SELVA MARINE Moray 25 Manuel D'entretien page 195

Table des Matières

Publicité

ENSEMBLE CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
POWR
CÁRTER Y CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL
Mettre un morceau de Plasti-
®
gauge
sur la surface de chaque
tourillon.
N.B.:
Ne pas mettre de Plastigauge
l'orifice d'huile dans le tourillon du
vilebrequin.
Installer l'autre moitié des paliers
1 dans le carter.
Monter le carter sur corps de cylin-
dre.
Serrer les boulons en suivant un
ordre entrecroisé et en deux étapes
de serrage.
N.B.:
Aligner chaque projection de palier
avec l'encoche dans le carter-
moteur.
Ne pas tourner le vilebrequin
jusqu'à ce que le jeu de lubrifica-
tion de palier principal ait été
mesuré.
Boulon (M8):
1ère étape:
15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
2ème étape:
30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Boulon (M6):
1ère étape:
6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
2ème étape:
12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
Déposer le carter.
Mesurer la largeur du Plastigauge
compressé sur chaque tourillon.
Indicateur a de code de
couleur du tourillon de
carter:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
Code de couleur b des
paliers:
A: Bleu
B: Noir
C: Marron
N.B.:
L'indicateur de code de couleur du
carter figure sur le bloc cylindre,
comme illustré.
Utiliser la même couleur de palier
que celle figurant sur le carter (p.
ex. A (bleu) → bleu, etc.).
43
All manuals and user guides at all-guides.com
Ein Stück Plastigauge
die Kurbelwellenzapfen-Ober-
fläche aufbringen.
HINWEIS:
®
sur
Keine Plastigauge
Ölbohrung im Hauptzapfen der
Kurbelwelle auftragen.
Die Lagerhälften 1 im Kur-
belgehäuse einsetzen.
Kurbelwellengehäuse an den
Zylinderkörper montieren.
Die
Schrauben
nach in zwei Stufen anziehen.
HINWEIS:
Die Nase der Lagerschale in
die Vertiefung im Zylinderkör-
per einsetzen.
Nicht die Kurbelwelle drehen,
bevor die Abstandsmessung
durchgeführt ist.
Schraube (M8):
1.: 15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
2.: 30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Schraube (M6):
1.: 6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
2.: 12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
Das Kurbelgehäuse abbauen.
Die Breite des zusammenge-
drückten
Plastigauge
jedem Hauptzapfen messen.
Farbcode-Anzeige a
des Kurbelgehäuse-
®
Hauptlagers:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
Farbcode b des Lagers:
A: Blau
B: Schwarz
C: Braun
HINWEIS:
Die Farbcode-Anzeige für das
Kurbelgehäuse ist auf dem
Zylinderblock
angegeben.
Benutzen Sie ein Lager mit
dem gleichen Farbcode wie
auf dem Kurbelgehäuse ange-
geben (z.B. A(Blau) → Blau
etc.).
5-
®
auf
Ponga un trozo de Plastigauge
la superficie del muñón del cigüe-
ñal.
NOTA:
®
über die
No ponga Plastigauge
cio de aceite de la superficie del
muñón principal.
Instale la mitad de los cojinetes 1
en el cárter.
Instale el cárter en el cuerpo del
cilindro.
Apriete los pernos en secuencia y
der
Reihe
en dos pasos a la torsión especifi-
cada.
NOTA:
Alinee el saliente del cojinete con
la muestra del cárter.
No gire el cigüeñal hasta que se
haya completado la medición de la
holgura de aceite del cojinete prin-
cipal.
®
an
Extraia el cárter.
Mida la anchura del Plastigauge
comprimido en cada muñón princi-
pal.
wie
gezeigt
NOTA:
El indicador del código de color del
cárter está marcado en el bloque de
cilindros tal y como se muestra.
Emplee el mismo color de cojinete
que el color indicado en el cárter
(por ejemplo, A (azul) → Azul, etc.).
39
F
D
ES
®
en
®
sobre el orifi-
Perno (M8):
Primero:
15,0 Nm
(1,5 m • kg, 11,1 ft • lb)
Segundo:
30,0 Nm
(3,1 m • kg, 22,1 ft • lb)
Perno (M6):
Primero:
6,0 Nm
(0,6 m • kg, 4,4 ft • lb)
Segundo:
12,0 Nm
(1,2 m • kg, 8,9 ft • lb)
®
Indicador del código de
color del muñón principal
del cárter a:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón
Código de color del coji-
nete b:
A: Azul
B: Negro
C: Marrón

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières