asjakohaseid suuniseid. NEID EKSPLANTAATE SEADME KORRAL KOGUVASTUTUS, HOOLIMATA SELLEST, KAS SEE TULENEB EI TOHI ETTEVÕTTELE LEMAITRE VASCULAR MINGITEL ASJAOLUDEL...
  • Page 39 XenoSure este conceput pentru a repara organele naturale ale corpului. deteriorare. Integritatea dispozitivului poate fi compromisă. Plasturii biologici XenoSure sunt disponibili în următoarele dimensiuni: • NU încercaţi să reparaţi plasturele biologic XenoSure. În cazul în care apare vreo deteriorare a plasturelui biologic XenoSure, înainte de Model...
  • Page 40 Se taie şi/sau se decupează plasturele biologic XenoSure la forma dorită. reparaţie. Plasturele biologic XenoSure este destinat EXCLUSIV PENTRU O Orice material de plasture biologic XenoSure în exces trebuie să fi e tratat ca UNICĂ UTILIZARE. deşeu biologic şi eliminat în conformitate cu procedura spitalului.
  • Page 41 Garanţie limitată a produsului; limitarea căilor de atac 0.8P8 0.8x8 LeMaitre Vascular, Inc. garantează că a făcut uz de o atenţie rezonabilă în fabricarea acestui dispozitiv. Cu excepţia celor prevăzute în mod expres în prezenta, LEMAITRE VASCULAR (AŞA CUM SE UTILIZEAZĂ ÎN ACEASTĂ...
  • Page 42 Vegye ki a XenoSure biológiai tapaszt a tartályból annak sarkait steril, sterilnek, és hulladékként kezelendők. atraumás fogóval megfogva. • NE tegye ki a XenoSure biológiai tapaszt gőz, etilén-oxid, vegyi anyagok A tartályból való eltávolítást követően merítse a XenoSure biológiai tapaszt vagy sugárzás (gamma-/elektronsugár), esetleg sterilizálás hatásának.
  • Page 43 (a LeMaitre Vascular saját döntésének megfelelően), miután Ha az 1. vagy 2. kérdésre adott válasz igen, úgy a LeMaitre Vascular a vevő az eszközt visszajuttatta a LeMaitre Vascular számára. Jelen szava- nem tud a kívánalmaknak megfelelő útmutatást biztosítani a tosság az eszköz felhasználhatóságának a lejárati napján megszűnik.
  • Page 44 UEGNET FOR BRUK. MÅ IKKE LAGRES AVKJØLT. Lagring • SKYLL enheten i henhold til avsnittet "SKYLLEPROSEDYRE" i denne XenoSure biologisk lapp skal lagres over 0°C (32°F). Unngå steder der det brosjyren før bruk. Lagringsløsningen for XenoSure biologisk lapp kan oppstå ekstreme temperatursvingninger, for eksempel i nærheten inneholder glutaraldehyd og kan forårsake irritasjon i hud, øyne,...
  • Page 45 Bruksanvisning og kasseres i henhold til sykehusets prosedyre. Velg den XenoSure biologisk lapp som er best egnet for den typen I løpet av implantering må XenoSure biologisk lapp-vevet skylles ofte med prosedyre som skal utføres. XenoSure biologisk lapp kan kuttes til en steril, fysiologisk saltløsning for å...
  • Page 46 Hvis det Няма известни. er gått tjuefi re (24) måneder mellom denne datoen og bruken av produktet, Възможни усложнения bør brukeren kontakte LeMaitre Vascular for å se om det er tilgjengelig • Рестеноза ekstra produktinformasjon. • Образуване на псевдоаневризма...
  • Page 47 в пломбиран контейнер; ДА НЕ СЕ СТЕРИЛИЗИРА ПОВТОРНО. Пластирът ЗАМРЪЗВАНЕ ЩЕ ПОВРЕДИ СЕРИОЗНО БИОЛОГИЧНИЯ ПЛАСТИР се съхранява в стерилен, фосфатно буферен, физиологичен разтвор, XENOSURE И ЩЕ ГО НАПРАВИ НЕПОДХОДЯЩ ЗА УПОТРЕБА. ДА НЕ СЕ съдържащ 0,2% глутаралдехид. Стерилността е осигурена, ако СЪХРАНЯВА В ОХЛАДЕНО СЪСТОЯНИЕ.
  • Page 48 3. Дали клиницистът е получил формуляр за съгласие от пациента за връщане на пробата към производителя за изследователски цели? В случай че отговорът на въпрос 1 или 2 е положителен, LeMaitre Vascular не осигурява адекватни насоки за транспортирането. ТЕЗИ ЕКСПЛАНТИ НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПРАЩАТ НА LEMAITRE VASCULAR 1000 ml за...
  • Page 49 Šīs komplikācijas pēc liellopu perikarda audu implantācijas ir novērotas tikai nelielai daļai pacientu. Piesardzības pasākumi Visām personām, kas atbild par XenoSure bioloģiskā ielāpa apstrādi un sagatavošanu, ir jārīkojas ārkārtīgi uzmanīgi, lai nesabojātu XenoSure bioloģiskā ielāpa audus.TIKAI VIENREIZĒJAI LIETOŠANAI. Nelietot atkārtoti, neapstrādāt atkārtoti un nesterilizēt atkārtoti.
  • Page 50 Tā rīkojoties, var sabojāt ierīci. Noņemiet iepakojuma drošības aizdares ārējo plastmasas blīvējumu un • NELIETOJIET nevienu XenoSure bioloģisko ielāpu, ja tas ir bojāts. Var tikt noskrūvējiet burkas vāku. Burkas saturs ir sterils, un ar to ir jārīkojas asep- apdraudēta ierīces integritāte.
  • Page 51 Vascular izvēles), kas seko pēc šīs ierīces nodošanas atpakaļ uzņēmumam 2. Vai eksplantāts ir iegūts no pacienta, par kuru ir zināms, ka tas pēdējo 6 LeMaitre Vascular. Šī garantija izbeidzas līdz ar šīs ierīces derīguma termiņa mēnešu laikā saņēmis ārstēšanu ar radionuklīdiem? beigu datumu.
  • Page 52 • Przed użyciem należy WYPŁUKAĆ produktu zgodnie z sekcją Opis produktu „PROCEDURA PŁUKANIA” w niniejszej ulotce. Roztwór do Łatka biologiczna XenoSure składa się z jednego fragmentu tkanki osierdzia przechowywania łatki biologicznej XenoSure zawiera aldehyd bydlęcego, wybranego ze względu na minimalną ilość wad tkankowych.
  • Page 53 Technika chirurgiczna łatką biologiczną XenoSure w misce. Należy pozostawić łatkę biologiczną Instruowanie chirurga w zakresie danego zabiegu naprawczego wykracza XenoSure w misce do płukania do czasu, gdy będzie wymagana przez poza zakres niniejszej ulotki Instrukcji stosowania. Firma LeMaitre Vascular, chirurga.
  • Page 54 DYREKTORÓW, KIEROWNIKÓW I AGENTÓW) NIE DAJE ŻADNYCH JAWNYCH Pakowanie i wysyłka eksplantowanego produktu XenoSure: LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI W ODNIESIENIU DO TEGO PRODUKTU, Przed odesłaniem produktu do fi rmy LeMaitre Vascular należy rozważyć 3 WYNIKAJĄCYCH Z PRZEPISÓW PRAWA LUB INNYCH (W TYM, BEZ istotne kwestie: OGRANICZEŃ, WSZELKICH DOROZUMIANYCH GWARANCJI POKUPNOŚCI...