Télécharger Imprimer la page

Brother DT3-B291 Manuel D'instructions page 68

Ceintureuse canon double entrainement point de chainette double

Publicité

10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2-7. Adjusting the ratio between the lower feed amount and needle feed amount
10-2-7. Einstellen des Verhältnisses zwischen Unter- und Nadeltransport
10-2-7. Réglage du rapport entre la quantité d'entraînement inférieur et la quantité
d'entraînement de l'aiguille
10-2-7. Ajuste de la relación entre la cantidad de alimentación inferior y la cantidad de la
alimentación por aguja
q
w
A
r
(Reference)
If sewing heavy-weight materials, adjust so that reference line A is closer to the upper reference line, and if sewing light-
weight materials, adjust so that it is closer to the lower reference line. Note, however, that the center reference line is the
standard position.
The center reference line can be used for materials ranging from medium weight to heavy weight.
Upper reference line ... The needle feed amount is 20% greater than the lower feed amount
Center reference line ... The needle feed amount is 10% greater than the lower feed amount
Lower reference line ... The needle feed amount is the same as the lower feed amount (± 0%)
(Referenz)
Stellen Sie zum Verarbeiten von schweren Materialien die Bezugslinie A näher zur oberen Bezugslinie und zum Verarbeiten
von leichten Materialien näher zur unteren Bezugslinie ein. Beachten Sie, daß die mittlere Bezugslinie die Standardposition ist.
Die mittlere Bezugslinie kann für mittelschwere bis schwere Materialien verwendet werden.
Obere Bezugslinie ....... Nadeltransport 20% größer als der Untertransport
Mittlere Bezugslinie .... Nadeltransport 10% größer als der Untertransport
Untere Bezugslinie ...... Nadeltransport gleich wie der Untertransport (± 0%)
(Référence)
Pour coudre des tissus épais, régler de manière que la ligne de référence A soit plus proche de la ligne de référence supérieure;
pour coudre des tissus fins, régler de manière qu'elle soit plus proche de la ligne de référence inférieure. Bien noter, toutefois, que
la ligne de référence centrale est la position normale. La ligne de référence centrale peut être utilisée pour les tissus mi-épais à
épais.
Ligne de référence supérieure ... La quantité d'entraînement de l'aiguille est de 20% plus grande que la quantité d'entraînement
Ligne de référence centrale ........ La quantité d'entraînement de l'aiguille est de 10% plus grande que la quantité d'entraînement
Ligne de référence inférieure ..... La quantité d'entraînement de l'aiguille est identique à la quantité d'entraînement inférieur (±
(Referencia)
Si está cosiendo materiales pesados, ajustar de manera que la línea de referencia A esté cerca de la línea de referencia
superior, y si cose materiales ligeros, ajustar de manera que estén mas cerca de la línea de referencia inferior. Tenga en cuenta,
sin embargo, que la línea de referencia central se encuentra en la posición estándar.
La línea de referencia central puede ser usada para materiales que van de peso medio a pesados.
Línea de referencia superior ... La cantidad de alimentación por aguja es 20% mayor que la cantidad de alimentación inferior
Línea de referencia central ..... La cantidad de alimentación por aguja es 10% mayor que la cantidad de alimentación inferior
Línea de referencia inferior .... La cantidad de alimentación por aguja es la misma que la cantidad de alimentación inferior (± 0%)
49
0426M
w
Align
Ausichten
Aligner
Alinear
t
e
0427M
inférieur
inférieur
0%)
DT3-B291
<Procedure>
1. Remove the five screws q, and then remove cover (R)
w.
2. Loosen the nut e, and then align reference line A on
the rocker link shaft tab r with the center reference
line on the needle bar rocker crank t.
3. Tighten the nut e.
4. Install cover (R) w with the screws q.
<Einstellung>
1. Entfernen Sie die fünf Schrauben q und nehmen Sie
die Abdeckung (R) w ab.
2. Lösen Sie die Mutter e und richten Sie die Bezugslinie
A auf der Lasche r der Kippwelle auf die mittlere
Bezugslinie des Nadelstangenarms t aus.
3. Ziehen Sie die Mutter e wieder fest.
4. Bringen Sie die Abdeckung (R) w mit der Schraube q
an.
<Procédure>
1. Retirer les cinq vis q, puis retirer le couvercle (R) w.
2. Desserrer l'écrou e, puis aligner la ligne de référence
A marquée sur la languette r de l'arbre de liaison de
balancier sur la ligne de référence centrale marquée
sur l'engrenage t du balancier de barre à aiguille.
3. Resserrer l'écrou e.
4. Installer le couvercle (R) w à l'aide des vis q.
<Procedimiento>
1. Desmontar los cinco tornillos q, y luego desmontar la
cubierta (R) w.
2. Aflojar la tuerca e, y luego alinear la línea de referencia
A en la lengüeta del eje de oscilante r con el centro
de la línea de referencia en el cigüeñal oscilante de la
barra de agujas t.
3. Apretar la tuerca e.
4. Instalar la cubierta (R) w con los tornillos q.

Publicité

loading