Télécharger Imprimer la page

Brother DB2-DD7100A Manuel D'instructions page 57

Publicité

!4
Correction key/Korrekturtaste/Touche de correction/Tecla de corrección
● If this key is pressed, the correction stitch indicator (
the machine is stopped, correction stitches are sewn (at 220 rpm).
(However, backtack stitches are sewn if the actuator is pressed while the sewing machine is operating.)
● The correction key
● Beim Drücken dieser Taste leuchtet die Korrekturstichanzeige (
Maschine betätigt wird, werden Korrekturstiche (220 /min) ausgeführt. (Falls das Stellglied
während dem Nähen betätigt wird, werden Riegelstiche genäht.)
● Wenn die Anzeige für die Faltennähtaste
werden.
● Si l'on appuie sur cette touche, le témoin de point de correction (
l'actuateur pendant que la machine est à l'arrêt, les points de correction seront cousus (à 220 tr/mn).
(Toutefois, les points d'arrêt sont cousus si l'on appuie sur l'actuateur pendant que la machine fonctionne.)
● Il n'est pas possible d'utiliser la touche de correction
presseur de plis
● Si se oprime esta tecla, el indicador del interruptor de corrección (
oprime mientras la máquina está parada, se coserán puntadas de corrección (a 220 rpm).
(Sin embargo, las puntadas de rematado por atrás se coserán si se oprime el accionador mientras la
máquina de coser está funcionando.)
● La tecla de corrección
encendido.
!5
Needle up/down key/Nadeltaste/Touche d'élèvement/abaissement de l'aiguille/Tecla de aguja arriba/abajo
● Press to change the needle stop position. If the △ indicator is illuminated, the needle will stop
above the top of the needle plate when the machine stops; if the ▽ indicator is illuminated, the
needle will stop below the top of the needle plate.
● Drücken Sie diese Taste zum Ändern der Nadelstopposition. Wenn die Anzeige △ leuchtet, stoppt
die Maschine mit angehobener Nadel; falls die Anzeige ▽ leuchtet, stoppt die Maschine mit
abgesenkter Nadel.
● Appuyer sur cette touche pour changer la position d'arrêt de l'aiguille. Si le témoin △ est allumé,
l'aiguille s'arrêtera au-dessus du haut de la plaque à aiguille lorsque la machine s'arrête; si le témoin
⁄ est allumé, l'aiguille s'arrêtera au-dessous du haut de la plaque à aiguille.
● Oprimir para cambiar la posición de parada de la aguja. Si el indicador △ está encendido, la aguja
se parará encima de la parte de arriba de la placa de aguja cuando se para la máquina; si el indicador
▽ está encendido, la aguja se parará debajo de la parte de arriba de la placa de aguja.
Options / Optionen / Options / Opciones
!6
Lower thread remaining key/Spulenfaden-Restfadentaste/Touche de fil inférieur restant/Tecla de hilo inferior restante
● If this key is pressed, the lower thread remaining indicator (
● Refer to page 81 for details on how to set the lower thread remainder limit.
● Beim Drücken dieser Taste leuchtet die Spulenfaden Restfadenanzeige (
● Zum Einstellen der Spulenfaden-Restfadenmenge wird auf die Seite 81 verwiesen.
● Si l'on appuie sur cette touche, le témoin de fil inférieur restant (
● Pour plus de détails concernant le réglage de la limite du fil inférieur restant, se reporter à la page
83.
● Si se oprime esta tecla, el indicador de hilo inferior restante (
● Consultar la página 83 para más detalles sobre como ajustar el límite de hilo inferior restante.
6. USING THE B-40 OPERATION PANEL
6. VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL B-40
6. UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE B-40
6. USO DEL TABLERO DE CONTROLES B-40
! 4
cannot be used while the indicator for the pleat presser sewing key
o
o
est allumée.
!4
no se puede usar mientras el indicador de la tecla de costura de plisados
DB2-DD7100A
) will illuminate. If the actuator is then pressed while
). Wenn das Stellglied bei stillstehender
leuchtet, kann die Korrekturstichtaste
) s'allume. Si l'on appuie ensuite sur
! 4
pendant que le témoin de la touche de couture de
) se encenderá. Si el accionador se
) will illuminate.
) s'allume.
) se encenderá.
o
is illuminated.
!4
nicht verwendet
o
está
).
38

Publicité

Chapitres

loading