Télécharger Imprimer la page

Brother DT3-B291 Manuel D'instructions page 25

Ceintureuse canon double entrainement point de chainette double

Publicité

Part name/Bezeichnung/Nom des pièces/Nombre de parte
C
D
Presser foot lifter & needle cooler set (pneumatic
type)
(This is the same as the presser foot lifter set men-
tioned before, with a pneumatic-type needle
cooler added. The needle cooler squirts air from
a nozzle to cool the needle when the treadle is
depressed forward, in order to prevent the thread
from breaking due to heat.)
S t o f f d r ü c k e r f u ß h e b e r u n d N a d e l k ü h l e r
(pneumatische Ausführung)
(Der gleiche Stoffdrückerfußheber wie vorstehend
mit einem pneumatischen Nadelkühler. Wenn das
Pedal nach vorne gedrückt wird, tritt an der Düse
Luft zum Kühlen der Nadel aus, um zu verhindern,
daß ein Nadelbruch wegen Überhitzung auftritt.)
Jeu de releveur de pied presseur et refroidisseur
d'aiguille (type pneumatique)
(Il s'agit du jeu de releveur de pied presseur men-
tionné ci-avant, auquel un refroidisseur d'aiguille
de type pneumatique a été ajouté. Le refroidisseur
d'aiguille projette de l'air d'un bec pour refroidir
l'aiguille lorsque le fil est appuyé vers l'avant, afin
d'éviter une rupture du fil causée par la chaleur.)
Levantador de prensatelas y juego de enfriador de
aguja (tipo neumático)
(Es el mismo que el juego de levantador de
prensatelas mencionado antes, con el agregado
del enfriador de aguja de tipo neumático. El
enfriador de aguja echa un chorro de aire desde
la tobera para enfriar la aguja cuando se pisa el
pedal hacia adelante, de manera de evitar que el
hilo ser rompa debido al exceso de calor.)
0374M
Synchronizer
This lets you set the preferred needle stop posi-
tion.
When the sewing machine stops, the needle
stops at the position which has been set.
(Refer to page 8 for details on the motor, and to
page 70 for details on the installation method.)
Synchronisator
D a m i t l ä ß t s i c h e i n e g e w ü n s c h t e
Nadelstopposition einstellen. Die Nähmaschine
stoppt mit der Nadel in der voreingestellten
Nadelposition.
(Für Einzelheiten über den Motor wird auf die
Seite 8 und für den Einbau wird auf die Seite 70
verwiesen.)
Synchronisateur
Ceci permet de régler la position d'arrêt de
l'aiguille voulue. Lorsque la machine à coudre
s'arrête, l'aiguille s'arrête à la position qui a été
réglée auparavant.
(Pour plus de détails concernant le moteur, se
reporter à la page 8, et à la page 70 pour la
méthode d'installation.)
Sincroizador
Esto permite ajustar la posición preferida de
parada de la aguja. Cuando la máquina de coser
se detiene, la aguja se para en la posición en
que fue ajustada.
(Consultar la página 8 por detalles acerca del
motor, y la página 70 por detalles sobre el
método de instalación.)
0375M
DT3-B291
3. OPTIONAL PARTS
3. SONDERZUBEHÖRTEILE
3. PIECES EN OPTION
3. PARTES OPCIONALES
Part code
Applicable class
Teilcode
Anwendbare Klasse
Classe concernée
Pièces Nº
Clase aplicable
Código de parte
S51735001
060-7
060-8
J80347001
6

Publicité

loading