Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DB2 - DD7100A
SINGLE NEEDLE DIRECT DRIVE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH THREAD
TRIMMER
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
EINNADEL-GERADSTEPPSTICHMASCHINE MIT DIREKTANTRIEB UND
FADENABSCHNEIDER
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE 1 AIGUILLE , POINT NOUE , AVEC MOTEUR INCORPORE ET COUPE-FIL
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
PUNTADA RECTA 1 AGUJA CON DIRECCION DIRECTA Y CORTA HILOS
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Brother DB2-DD7100A

  • Page 1 DB2 - DD7100A INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES SINGLE NEEDLE DIRECT DRIVE STRAIGHT LOCK STITCHER WITH THREAD TRIMMER Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. EINNADEL-GERADSTEPPSTICHMASCHINE MIT DIREKTANTRIEB UND FADENABSCHNEIDER Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen! Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
  • Page 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Page 3: Environmental Requirements

    ● Contact your Brother dealer or a qualified electri- ● Use both hands to hold the machine head when cian for any electrical work that may need to be done.
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    If only one hand is used, the weight of the ● Ask your Brother dealer or a qualified electri- machine head may cause your hand to slip, and cian to carry out any maintenance and inspec- your hand may get caught.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Page 6: Montage

    Nähtisch nicht bewegen kann. ● Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden ● Halten Sie das Maschinenoberteil beim Zurück müssen, wenden Sie sich an lhren Brother- oder Aufklappen mit beiden Händen. Falls Sie Händler oder an einen qualifizierten Elektriker. n u r e i n e H a n d v e r w e n d e n , k ö n n e n S i e abrutschen und sich die Hand einklemmen.
  • Page 7: Wartung Und Inspektion

    Tranportvorrichtung halten, weil sonst eine gefahr besteht, wenn die Nähmaschine durch große Verletzungsgefahr vorhanden ist. unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang ● Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother gesetzt wird. vorgeschriebenen Austauschteile. ● Für die Prüfung, Einstellung und Wartung ●...
  • Page 8: Instructions De Securite

    Nous vous remercions d'avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d'utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d'instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l'opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l'aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Page 9: Nécessités D'environnement

    è r e q u ' e l l e s s o i e n t p a r f a i t e m e n t ● S'adresser à votre revendeur Brother ou à un immobilisées.
  • Page 10: Cette Machine À Coudre Doit Être Utilisée

    Brother ou à un technicien qualifié. ● L o r s q u ' o n n ' u t i l i s e p a s l a m a c h i n e e t lorsqu'on laisse la machine sans surveillance ●...
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Page 12: Requisitos Ambientales

    ● Consultar a su distribuidor Brother o un ● Usar ambas manos para sostener la cabeza de electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar.
  • Page 13: Mantenimiento E Inspección

    . L u e g o c o n s u l t a r a l ● Al no usar la máquina y alejarse de ella distribuidor Brother más cercano o a un técnico dejándola sin cuidado calificado.
  • Page 14 Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l'utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother. ★ Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
  • Page 15 Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. Ground symbol Erdungssymbol Symbole de terre Símbolo de conexión a tierra Screw Schraube Tornillo DB2-DD7100A...
  • Page 16: Table Des Matières

    (patterns 5 - 9) ............71 7-4. Programming without sewing ......75 7-5. Changing a program ..........77 7-6. Programmed sewing (examples) ......79 8. LOWER THREAD REMAINDER SETTING ..9. SEWING ............... 9-1. Sewing ..............86 9-2. Backtacking ............86 DB2-DD7100A...
  • Page 17 7-3. Programmierung während dem Nähen (Programm 5 - 9) ........... 71 7-4. Programmierung ohne zu Nähen ......75 7-5. Programmänderungen ......... 77 7-6. Programmnähen (Beispiele) ........ 79 8. EINSTELLEN DER SPULENFADEN-RESTFADENMENGE ....9. NÄHEN ..............10-1. Nähen ..............86 10-2. Verriegeln ............86 DB2-DD7100A...
  • Page 18 7-3. Programmation avec couture (motifs 5 - 9) ..73 7-4. Programmation sans couture ......75 7-5. Modification d'un programme ......77 7-6. Couture programmée (exemples) ....... 79 8. REGLAGE DU FIL INFERIEUR RESTANT ... 9. COUTURE ............9-1. Couture ..............86 9-2. Point d'arrêt ............86 DB2-DD7100A...
  • Page 19 7-3. Programación de costura (diseños 5 - 9) .... 73 7-4. Programación sin costura ........75 7-5. Cambio de un programa ........77 7-6. Costura programada (ejemplos) ......79 8. AJUSTE DEL HILO INFERIOR RESTANTE ..9. COSTURA ............10-1. Costura ..............86 10-2. Rematado ............86 DB2-DD7100A...
  • Page 20: Names Of Major Parts

    ■ Détecteur de fil de canette (– □ 1 □ ) ■ Panel de controles ■ Detector de hilo de bobina (– □ 1 □ ) B-40 B-100 Bobbin thread detector Spulenfadenabtaster Détecteur de fil de canette Detector de hilo de bobina DB2-DD7100A...
  • Page 21 Caja de controles Interruptor de rodilla Conjunto del levantador de rodilla Interruptor principal Palanca de retroceso de Dial de ajuste de alimentación la alimentación Polea de la máquina Soporte del carrete Dispositivos de seguridad Cubierta del tirahilos Protector de dedos DB2-DD7100A...
  • Page 22: Machine Specifications

    2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA 2. MACHINE SPECIFICATIONS 2. TECHNISCHE DATEN 2. SPECIFICATIONS DE LA MACHINE 2. ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA BROTHER INDUSTRIES, LTD. DD7100-000A MADE IN JAPAN -30 □ -31 □ -40 □ -41 □...
  • Page 23 Wechselstrom Servomotor (dreiphasig, einphasig, 4polig, 400 W) Moteur Servomoteur CA (triphasé/monophasé, quadripolaire, 400 W) Motor Servomotor de CA (de una fase/trifásico, 4 polos, 400 W) Control circuit / Steuergerät / Circuit de commande / Unidad de control Microprocessor / Mikroprozessor / Microprocesseur / Microprocesador DB2-DD7100A...
  • Page 24: Optional Parts

    The following optional parts are available for the DB2-DD7100A. Für die DB2 DD7100A ist das folgende Sonderzubehör erhältlich. Les pièces en option suivantes sont disponibles pour le modèle DB2-DD7100A. Las siguientes partes opcionales están disponibles para la DB2-DD7100A. Part code / Teilecode / Part name / Bezeichnung / Nom des pièces / Nombre de parte...
  • Page 25 Rollensatz Jeu de roulettes 183501-001 Juego de ruedas Foot plug set, NDD (for control box) Fußsteckersatz, NDD (für Schaltkasten) J02953-001 Jeu de fiche de pédale, NDD (pour le boîtier de commande) Juego de tapa, NDD (para caja de controles) DB2-DD7100A...
  • Page 26: Installation

    ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- or electric shocks could occur. trician for any electrical work that may need ●...
  • Page 27 1. Retirar todas las herramientas, etc. que pueden haber quedado en o próximo a los agujeros de la mesa de trabajo. 2. Mientras se sostiene la placa delantera con su mano izquierda, volver lentamente la cabeza de la máquina a la posición normal con su mano derecha. DB2-DD7100A...
  • Page 28: Work Table

    Control box mounting hole Schaltkastenbefestigungsloch Trou de montage du boîtier de commande Orificio de montaje de la caja de controles Cord hole Kabelloch Trou de câble Orificio del cable 40.3 55.5 80.6 68.5 4-29 25° 1200 DB2-DD7100A...
  • Page 29: Installing The Control Box

    3. Instalar el interruptor principal con los dos tornillos en la esquina derecha de la mesa de trabajo del lado más cercano al operario. DB2-DD7100A...
  • Page 30: Installing The Machine Head

    Schlagen Sie den Stift in das Lock im Tisch. HINWEIS: Der Stift muß richtig im Loch des Tische sitzen. Falls der Dämpfer nicht ganz nach hinten gedrückt wird, steht die Maschine beim Umklappen des Maschinenoberteils nach hinten nicht sicher. DB2-DD7100A...
  • Page 31 Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás y retirar la etiqueta .(Consultar la página 8 por más detalles sobre cómo inclinar la cabeza de la máquina.) Volver la cabeza de la máquina a su posición inicial. (Consultar la página 8.) DB2-DD7100A...
  • Page 32: Installing The Cotton Stand

    Empujar la palanca del levantador de rodilla en el eje del levantador de rodilla en la base de la cabeza de la máquina. * Desmontar la palanca del levantador de rodilla al inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás. DB2-DD7100A...
  • Page 33: Installing The Knee Switch (-90□・91□ )

    à l'aide de la vis ronde Instalar el interruptor de rodilla en la mesa de trabajo con el tornillo redondo Knee switch installation position Installationsposition des Knieschalters Position d'installation de l'interrupteur au genou Posición de instalación del interruptor de rodilla DB2-DD7100A...
  • Page 34: Lubrication

    ● Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes , de manera que el aceite lubricante no salpique sus ojos o la piel, de lo contrario podrían resultar inflamados. Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. DB2-DD7100A...
  • Page 35 ● The sewing machine should always be lubricated and the oil supply replenished before it is used for the first time, and also after long periods of non-use. ● Use only the lubricating oil (Nisseki Sewing Lube 10) specified by Brother. ● Vor der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wurde, muß die Maschine immer geschmiert und Öl nachgefüllt werden.
  • Page 36: Connecting The Cords

    CAUTION/ACHTUNG ● Contact your Brother dealer or a qualified electrician for any electrical work that may need to be done. ● Do not turn on the power supply until all cords have been connected, otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
  • Page 37: Banchement Des Câbles

    ● Ne pas établir l'alimentation électrique avant que tous les câbles aient bien été branchés, sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, ce qui pourrait causer des blessures. ● Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar.
  • Page 38: Connecting The Cords

    20 clavijas encima del circuito de control Después de conectar todos los conectores, asegurar los cables del soporte de cables con la correa de sujeción consultando la página 20. Cerrar la cubierta de la caja de controles DB2-DD7100A...
  • Page 39: Using The Binding Strap

    DB2-DD7100A...
  • Page 40: Connecting The Motor Connector, Power Supply Connector And Power Cord

    4-9. Connecting the motor connector, power supply connector and power cord 4-9. Anschließen des Motorsteckers, des Netzsteckers und des Netzkabels CAUTION/ACHTUNG ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- ● Do not turn on the power supply until all cords trician for any electrical work that may need have been connected, otherwise the machine to be done.
  • Page 41: Branchement Du Connecteur De Moteur, Du Connecteur D'alimentation Et Du Cordon D'alimentation

    4-9. Conexión del conector del motor, conector de la fuente de alimentación y cable de alimentación ATTENTION/ATENCION ● S'adresser à votre revendeur Brother ou à un ● Ne pas établir l'alimentation électrique avant électricien qualifié pour effectuer toute que tous les câbles aient bien été branchés, réparation éventuelle du système électrique.
  • Page 42: Test Operation (Operating The Treadle)

    . The power indicator will illu- minate. Drücken Sie den Netzschalter "ON" , so daß die Netzanzeige aufleuchtet. Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation ON . Le témoin d'alimentation s'allume. Oprimir el interruptor principal ON . El indicador de alimentación se encenderá. DB2-DD7100A...
  • Page 43 3. Si se pisa el pedal a la posición (o si se pisa a la posición y luego se vuelve a la posición neutral ), se cortará el hilo y la aguja se levantará encima de la placa de aguja y se parará. DB2-DD7100A...
  • Page 44: Preparation Before Sewing

    1. Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja hasta quede en la posición más alta. 2. Aflojar el tornillo 3. Insertar la aguja derecha tanto como sea posible, asegurándose que la ranura larga en la aguja quede a la izquierda, y luego apretar fuertemente el tornillo DB2-DD7100A...
  • Page 45: Removing The Bobbin Case

    2. Tirar del seguro de la caja de la bobina y luego sacar la caja de la bobina. 3. La bobina saldrá hacia afuera cuando se libere el seguro For thick materials Für dicke Stoffe Pour les tissus épais Para telas gruesas DB2-DD7100A...
  • Page 46: Winding The Lower Thread

    être au plus de 80 % de la capacité de la ajustar la cantidad de hilo bobinado en la bobina. canette. Nota: La cantidad de hilo a bobinar en la bobina debe ser un máximo de 80 % de la capacidad de la bobina. DB2-DD7100A...
  • Page 47: Installing The Bobbin Case

    * Si l'on utilise le détecteur de fil de canette, il faut caja de la bobina dentro de la lanzadera. utiliser une boîte à canette spéciale. * Si se usa el detector de hilo de bobina, se deberá usar una caja de bobina especial. DB2-DD7100A...
  • Page 48: Threading The Upper Thread

    Pass the thread through the needle eye from left to right. Den Faden von links nach rechts durch das Nadelöhr ziehen. Passer le fil par le châs de gauche à droite. Pasar el hilo por el ojo de la aguja de izquierda a derecha. DB2-DD7100A...
  • Page 49: Adjusting The Stitch Length

    Der Stoffdrückerfuß kann mit dem Kniehebel angehoben werden. Le pied presseur peut être élevé en appuyant sur le levier de releveur au genou. El prensatelas se puede levantar presionando la palanca del levantador de rodilla DB2-DD7100A...
  • Page 50: Using The Solenoid-Type Presser Lifter (-90□ /91□ )

    * Bei eingeschaltetem Netzschalter läßt sich der Stoffdrückerfuß durch Loslassen des Pedals anheben oder absenken. Falls der Knieschalter einmal gedrückt wird, bewegt sich der Stoffdrückerfuß auch beim Loslassen des Pedals nicht. Auf diese Weise läßt sich der Stoffdrückerfuß mit dem Knieschalter steuern. DB2-DD7100A...
  • Page 51: Using The Thread Wiper (-40□ /41□ /90□ /91□ )

    . Le tire- fils se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé. Oprimir el interruptor del retirador de hilo hacia el lado Entonces, el retirador de hilo funcionará después que funcione el cortahilos. DB2-DD7100A...
  • Page 52: Using The B-40 Operation Panel

    ★ En todas las teclas, el indicador se encenderá al activar la tecla y se apagará al desactivarla. ★ El número de puntadas se puede programar con las teclas △ para aumentar y ▽ para disminuir la cantidad programada. DB2-DD7100A...
  • Page 53 B, C y D), el número de puntadas fijas (E y F), la velocidad de costura, la velocidad de costura de rematado por atrás y la cantidad de hilo inferior restante. Oprimir el △ para aumentar la exhibición de 0 a 9. Oprimir el ▽ para disminuir la exhibición de 9 a DB2-DD7100A...
  • Page 54 Después de completar la costura, la máquina se para automáticamente. El número de puntadas de rematado por atrás inicial cosidas será A y B, y el número de puntadas de rematado por atrás final será B y A. DB2-DD7100A...
  • Page 55 ● Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nähvorgang. ● Sert à relever ou à abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de la machine est interrompu. ● Se usa para levantar o bajar la aguja con la máquina parada. DB2-DD7100A...
  • Page 56 ● Si se oprime esta tecla, el indicador de comienzo lento ( ) se encenderá y las primeras puntadas al comienzo de la costura se coserán lentamente (fijas en dos puntadas). Después de coser estas puntadas, la costura continúa a la velocidad determinada por la posición del pedal. DB2-DD7100A...
  • Page 57 ● Pour plus de détails concernant le réglage de la limite du fil inférieur restant, se reporter à la page ● Si se oprime esta tecla, el indicador de hilo inferior restante ( ) se encenderá. ● Consultar la página 83 para más detalles sobre como ajustar el límite de hilo inferior restante. DB2-DD7100A...
  • Page 58: Setting A Sewing Operation

    Al pisar el pedal, se coserá el número de puntadas de rematado por atrás inicial ajustadas en A y B, y luego la costura normal continuará mientras se mantenga pisando el pedal. Al pisar hacia atrás el pedal, se coserá el número de puntadas de rematado por atrás final ajustadas en C y D, y luego se cortará el hilo. DB2-DD7100A...
  • Page 59 * Si se oprime la tecla AUTO r, se coserá el número de puntadas fijas y el hilo se cortará sin tener que mantener pisando continuamente el pedal. Si se ha ajustado la costura de rematado por atrás, el número de puntadas de rematado por atrás cosidas será el número de puntadas de rematado por atrás, pero en el orden B y A. DB2-DD7100A...
  • Page 60 Al pisar el pedal, se coserá el número de puntadas ajustadas en E, y luego la máquina se parará. Cuando se pise el pedal una vez más, se coserá el número de puntadas ajustadas en F, y luego la máquina volverá a parar. Después de coser dos veces el número de puntadas ajustadas en F, se cortará el hilo. DB2-DD7100A...
  • Page 61 Los ajustes para A y B se usan para rematado por atrás inicial y final. * La tecla AUTO y la tecla de cortahilos no pueden ser usadas en este momento. Pisar el pedal hacia atrás para cortar el hilo. DB2-DD7100A...
  • Page 62 La velocidad de costura puede ser ajustada entre 220 y la velocidad máxima de costura. Durante la costura, la pantalla de velocidad de costura de rematado por atrás desaparecerá y el ajuste del número de puntadas o la cantidad de hilo inferior restante se indicarán en lugar de la anterior. DB2-DD7100A...
  • Page 63 3. La velocidad de costura de rematado por atrás puede ser ajustada entre 220 y 1.800 rpm. Durante la costura, la pantalla de velocidad de costura de rematado por atrás desaparecerá y el ajuste de puntadas de rematado por atrás o la cantidad de hilo inferior restante se indicarán en lugar de la anterior. DB2-DD7100A...
  • Page 64: List Of Operations

    ● For No. 5 - No. 8 in the table, normal sewing will be carried out after fixed stitch sewing is completed until the thread is trimmed. ● If the correction key is pressed so that the indicator is illuminated, correction stitches can then be sewn by pressing the actuator. DB2-DD7100A...
  • Page 65 ● ..Thread trimming (Thread trimming will be performed when the treadle is pressed to the reverse position.) ※ ..Indicated thread trimming following fixed stitch sewing or end backtack. (Thread trimming will be performed with- out pressing the treadle to the reverse position.) DB2-DD7100A...
  • Page 66: Funktionentabelle

    ● Für die Nummern 5 bis 8 in der Tabelle wird nach dem Nähen der festeingestellten Stichzahl bis zum Abschneiden des Fadens normal genäht. ● Wenn die Korrekturstichtaste gedrückt wird, so daß die Anzeige leuchtet, können durch Betätigen des Stellglieds Korrekturstiche genäht werden. DB2-DD7100A...
  • Page 67 ● ..Abschneiden des Fadens (Der Faden wird abgeschnitten, wenn das Fußpedal nach hinten gedrückt wird.) ※ ..Bezeichnet Abschneiden des Faden am Ende einer fest eingestellten Stichzahl oder am Ende des Zurücknähens. (Der Faden wird ohne Fußpedalbetätigung abgeschnitten.) DB2-DD7100A...
  • Page 68: Liste Des Fonctions

    ● Pour les points No. 5 - No. 8 du tableau, la couture normale sera effectuée une fois que la couture de points de longueur fixe est terminée jusqu'à la coupe du fil. ● Si l'on appuie sur la touche de correction de manière que l'indicateur s'allume, les points de correction pourront alors être cousus si l'on appuie sur l'actuateur. DB2-DD7100A...
  • Page 69 ※ ..Indication d'un coupage des fils après une couture de points en nombre réglable ou après une couture de points d'arrêt en fin de couture. (Le coupage des fils se fait sans que l'on ait besoin d'appuyer sur l'arrière de la pédale.) DB2-DD7100A...
  • Page 70: Lista De Funciones

    ● Para los No. 5 -No. 8 en el cuadro, la costura normal se llevará a cabo después de completar la costura de puntadas fijas hasta que se corte el hilo. ● Si se oprime la tecla de corrección de manera que el indicador se encienda, se podrán coser las puntadas de corrección al oprimir el accionador. DB2-DD7100A...
  • Page 71 ● ..Cortahílos (El cortahílos funcionará cuando se pise el pedal a la posición de marcha atrás.) ※ ..Indica que se corta el hilo luego de coser el número de puntadas fijadas o del rematado por atrás final. (El cortahílos funcionará aunque no se pise el pedal a la posición de marcha atrás.) DB2-DD7100A...
  • Page 72: Using The B-100 Operation Panel

    ★ En todas las teclas, el indicador se encenderá al activar la tecla y se apagará al desactivarla. ★ Para ajustar el número de puntadas y la exhibición de diseño y la exhibición de paso, oprimir la tecla △ para aumentar el ajuste y la tecla ▽ para disminuir el ajuste. DB2-DD7100A...
  • Page 73 ● Appuyer de façon à ce que le témoin s‘allume. Le nombre de points choisi pour A・B (0 à 9) sera cousu avec le point d‘arrêt en début de couture. ● Oprimir para que se encienda el indicador. Se coserá el número de puntadas programado por A・ B (0 - 9) comenzando con un rematado por atrás inicial. DB2-DD7100A...
  • Page 74 ● Si l'on appuie sur les touches de sélection de motif, le numéro du motif à coudre (1 - 9) apparaîtra à l'affichage. ● Si se oprimen las teclas de selección de diseño, se exhibirá el número de diseños a coser (1 - 9). DB2-DD7100A...
  • Page 75 Le nombre de points est affiché sous forme d'un nombre compris entre 1 et 99. ● Muestra el número de puntadas ajustadas para la costura de puntadas fijas, costura de etiquetas, costura de plisados y costura programada. El número de puntadas se exhibe como un número entre 1 y 99. DB2-DD7100A...
  • Page 76 Toutefois, il n'est pas possible de régler la coupe du fil si la couture continue a été choisie.) ● Permite coser continuamente los pasos de los diseños 5 - 9. (Se continúan los pasos sin las pausas que normalmente se hacían. Sin embargo, el cortahilos no puede ser ajustado si se ha ajustado la costura continua.) DB2-DD7100A...
  • Page 77 ● Se usa para cortar el hilo después de terminar los diseños 2 y 3 y después de terminar cada paso en los diseños 5 - 9. * Se corta el hilo al terminarse el cuarto paso de la costura de etiquetas en el diseño 3. DB2-DD7100A...
  • Page 78 ● Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nähvorgang. ● Sert à relever ou à abaisser l‘aiguille lorsque le fonctionnement de la machine est interrompu. ● Se usa para levantar o bajar la aguja con la máquina parada. DB2-DD7100A...
  • Page 79 (Sin embargo, las puntadas de rematado por atrás se coserán si se oprime el accionador mientras la máquina de coser está funcionando.) ● La tecla de corrección no se puede usar mientras se esté cosiendo el diseño 4 (costura de plisados). DB2-DD7100A...
  • Page 80 ● Pour plus de détails concernant le réglage de la limite du fil inférieur restant, se reporter à la page ● Si se oprime esta tecla, el indicador de hilo inferior restante ( ) se encenderá. ● Consultar la página 83 para más detalles sobre como ajustar el límite de hilo inferior restante. DB2-DD7100A...
  • Page 81: Standard Pattern Sewing Operations

    2. Ramener la pédale en arrière pour effectuer les points d‘arrêt en fin de couture. 1. Al pisar el pedal y terminar con el rematado por atrás inicial, se continuará con la costura normal (al coser el diseño 1). 2. Para el rematado por atrás final, pisar el pedal hacia atrás. DB2-DD7100A...
  • Page 82 * Lorsque la touche AUTO est utilisée, il suffit d‘appuyer une fois sur la pédale pour coudre le nombre de points réglé. * Cuando se usa la tecla AUTO, se coserá automáticamente el número de puntadas programado pisando una vez el pedal. DB2-DD7100A...
  • Page 83 ● A [1] wird auf der Anzeige angezeigt. ● A [ 1 ] e s t a f f i c h é s u r l‘affichage de motif. ● Aparecerá un [1] en la exhibición de diseño. DB2-DD7100A...
  • Page 84 Se realiza la selección de diseño con las teclas △ y ▽ debajo del [PATTERN] en el tablero de controles. Se puede programar el número de puntadas con las teclas △ y ▽ debajo de [NO. OF STITCH] en el tablero de controles. DB2-DD7100A...
  • Page 85 * Si se desea ajustar el levantador de prensatelas automático, el cortahilos o la costura automática, oprimir las teclas respectivas después de ajustar el número de puntadas para la costura de puntadas fijas. DB2-DD7100A...
  • Page 86 ● Aparecerá un [3] en la puntadas para E en la puntadas para F en la exhibición de número de exhibición de diseños y exhibición de número de puntadas. un [E] en la exhibición de puntadas. pasos. DB2-DD7100A...
  • Page 87 *2) Usar el selector de pasos △ para cambiar la selección de costuras E y F; no se puede usar el ▽ para cambiar la exhibición. *3) Programar la costura automática y el cortahílos después de programar el número de puntadas. *4) Si el número de puntadas programado es de más de 99, la exhibición volverá al 0. DB2-DD7100A...
  • Page 88 *2) If the set number of stitches exceeds 99, the display will *2) Falls die eingestellte Stichzahl 99 überschreitet, wird die be reset to 0. Anzeige auf 0 zurückgestellt. *3) Correction sewing with the actuator is not possible. *3) Das Korrekturnähen mit der Betätigungstaste ist nicht möglich. DB2-DD7100A...
  • Page 89 *2) Si el número de puntadas programado es de más de à 0. 99, la exhibición volverá al 0. *3) Il est impossible de corriger la couture avec le dispositif *3) No se puede hacer une costura de corrección con el de commande. accionador. DB2-DD7100A...
  • Page 90: Programming With Sewing (Patterns 5 - 9)

    ● I n d e r S c h r i t t a n z e i g e ● Die Anzahl genähter Stiche wird beginnend von "00" auf ● I n d e r S c h r i t t a n z e i g e erscheint [2]. der Stichzahlanzeige angezeigt. erscheint [1]. DB2-DD7100A...
  • Page 91 Schritt weiterfahren. *5) Falls die Schrittzahl von 20 durch Betätigen der Taste △ überschritten wird wieder zum Schritt 1 zurückgekehrt. *6) Beim Abschluß der Programmeingabe kontrollieren, ob die Stichzahl für dem nächsten Schritt [00] beträgt und zum Schritt 1 zurückkehren. DB2-DD7100A...
  • Page 92: Programmation Avec Couture (Motifs 5 - 9)

    [NO. of STITCH] à partir de "00". d'étape. d'étape. ● El número de puntadas cosidas aparecerá en la exhibición ● Aparecerá un [1] en la ● Aparecerá un [2] en la NO. OF STITCH comenzando por "00". exhibición de pasos. exhibición de pasos. DB2-DD7100A...
  • Page 93 *5) Si se realizan más de 20 pasos al presionar el △ , el programa volverá al paso 1. *6) Para terminar un precedimiento, verificar primero que el número de puntadas para el siguiente paso muestre [00] y volver al paso 1. DB2-DD7100A...
  • Page 94: Programming Without Sewing

    *1) Für jeden Schritt können bis 99 Stiche programmiert werden. Bei mehr Stichen die Fortsetzungstaste drücken und die verbleibenden Stiche im nächsten Schritt programmieren. *2) Falls beim Drücken der Taste △ die Schrittzahl von 20 überschritten wird, wird wieder zum 1. Schritt zurückgekehrt. DB2-DD7100A...
  • Page 95 *1) Se pueden programar hasta 99 puntadas para cada paso. Si fuera necesario programar más de 99 puntadas, oprimir la tecla de costura continua y memorizar la cantidad de puntadas faltante en el siguiente paso. *2) Si hay más de 20 pasos al oprimir la tecla △ , el programa volverá al paso 1. DB2-DD7100A...
  • Page 96: Changing A Program

    * Durch das Löschen des 2. Schritts wird der 3. Schritt vorgerückt, so daß er als 2. Schritt abgespeichert ist. * Lorsque l'étape 2 est supprimée, l'opération mémorisée à l'étape 3 devient l'étape 2. * Al borrar el paso 2, el procedimiento memorizado en el paso 3 se mueve hacia adelante y se convierte en el nuevo paso DB2-DD7100A...
  • Page 97 Veiller à retourner à l'étape 1 après avoir entré toutes ces étapes. * Cuando se agrega un nuevo paso, el procedimiento del paso 2 anterior se convierte en el nuevo paso 3. Asegurarse de regresar al paso 1 después de agregar todos los pasos. DB2-DD7100A...
  • Page 98: Programmed Sewing (Examples)

    Bei Maschinen mit automatischem Stoffdrückerfußheber muß nach jedem Schritt die Stoffdrückerfußanhebetaste betätigt werden. Im Schritt [9] muß die Stichzahlanzeige [00] betragen. Falls nach dem Schritt [1] die Umkehrtaste gedrückt wird, so wird beim Nähen des Teils A die Transportrichtung umgekehrt, um einfacher nähen zu können. DB2-DD7100A...
  • Page 99 La exhibición de número de puntadas debe mostrar [00] después del paso [9]. Si se oprime la tecla BACK después de ingresar el paso [1], la dirección de alimentación se invertirá al coser la sección A, de manera que se pueda coser más fácilmente. DB2-DD7100A...
  • Page 100: Lower Thread Remainder Setting

    * Wenn der Spulenfaden aufgebraucht ist, ertönt ein akustisches Signal und die LED Anzeige r blinkt. Die Maschine kann durch Drücken des Pedals nicht in Betrieb gesetzt werden. (Die Maschine kann durch Drücken der Signaltontaste i betätigt werden.) Special bobbin case Spezial-Spulenkapsel Hole Loch DB2-DD7100A...
  • Page 101 7. Beginnen Sie mit dem Nähen. Nach dem Abschneiden des Fadens wird die Spulenfadenrestmenge angezeigt. 8. Drücken Sie die Spulentaste , um die Spulenfadenanzeige ( auszuschalten und die LED-Anzeige zu löschen. Auf der LED-Anzeige wird danach die Stichzahleinstellung angezeigt. * Die Spulenrestfadenmenge hängt etwas von der Spulenform, der Fadendicke und Wickelspannung ab. DB2-DD7100A...
  • Page 102: Reglage Du Fil Inferieur Restant

    * Cuando el hilo inferior se acabe, sonará una alarma y la exhibición LED r destellará, y la máquina no funcionará al pisar el pedal. (La máquina se puede usar pisando la tecla de la alarma i.) Boîte à canette spéciale Caja de bobina especial Trou Orificio DB2-DD7100A...
  • Page 103 LED (AB) . La exhibición LED cambiará para exhibir el número de puntadas. * La cantidad de hilo inferior restante puede variar dependiendo de la forma de la bobina y del grosor y la tensión de bobinado del hilo. DB2-DD7100A...
  • Page 104: Sewing

    ● Usar ambas manos para sostener la cabeza de la máquina al inclinarla hacia atrás o volverla a su posición original. Si sólo se usa una mano, el peso de la cabeza de la máquina podría hacer que se resbale de su mano y se podría apretar la mano. DB2-DD7100A...
  • Page 105: Sewing

    Lorsqu'on le relâche, le sens d'entraînement nor- mal sera rétabli. Cuando se presiona el actuador o la palanca de retroceso de la alimentación durante la costura, se invertirá la dirección de alimentación. Cuando se deja de presionar, la alimentación volverá a ser normal. DB2-DD7100A...
  • Page 106: Thread Tension

    Adjust by turning the thread tension nut Stellen Sie nach dem Einstellen der Unterfadenspannung die Becomes weaker Oberfadenspannung ein, so daß gleichmäßige Stiche genäht schwächer werden. Senken Sie den Stoffdrückerfuß ab. Stellen Sie die Fadenspannung mit der Faden- Becomes stronger spannungsmutter ein. stärker DB2-DD7100A...
  • Page 107: Adjusting The Trailing Length After Thread Trimming

    Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden, aber so, daß das Nähgut nicht schlupft. 1. Die Mutter lösen. 2. Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube einstellen. 3. Die Mutter wieder festziehen. Für die Modelle □□1 wird auf die Seite 138 verwiesen. DB2-DD7100A...
  • Page 108: Tension Du Fil

    Plus faible Después de ajustar la tensión del hilo inferior, ajustar la tensión Disminuye del hilo superior de manera de obtaner puntadas parejas. Bajar el prensatelas. Ajustar girando la tuerca de tensión del hilo Plus forte Aumenta DB2-DD7100A...
  • Page 109: Réglage De La Longueur De Fil Résiduel Après La Coupe Des Fils

    1. Alojar la tuerca de ajuste 2. Girar el tornillo de ajuste para ajustar la presión del prensatelas. 3. Apretar la tuerca de ajuste Para el modelo -□□1, consultar la página 140. DB2-DD7100A...
  • Page 110: Cleaning

    ● Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes, de manera que el aceite lubricante no salpique sus ojos o la piel, de lo contrario podrían resultar inflamados. Además, bajo ningún concepto beba aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea. mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. DB2-DD7100A...
  • Page 111 Si la aguja no pasa por el centro: ● Verificar que la aguja no esté torcida. ● Aflojar los dos tornillos y luego centrar la placa de aguja DB2-DD7100A...
  • Page 112 12. Insertar la bobina en la caja de la bobina , y luego colocar otra vez la caja de la bobina en la máquina. 13. Volver la cabeza de la máquina a la posición original. (Consultar la página 8.) DB2-DD7100A...
  • Page 113 1. Verificar que los hilos superiores hayan sido enhebrados correctamente. (Consultar la página 29.) 2. Verificar que la punta de la aguja no está rota. * Si la punta de la aguja estuviera rota,la aguja deberá ser reemplazada. 3. Realizar una costura de prueba. DB2-DD7100A...
  • Page 114: Replacing Parts

    N e t z s c h a l t e r a u s u n d z i e h e n S i e d e n Netzstecker aus der Netzsteckdose, weil Verletzungsgefahr besteht, wenn sich die ● Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother Maschine durch unbeabsichtigtes Drücken des vorgeschriebenen Austauschteile.
  • Page 115: Replacing The Fixed Knife

    ● Aiguisement du couteau fixe Schleifstein Meule à huile Si les couteaux sont épointés, aiguiser les couteaux fixes Piedra de afilar comme montré. ● Afilado de la cuchilla fija Si las cuchillas no cortan bien, afilar la cuchilla fija según se muestra. DB2-DD7100A...
  • Page 116: Replacing The Movable Knife

    10. Desmontar los dos tornillos , y luego desmontar la cuchilla móvil * Realizar los pasos anteriores a la inversa para instalar la cuchilla móvil. DB2-DD7100A...
  • Page 117: Standard Adjustments

    ● Turn off the power switch and disconnect the fied technician. ● Ask your Brother dealer or a qualified electri- power cord from the wall outlet at the follow- cian to carry out any maintenance and inspec- ing times, otherwise the machine may oper- tion of the electrical system.
  • Page 118: Adjusting The Thread Tension Spring

    0,1 – 0,2 N 0,25 – 0,35 N HINWEIS: Falls eine Spannungslehre (separat erhältlich) verwendet wird, lesen Sie die Spannung von <-□□ 5> der Skala auf der Seite mit der roten Linie ab. 0.3 – 0.5 N 0,3 – 0,5 N DB2-DD7100A...
  • Page 119: Réglage Du Ressort De Tension Du Fil

    NOTA: Si se usa un medidor de tensión (en venta por <- □□5> 0.3 – 0.5 N separado) para medir la tensión, realizar la lectura desde la escala del lado de la línea roja. DB2-DD7100A...
  • Page 120: Adjusting Arm Thread Guide R

    ● Al coser materiales gruesos, mover el guiahilos R del brazo hacia la izquierda. (La cantidad de hilo del tirahilos será mayor.) ● Al coser materiales finos, mover el guiahilos R del brazo hacia la derecha. (La cantidad de hilo del tirahilos será menor.) DB2-DD7100A...
  • Page 121: Adjusting The Presser Foot Height

    6. Volver a colocar la tape de aceite 7. Ajustar la presión del prensatelas usando el tornillo de ajuste , y luego apretar la tuerca . (Consultar la sección Ajuste de la presión del prensatelas” en la página 90.) DB2-DD7100A...
  • Page 122: Adjusting Of The Feed Dog Height

    Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina. (Consultar la página 8.) Aflojar el tornillo Girar el eje de alimentación vertical dentro de un rango de 90 de la línea de referencia para ajustar la altura vertical de la ménsula de alimentación Apretar el tornillo DB2-DD7100A...
  • Page 123: Adjusting The Feed Dog Angle

    ● Um ein Schlupfen des Nähguts zu vermeiden, können Sie die Vorderseite des Transporteurs höher stellen (Abbildung B). 5. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Bei der Einstellung der Transporteurneigung ändert sich die Transporteurhöhe; deshalb muß die Höhe des Transporteurs noch einmal eingestellt werden. DB2-DD7100A...
  • Page 124: Réglage De L'angle De La Griffe D'entraînement

    ● Para evitar que el tejido se resbale, subir la parte delantera del alimentador (Figura B). Apretar fuertemente los tornillos de instalación La altura del alimentador cambiará después de ajustar el ángulo, de manera que no será necesario volver a ajustar la altura del alimentador DB2-DD7100A...
  • Page 125: Adjusting The Needle Bar Height

    2. Quitar la tape de aceite 3. Aflojar el tornillo y luego mover la barre de aguja hacia arriba o abajo para ajustar su posición. 4. Apretar fuertemente el tornillo 5. Volver a colocar la tape de aceite DB2-DD7100A...
  • Page 126: Adjusting The Needle And Feed Mechanism Timing

    ● Zum Anspannen des Fadens muß die Nadelsychronisation vorverstellt werden. (Drehen Sie dazu den Vertikalnocken Richtung . Siehe in der Abbildung.) HINWEIS:Der Vertikalnocken darf nicht zu weit in Richtung gedreht werden, weil sonst die Nadel bricht. Nach abgeschlossener Einstellung müssen die beiden Schrauben wieder festgezogen werden. DB2-DD7100A...
  • Page 127: Réglage De La Synchronisation De L'aiguille Et Du Dispositif D'entraînement

    . Consultar la parte en la figura.) NOTA:No girar la leva vertical demasiado en la dirección de , de lo contrario la aguja se podría romper. 3. Después de completar el ajuste, asegurar bien los dos tornillos DB2-DD7100A...
  • Page 128: Einstellen Der Nadel-Greifersynchronisierung

    Aflojar los tornillos de ajuste , y luego alinear la punta de la lanzadera con el centro de la aguja La distancia entre la punta de la lanzadera y la aguja debe ser aproximadamente 0-0,05 mm. Apretar fuertemente los tornillos de ajuste DB2-DD7100A...
  • Page 129: Einstellen Des Synchronisators

    Riemenscheibe, um eine höhere Stopposition der Nadelstange einzustellen. Bewegen Sie die Schraube in die Gegenrichtung, um eine tiefere Nadelstangen Stopposition einzustellen. 4. Ziehen Sie die Schraube fest. HINWEIS: Drehen Sie die Riemenscheibe bei gelöster Schraube nicht, weil andere Teile beschädigt werden können. DB2-DD7100A...
  • Page 130: Réglage Du Synchroniseur

    Mover el tornillo en la otra dirección para bajar la barra de agujas a una posición de parada más baja. Apretar bien el tornillo NOTA: No girar la polea mientras el tornillo q está flojo, de lo contrario otras partes podrían resultar dañadas como resultado de la flojedad. DB2-DD7100A...
  • Page 131: Adjusting The Rotary Hook Lubrication Amount

    "Checking the lubrication amount" above. * Turn the lubrication adjustment screw and check the lubrication amount repeatedly until the lubrication amount is correct. 4. Check the lubrication amount again after the sewing machine has been used for approximately two hours. DB2-DD7100A...
  • Page 132: Einstellen Der Greiferschmierung

    S i e d i e S c h m i e r ö l z u f u h r w i e d e r h o l t , u m d i e Greiferschmierung richtig einzustellen. Kontrollieren Sie nach einer Betriebsdauer von ungefähr 2 Stunden die Greiferschmierung erneut. DB2-DD7100A...
  • Page 133: Réglage De La Quantité De Lubrification Du Crochet Rotatif

    à plusieurs reprises la quantité de lubrification jusqu'à ce que la quantité de lubrification soit adéquate. 4. Vérifier à nouveau la quantité de lubrification après avoir utilisé la machine pendant deux heures environ. DB2-DD7100A...
  • Page 134: Ajuste De La Lubricación Del Cangrejo

    * Girar el tornillo de ajuste de lubricación y verificar la cantidad de lubricante repetidamente hasta que la cantidad de lubricante sea la correcta. Verificar otra vez la cantidad de lubricante después de usar la máquina de coser durante aproximadamente dos horas. DB2-DD7100A...
  • Page 135 NOTA: Si se usa la máquina de coser mientras se gira el tor- nillo de ajuste de lubricación a la posición en que queda completamente apretado, hará que salga aceite por la separación entre el eje del garfio giratorio la ménsula DB2-DD7100A...
  • Page 136: Einstellen Des Pedals

    . El recorrido del pedal aumentará aproximadamente 27%. * Este ajuste también afectará la presión del pedal y la presión de retorno del pedal, por lo que si fuera necesario se puede volver a reajustar. DB2-DD7100A...
  • Page 137: Installing Optional Parts

    ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need result in injury.
  • Page 138 If the amount of lower thread remaining is not set to 0%, the correct amount of lower thread remaining will not be displayed. 0 – 0.05mm Special bobbin case Spezial Spulenkapsel Boîte à canette spéciale Caja de bobina especial Hole Loch Trou Orificio DB2-DD7100A...
  • Page 139 * Después, ajustar al cantidad de hilo inferior restante a 0% mientras consulta las instrucciones en la página 83. Si la cantidad de hilo inferior restante no se ajusta a 0%, la cantidad correcta de hilo inferior restante no se exhibirá. DB2-DD7100A...
  • Page 140: Montieren Des Stoffdrückersolenoids

    ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need result in injury.
  • Page 141 8. Ajustar la altura del prensatelas de manera que la separación entre la parte de arriba de la placa de aguja y la parte de abajo del prensatelas no sea mayor de 10 mm cuando se levanta el prensatelas. (1) Aflojar el tornillo , y luego girar el brazo del levantador del prensatelas para ajustar su posición. (2) Apretar el tornillo DB2-DD7100A...
  • Page 142 Instalar el interruptor de rodilla en la mesa de trabajo con los cuatro tornillos redondos Knee switch installation position Installationsposition des Knieschalters Position d'installation de l'interrupteur au genou Posición de instalación del interruptor de rodilla DB2-DD7100A...
  • Page 143 * Bei eingeschaltetem Netzschalter läßt sich der Stoffdrückerfuß durch Loslassen des Pedals anheben oder absenken. Falls der Knieschalter einmal gedrückt wird, bewegt sich der Stoffdrückerfuß anch beim Loslassen des Pedals nicht. Auf diese Weise läßt sich der Stoffdrückerfuß mit dem Knieschalter steuern. DB2-DD7100A...
  • Page 144 Sin embargo, si se oprime una vez el interruptor de rodilla , el prensatelas no se moverá incluso si se deja de pisar el pedal. Usar el interruptor de rodilla para controlar el prensatelas de esta manera. DB2-DD7100A...
  • Page 145: Montieren Des Fadenwischers

    ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need result in injury.
  • Page 146 , y luego conectar el contacto de presión del solenoide y la varilla de retirador de hilo usando el pasador del contacto del presión Instalar la cubierta de solenoide a la placa de montaje del solenoide con el tornillo DB2-DD7100A...
  • Page 147 9. Instalar los dos prensores de cable suministrados como accesorios con el juego de retirador de hilo usando los dos tornillos . Usar los prensores de cable para asegurar el cable de retirador de hilo junto con el otro cable. DB2-DD7100A...
  • Page 148 14. Insertar el conector de la máquina en el conector del tablero de circuitos 15. Asegurar el cable del retirador de hilo con la correa de sujeción . (Consultar la página 20.) 16. Cerrar la cubierta de la caja de controles DB2-DD7100A...
  • Page 149: Aflojar El Tornillo

    5 mm, y verificar que el retirador de hilo recoge precisamente el hilo. (Aflojar el tornillo y mover el retirador de hilo hacia arriba o hacia abajo para ajustar.) DB2-DD7100A...
  • Page 150: Installing The Standing Operation Pedal

    ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- the treadle is pressed by mistake, which could trician for any electrical work that may need result in injury.
  • Page 151 Loosen the bolts and adjust the height of the work table. Lösen Sie die Schrauben, um die Höhe des Nähtisches einzustellen. Desserrer les boulons et régler la hauteur de la table de tra- vail. Aflojar los pernos y ajustar la altura de la mesa de trabajo. DB2-DD7100A...
  • Page 152 * Si se pisa simultáneamente el pedal de velocidad de costura y el pedal de cortahilos , el cortahilos tendrá la prioridad. DB2-DD7100A...
  • Page 153 (Il est aussi possible de placer l'interrupteur de coupe-fils (type rond) sur la table de travail.) NOTA: ● El interruptor del cortahilos (tipo redondo) se puede usar en vez del pedal de cortahilos. (El interruptor de cortahilos (tipo redondo) también se puede colocar sobre la mesa de trabajo.) DB2-DD7100A...
  • Page 154: Installing The Casters

    Después de instalar cada una de las cuatro ruedas, girar las tuercas para ajustar la altura. Una vez que se haya ajustado la altura, apretar con seguridad las cuatro tuercas girándolas en la dirección indicada por la flecha. DB2-DD7100A...
  • Page 155: Installing The Spacers

    , y luego desmontar el soporte del pedal y la tuerca cuadrada 2. Colocar la tuerca cuadrada tal como se indica en la figura. 3. Instalar el espaciador tal como se indica en la figura usando el perno suministrado en el juego espaciador. DB2-DD7100A...
  • Page 156: Installing The Parts For Sewing New Synthetic Materials Or The Rotary Hook Rp

    S t o f f d r ü c k e r f u ß e i n s t e l l s c h r a u b e u n d d i e Stoffdrückerfußfeder Verlieren Sie die Unterlegscheibe nicht. DB2-DD7100A...
  • Page 157 ● Falls die Linie unterhalb "3" auf der Druckskala zu tief ist (in der Abbildung Damit wird angezeigt, daß der Stoffdrückerfußdruck weniger als 30 N beträgt. Ziehen Sie die Stoffdrückerfußeinstellschraube 4. Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter richtig fest. DB2-DD7100A...
  • Page 158: Installation Des Pièces Pour La Couture Des Nouveaux Matériaux Synthétiques Ou Du Crochet Rotatif Rp

    Después cambiar, ajustar la tensión del hilo y la altura del resorte de tensión del hilo. (Consultar las páginas 89 y 100.) 11. Desmontar la placa delantera, y luego cambiar el tornillo de ajuste de prensatelas y el resorte de prensatelas Asegurarse de no perder la arandela DB2-DD7100A...
  • Page 159 ( en la figura) Esto indica que la presión del prensatelas es menor de 30 N. Apretar el tornillo de ajuste del prensatelas 4. Después de completar los ajustes anteriores, apretar bien fuerte la tuerca DB2-DD7100A...
  • Page 160: Installing The Illumination Lamp

    áreas donde exista alto voltaje puede ocasionar heridas graves. CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION ● Installation of optional parts should only be ● Contact your Brother dealer or a qualified elec- carried out by a qualified technician. trician for any electrical work that may need to be done.
  • Page 161 4. Asegurar el cable de la lámpara con la correa de sujeción . (Consultar la página 20.) 5. Cerrar la cubierta de la caja de controles DB2-DD7100A...
  • Page 162: Troubleshooting

    ● Please check the following points before calling for repairs or service. ● If the following suggestions do not solve the problem, turn off the machine power supply and contact your nearest Brother service center. DANGER ● Wait at least 10 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the face plate of the control box.
  • Page 163 Seam position is incorrect. Adjust the presser foot pressure. ● Is the angle of the feed dog incorrect? Tilt the front of the feed dog up slightly. ● Is the needle and feed mechanism timing correct? Retard the needle timing. DB2-DD7100A...
  • Page 164 If the bobbin is not turning smoothly, replace the bobbin. – trimming ● Is a bobbin other than the light-alloy bobbins specified by Brother being used? Use only bobbins which are specified by Brother. – ● Is the needle bent or is the needle tip broken? 10.
  • Page 165 18. "oF" flashes in LED display when power is turned on and the control box disconnected? treadle is pressed. Insert the connector securely. ● Is the machine head tilted back? – Return the machine head to its normal position. DB2-DD7100A...
  • Page 166 ● Is the bobbin thread detector con- 23. Bobbin thread detector does not operate. nector inside the control box discon- nected? Insert the connector securely. DB2-DD7100A...
  • Page 167: Fehlersuche

    ● Überprüfen Sie bei einer Störung bitte zuerst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen. ● Falls die Störung mit den nachstehenden Maßnahmen nicht behoben werden kann, schalten Sie die Stromversorgung der Nähmaschine aus und wenden Sie sich an die nächste Brother-Reparaturdienststelle. GEFAHR ●...
  • Page 168 Die Vorderseite des Transporteurs etwas absenken. ● Ist der Stoffdrückerfußdruck zu groß? Falsche Nahtposition Den Druck des Stoffdrückerfusses einstellen. ● Ist der Winkel des Transporteurs falsch eingestellt? Die Vorderseite des Transporteurs etwas anheben. ● Ist die Nadel- und Transporteursychronisation richtig? Die Nadelsychronisation zurückverstellen. DB2-DD7100A...
  • Page 169 – ● Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspulen von Brother verwendet? Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden. – ● Ist die Nadel verbogen oder die Nadelspitze gebrochen? 10. G e r i s s e n e r O b e r - b z w .
  • Page 170 Den Stecker richtig anschließen. der LED-Anzeige ● Ist der Maschinenoberteil nach hinten umgeklappt? – D a s M a s c h i n e n o b e r t e i l i n d i e normale Position zurückklappen. DB2-DD7100A...
  • Page 171 Stromversorgung selbst keine Störung vorhanden ist.) ● Ist der Stecker des Spulenfade- 23. K e i n e F u n k t i o n d e s Spulenfadenabtasters nabtasters im Schaltkasten nicht angeschlossen? Den Stecker richtig anschließen. DB2-DD7100A...
  • Page 172: Resolution Des Problemes

    ● Vérifier les points suivants avant de faire appel à un technicien. ● Si les suggestions suivantes ne vous permettent pas de résoudre le problème, mettez l'interrupteur d'alimentation de la machine sur la position d'arrêt et contactez le centre technique Brother le plus proche. DANGER ●...
  • Page 173 Régler la pression du pied presseur. ● L'angle de la griffe d'entraînement est-il incorrect? Incliner la griffe d'entraînement légèrement vers le haut. ● La synchronisation de l'aiguille et du dispositif d'entraînement est- elle correcte? Retarder la synchronisation de l'aiguille. DB2-DD7100A...
  • Page 174 – ● Utilise-t-on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par Brother? Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother. – ● L'aiguille est-elle tordue ou la pointe de l'aiguille est-elle cassée? 10. Les fils supérieur et inférieur –...
  • Page 175 établi et qu'on débranché? appuie sur la pédale. Insérer fermement le connecteur. ● Le tête de machine est-elle inclinée vers l´arrière? Remettre la tête de machine à sa – position normale. DB2-DD7100A...
  • Page 176: Les Fils De La Fiche Du Cordon

    électrique est normale.) ● Le connecteur du détecteur de fil 23. Le détecteur de fil de canette de canette situé dans le boîtier de ne fonctionne pas. commande est-il débranché? Insérer fermement le connecteur. DB2-DD7100A...
  • Page 177: Localizacion De Averias

    ● Se recomienda verificar los siguientes puntos antes de acudir a un centro de servicio autorizado. ● Si las sugerencias a continuación no sirven para solucionar el problema, desconectar el interruptor principal y consultar al centro de servicio Brother más cercano. PELIGRO ●...
  • Page 178 Ajustar la presión del prensatelas. ● ¿El ángulo del alimentador no es correcto? Subir la parte delantera del alimentador. ● ¿La sincronización del mecanismo de alimentación y la aguja está bien? Retardar la sincronización de la aguja. DB2-DD7100A...
  • Page 179 ● ¿Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother? – Usar sólo el tipo de bobinas especificadas por Brother. ● ¿La aguja está doblada o la punta de la aguja está rota? 10. Los hilos superior e inferior se rompen.
  • Page 180 á conecta el interruptor princi- desconectado? pal y se pisa el pedal. Insertar bien el conector. ● ¿La cabeza de la máquina está inclinada? Volver la cabeza de la máquina a – su posición normal. DB2-DD7100A...
  • Page 181 ● ¿El conector del detector de hilo de 23. El detector de hilo de bobina no funciona. bobina dentro de la caja de controles está desconectado? Insertar bien el conector. DB2-DD7100A...
  • Page 182: Notes On Transportation

    Für einen Transport muß der Nähtisch mit Seilen wie in der Abbildung gezeigt gesichert werden. Veiller à attacher la table de travail avec des cordes de la manière indiquée sur l'illustration avant de la transporter. Asegurarse de atar bien la mesa de trabajo tal cual se indica en la figura antes de transportarla. DB2-DD7100A...
  • Page 183 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES,LTD. NAGOYA,JAPAN 117-S11 Printed in Japan / Gedruckt in Japan / Imprimé au Japon / Impreso en Japón S90S11-102 1999.11. H (1)