Télécharger Imprimer la page

Brother DT3-B291 Manuel D'instructions page 52

Ceintureuse canon double entrainement point de chainette double

Publicité

8. ADJUSTING THE THREAD TENSION
8. EINSTELLEN DER FADENSPANNUNG
8. REGLAGE DE LA TENSION DU FIL
8. AJUSTE DE TENSION DEL HILO
Adjusting the looper thread tension
Einstellen der Unterfadenspannung
Réglage de la tension du fil de boucleur
Ajuste de la tensión del hilo de ojo-guía
C
D
0404M
8-2. Adjusting the presser foot pressure
8-2. Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks
8-2. Réglage de la pression du pied presseur
8-2. Ajuste de la presión del prensatelas
Becomes weaker
Schwächer
Plus faible
Disminuye
La presión del prensatelas debe ser lo más débil posible y añn así asegurar que el material no se alimenta mal y el
prensatelas no hace ruido al coser puntadas de cadena libre.
1. Alojar la tuerca de ajuste q.
2. Girar el tornillo de ajuste w para ajustar la presión del prensatelas.
3. Apretar la tuerca de ajuste q.
33
Stitch produced when looper thread is loose
Stiche bei geringer Unterfadenspannung
Point produit lorsque le fil de boucleur est détendu
Puntada producida cuando el hilo del ojo-guía está álojo
Stitch produced when looper thread is tight
Stiche bei starker Unterfadenspannung
Point produit lorsque le fil de boucleur est tendu
Puntada producida cuando el hilo del ojo-guía está tenso.
Stronger (D Looper
thread becomes
tighter)
Stärker (D
Unterfadenspannung
wird stärker)
Plus forte (D Le fil de
boucleur est plus
tendu)
Más tensión (D El
hilo del ojo-guía se
tensa)
Weaker (C Looper
q
thread becomes
looser)
Schwächer (C
Unterfadenspannung
wird schwächer)
Plus faible (C Le fil
de boucleur est
moins tendu)
Menos tensión (C El
hilo del ojo-guía se
afloja)
0405M
Becomes stronger
Stärker
Plus forte
w
Aumenta
q
0406M
Turn the thread tension nut q to adjust the tension of the
looper thread.
* If the thread tension nut q is loosened too much,
skipped stitches may result. Make sure that a certain
amount of tension is applied.
Stellen Sie mit der Fadenspannungsmutter q die
Spannung des Unterfadens ein.
* Falls die Fadenspannungsmutter q zu stark gelöst wird,
können übersprungene Stiche auftreten. Beachten Sie,
daß eine gewisse Fadenspannung vorhanden sein
muß.
Tourner l'écrou de tension de fil q pour régler la tension
du fil de boucleur.
* Si l'on desserre trop l'écrou de tension de fil q, des
points sautés risqueront d'être produits. Veiller à ce
qu'il y ait une tension suffisante.
Girar la tuerca de tensión del hilo q para ajustar la tensión
del hilo del ojo-guía.
* Si la tuerca de tensión del hilo q se afloja demasiado,
puede resultar en puntadas saltadas. Asegurarse que
se aplica cierta tensión.
The presser foot pressure should be as weak as possible
while still ensuring that the material feeding does not de-
teriorate and the presser foot does not rattle when sew-
ing chaining-off stitches.
1. Loosen the adjustment nut q.
2. Turn the adjustment screw w to adjust the presser foot
pressure.
3. Tighten the adjustment nut q.
Der Stoffdrückerfußdruck sollte möglichst gering
eingestellt werden, ohne daß jedoch den Stoffransport
beeinträchtigh wird oder der Staffdrückerfuß beim Nähen
von Kettenstichen nicht klappert.
1. Die Mutter q lösen.
2. Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube w einstellen.
3. Die Mutter q wieder festziehen.
La pression du pied presseur doit àtre aussi faible que
possible tout en veillant à ce que l'entraînement du tissu
ne se détériore pas et que le pied presseur ne vibre pas
lors de la couture de points de fin de chaînette.
1. Desserrer l'écrou de réglage q.
2. Tourner la vis de réglage w pour régler la pression du
pied presseur.
3. Serrer l'écrou de réglage q.
DT3-B291

Publicité

loading