Télécharger Imprimer la page

GILGEN doorboy DBP Instructions De Montage Et D'exploitation

Mécanisme d'entraînement pour porte

Publicité

Liens rapides

Torantrieb
Door drive mechanism
Mécanisme d'entraînement pour porte
Automazione per portone
doorboy DBP
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly- and operating instructions
Instructions de montage et d'exploitation
Istruzioni di montaggio e del funzionamento
0552-999/21
05.2000

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour GILGEN doorboy DBP

  • Page 1 Torantrieb Door drive mechanism Mécanisme d'entraînement pour porte Automazione per portone doorboy DBP Montage- und Betriebsanleitung Assembly- and operating instructions Instructions de montage et d'exploitation Istruzioni di montaggio e del funzionamento 0552-999/21 05.2000...
  • Page 3 Torantrieb Door drive mechanism doorboy DBP Montage- und Betriebsanleitung Assembly- and operating instructions 0552-999/21 05.2000...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Einleitung ..............2 Introduction ..............2 Allgemeines ..............2 General remarks ............2 Sicherheit ..............3 Safety ................3 Produktbeschreibung ............ 4 Product description ............4 Auslieferungszustand ........... 5 Delivery condition ............5 Einsatzgrenzen ............. 5 Application limits ............5 Technische Daten ............
  • Page 5: Einleitung

    Einleitung Introduction Allgemeines General Diese Anleitung zum Torantrieb DBP: The present manual for the DBP door drive mechanism: • Gibt Ihnen klare Anweisungen über die Montage, Inbetriebnah- • Supplies precise instructions for the assembly, the me, Wartung und Störungsbehebung. commissioning, the maintenance and troubleshooting. •...
  • Page 6: Sicherheit

    Warning: Warnung: Vor allen Arbeiten am doorboy DBP ist der Netz- Before starting any work on the doorboy DBP , the power plug must be pulled out! stecker herauszuziehen! Prior to the first commissioning of the installation, and at least Die Anlage muss vor der ersten Inbetriebnahme und mindestens einmal jährlich, von einem Sachkundigen auf ihren sicheren...
  • Page 7: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Product description Der Torantrieb doorboy DBP wurde ausschliesslich für den auto- The door drive mechanism doorboy DBP has been exclusively matischen Betrieb von Federzugkipptoren und Deckensektional- designed for the automatic operation of spring-powered overhead toren im Privatbereich konstruiert. Er besteht aus einem kompak- doors and ceiling-type sectional doors for private applications.
  • Page 8: Auslieferungszustand

    Auslieferungszustand Delivery condition Der Torantrieb doorboy DBP wird komplett montiert ausgeliefert. The door drive mechanism doorboy DBP is supplied in completely Das Befestigungsmaterial liegt im Plastiksack verpackt bei. assembled condition. The fastening material is added in a sepa- rate plastic bag.
  • Page 9: Montage

    The most variante des doorboy DBP ist die Decken/Sturzmontage advantageous installation version for the doorboy DBP with gemäss Massblatt T 4.3.20 im Anhang. Bei Objekten mit zu regard to stability is against the ceiling/lintel, according to the schwacher Sturzkonstruktion ist es möglich, den DBP nur ge-...
  • Page 10: Montage Des Antriebes

    Montage des Antriebes Installation of the drive mechanism 1. Die schwenkbare Führungsprofil-Befestigung am Sturz, am 1. By means of the enclosed stud shear connectors, screw the vorher ermittelten Punkt, mittels beiliegenden Bolzendübeln swivelling guide profile fastening into the lintel, at the point you befestigen (Lochabstand 105 mm).
  • Page 11: Montage Der Zugstange

    Montage der Zugstange Installation of the drawbar 1. Transportschlitten (1) mittels Notentriegelungshebel (2) vom 1. By means of the emergency unlocking lever (2), uncouple the Zahnriemen (3) abkuppeln. travelling carrige (1) from the toothed belt (3). 2. Zugstange (4) mit Transportschlitten an das geschlossene 2.
  • Page 12: Notentriegelung

    Notentriegelung Emergency unlocking Die serienmässige Notentriegelung muss installiert werden, da- The serial unlocking mechanism must be provided in order to mit bei Stromausfall, Störung und Gefahr immer ein Zugang oder guarantee access from outside resp. exit from inside of the garage das Verlassen der Räumlichkeiten von innen und aussen gewähr- in the event of a power failure, a malfunction or a dangerous leistet ist.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Commissioning Hinweis: Note: Die erforderliche Netzsteckdose (Typ 13) soll in The required mains plug socket (type 13) should be etwa 500 mm Abstand neben oder hinter dem mounted beside or behind the drive head, at a Antriebskopf montiert sein. Ein Verlängerungs- distance of approx.
  • Page 14: Inbetriebnahme Der Steuerung

    Inbetriebnahme der Steuerung Commissioning of the control unit Warnung: Warning: Während der Inbetriebnahme ist ein Kraft- During commissioning, it is not possible to monitor überwachung des Antriebes nicht möglich! the force of the drive mechanism! Überprüfung des Antriebes: Checking the drive mechanism: Wurde alles gemäss vorherigen Kapiteln fachgerecht montiert Have all the elements mentioned in the previous chapters been und ist funktionsbereit?
  • Page 15 Tätigkeit Ereignisse Kommentar Activity Events Comments 4. RESET-Taster einmal betätigen. Durch Drücken des RESET-Tasters wird Die ZU-Stellung des Tores gilt als erreicht, wenn der Warnung: die OFFEN-Position des Tores abge- Motor für 50 ms blockiert wird und keinen Hall-Impuls Während den Lernfahrten ist die speichert und die Weglernung Tor ZU mehr abgibt.
  • Page 16 Zusatzfunktionen Complementary functions Tätigkeit Ereignisse Kommentar Activity Events Comments 1. Langsamlauf vor ZU-Position ab- Langsamlauf bei Schliessbewegung schalten. DIL-Schalter 4 auf OFF wird abgeschaltet. setzen. Deactivate the slow speed prior to The slow speed is deactivated for the the CLOSED position. Set DIL switch closing motion.
  • Page 17 Tätigkeit Ereignisse Kommentar Activity Events Comments 4. Beleuchtungsdauer der Halogen- Halogenlampe leuchtet nach dem Um die Beleuchtungsdauer der Halogenlampe auf 5 Se- lampe nach Torschliessung auf Schliessen des Tores während 150 Se- kunden zu verringern, muss dieser Vorgang wiederholt 150 s einstellen: kunden.
  • Page 18 Tätigkeit Ereignisse Kommentar Activity Events Comments 6. Sicherheitsleiste (nachträgliche In- Eingang DW für Sicherheitsleiste ist Bei Aktivierung der Sicherheitsleiste während der stallation): aktiv. Schliessbewegung reversiert das Tor und fährt in die Sicherheitsleiste (8,2 kΩ) gemäss OFFEN-Position. Schema auf der Klemmenleiste Bei Aktivierung der Sicherheitsleiste während der anschliessen und DIL-Schalter 3 auf Öffnungsbewegung reversiert das Tor nur kurz (Scher-...
  • Page 19: Steuerungs-Meldungen

    Steuerungs-Meldungen Messages from the control unit Anhand der Anzahl Blinkimpulse der eingebauten Lampe, können The number of flashing impulses of the built-in lamp allows you to verschiedene Zustände abgelesen werden. draw conclusions with regard to the status of the installation. Eine Blinkimpulsgruppe wird im Abstand von zwei Sekunden A cycle of flashing pulses is repeated at a rate of two seconds.
  • Page 20 Meldungen im Normalbetrieb Messages in the normal operating mode Die Lampe blinkt Status / Vorangegangene Tätigkeit Kommentar The lamp flashes Status / Previous activity Comments einmal Sicherheitskontakt aktiv. once Safety contact active. zweimal Sicherheitseinrichtungen wurden zweimal in Folge akti- Nur bei Offenhaltezeit (Modus Vollautomat): viert (z.B.
  • Page 21: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Error messages Wenn ein Fehler auftritt, bleibt das Tor sofort stehen und die As soon as an error occurs, the door stops and the lamp displays Lampe signalisiert den Blinkimpuls für Fehler (4-fach Blinkimpuls the flashing pulse indicating an error (rate of 4 flashing pulses = = Fehlermeldung).
  • Page 22 Vorangegangene Tätigkeit Kommentar / Fehlerursache Previous activity Comments / Cause of error Lernprogramm wurde gestartet. Nach dem Start des Lernvorgangs wurde während zwanzig Sekun- Der Antrieb setzt sich nicht in Bewegung. den keine Taste gedrückt. Fehler mittels Betätigungs-Taster quittieren, Lernprogramm neu starten.
  • Page 23: Geschwindigkeitseinstellung

    Geschwindigkeitseinstellung Adjustment of the speed Die Geschwindigkeit des Tores kann mittels Potentiometer auf The speed of the door can be adjusted by means of the der Steuerung eingestellt werden. potentiometer on the control. Drehen im Uhrzeigersinn = Geschwindigkeits-Erhöhung Turning it clockwise increases the speed Drehen gegen Uhrzeigersinn = Geschwindigkeits-Reduzierung Turning it counter-clockwise decreases the speed Achtung:...
  • Page 24: Servicetür

    Servicetür Service door Der Antrieb ist für den Anschluss eines Servicetür-Sicherungs- The drive mechanism offers the possibility to connect a service kontaktes (1) vorbereitet. Wird der Antrieb in ein Garagentor mit door safety contact (1). If the drive mechanism is used to motorize Servicetür (2) eingebaut, muss aus Sicherheitsgründen der a garage door with integrated service door (2), the safety Sicherungskontakt dem Schema entsprechend angeschlossen...
  • Page 25: Antenne Zu Standardtyp 433 Mhz

    Antenne zu Standardtyp 433 MHz Antenna for standard type 433 MHz Eine kurze Drahtantenne wird direkt auf den Funkempfänger- A short antenna is directly plugged onto the radio receiver PCB Print im Antrieb aufgesteckt. Je nach Situation kann diese in die within the drive mechanism.
  • Page 26: Codierung

    Codierung Coding Da der Handsender und der Funkempfänger-Print in der Null- Upon delivery the hand-held transmitter and the radio receiver Stellung ausgeliefert werden, wird aus Sicherheitsgründen der PCB are in neutral position. For safety reasons (to avoid any Fremdöffnung dringend empfohlen, die Anlage zu codieren. misuse) it is thus extremely important to code the installation.
  • Page 27: Wartung

    Wartung Maintenance Die Tore einschliesslich die Tormechanik unterliegen mechani- The doors including the mechanical part of the door are subject to schen Spannungen, d.h. sie "arbeiten". Deshalb ist es notwendig, mechanical stresses, i.e. they shrink and stretch. It is therefore die Federspannung, die Tormechanik sowie den Antrieb in be- necessary to check the spring tension, the mechanical elements stimmten Zyklen zu überprüfen.
  • Page 28 Wartungstabelle Manitenance chart Kontrolle von Funktion und Verschleiss der verschiedenen Ele- Check the function and wear of the different elements (as far as these mente, soweit diese vorhanden sind, gemäss Betriebsanleitung. are included in the installation), according to the operating instructions. Damit Personen nicht gefährdet werden, dürfen defek- To avoid jeopardizing the safety of the door users, any te Sicherheitseinrichtungen für den Weiterbetrieb des...
  • Page 29: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Troubleshooting Sollte Ihre Toranlage einmal nicht funktionieren, überprüfen Sie Should your door installation fail to operate, check the latter diese nach folgenden Gesichtspunkten: according to the following criteria: Warnung: Warning: Vor Arbeiten am Antrieb mit abgenommener Before working on the drive mechanism when the Abdeckaube, Netzstecker herausziehen! covering is removed, always pull out the power plug!
  • Page 30: Abschaltung Haupttrafo

    Störung Kontrolle / Behebungsmassnahme Malfunction Checking / remedy Reichweite der Funkfernsteuerung zu gering • Batterie des Handsenders überprüfen. • Antennenverlegung korrigieren. The active range of the remote radio control • Check the battery of the hand-held transmitter. is insufficient • Correct the layout of the antenna. Hinweis: Note: Reagiert der Torantrieb in der Offenposition nicht...
  • Page 31: Ersatzteile

    Ersatzteile Spare parts Motor mit Ritzel komplett 4499-087 Motor with pinion complete 4499-087 Trafo 4681-002 Transformer 4681-002 Steuerung (Ersatz-Kit) 4681-054 Control (replacement kit) 4681-054 • Print • Printed circuit board • Halogenlampe • Halogen lamp • Lampensockel • Lamp socket Halogenlampe 12 V/20 W 4681-053 Halogen lamp 12 V/20 W...
  • Page 32 Installation acc. to T 04.03.21 Mindestmass zur Decke Zubehör siehe T 04.03.22 Minimal distance between ceiling Accessories see T 04.03.22 Torantrieb in Privatgarage doorboy DBP T 04.03.20 Decken-Sturzmontage Door drive mechanism in private garage Seite/Page 1-2 Änderungen vorbehalten Installation on ceiling/lintel Masse in mm 2000.05...
  • Page 33 Installation Antrieb doorboy DBP mit Funk-Empfänger Decke inkl. 1 m Anschlusskabel mit Stecker Typ 12 Drive mechanism doorboy DBP with radio receiver Ceiling incl. connection cable 1 m with plug type 12 Steckdose Typ 13 (bauseits) 230 VAC; 13 A Decke max.
  • Page 34 Zubehör siehe T 04.03.22 Travelling distance of door Accessories see T 04.03.22 Torantrieb in Privatgarage doorboy DBP T 04.03.21 Deckenmontage hinter offenem Tor Door drive mechanism in private garage Seite/Page 1-2 Änderungen vorbehalten Installation on ceiling behind the open door Masse in mm 2000.05...
  • Page 35 Installation Antrieb doorboy DBP mit Funk-Empfänger Decke inkl. 1 m Anschlusskabel mit Stecker Typ 12 Door drive mechanism doorboy DBP with radio receiver Ceiling incl. connection cable 1 m with plug type 12 Steckdose Typ 13 (bauseits) 230 VAC; 13 A Decke max.
  • Page 36: Accessories

    Etrier de tringle 30° Staffa per asta di traino 30° Zugstangenbügel 90° 4681-056 Drawbar strap 90° Etrier de tringle 90° Staffa per asta di traino 90° Zubehör doorboy DBP T 04.03.22 Accessories Accessoires Seite/Page/Page/Pagina 1-2 Änderungen vorbehalten Accessori Masse in mm 2000.05...
  • Page 37 Drawbar strap 90° Extension de tringle Etrier de tringle 90° Estensione dell'asta di traino Staffa per asta di traino 90° Anwendungsbeispiele für Zubehör doorboy DBP T 04.03.22 Application examples for accessories Exemples d'application pour accessoires Seite/Page/Page/Pagina 2-2 Änderungen vorbehalten Esempi di applicazione per accessori Masse in mm 2000.05...
  • Page 47: Mécanisme D'entraînement Pour Porte

    Mécanisme d'entraînement pour porte Automazione per portone doorboy DBP Instructions de montage et d'exploitation Istruzioni di montaggio e del funzionamento 0552-999/21 05.2000...
  • Page 49 Sommaire Indice Introduction ..............2 Introduzione ..............2 Généralités ..............2 Generalità ..............2 Sécurité ................. 3 Sicurezza ..............3 Description du produit ........... 4 Descrizione del prodotto ..........4 Etat de livraison ............5 Condizioni di consegna ..........5 Limites d'application .............
  • Page 50: Introduction

    Introduction Introduzione Généralités Generalità Le présent manuel pour le mécanisme d'entraînement pour porte Queste istruzioni d'uso sull'automazione per portone DBP: DBP: • Vous donne des instructions précises pour le montage, la mise • Danno chiare informazioni circa il montaggio, la messa in en service, l'entretien et le dépannage.
  • Page 51: Sécurité

    Sécurité Sicurezza L'entraînement pour porte doorboy DPB a été construit L'automazione per portone doorboy DBP è stata costruita exclusivement pour le fonctionnement automatique de portes esclusivamente per l'azionamento automatico di portoni basculanti basculantes avec système à ressort et de portes sectionnelles a molle e portoni sezionali per applicazione privata.
  • Page 52: Description Du Produit

    Description du produit Descrizione di prodotto L'entraînement pour porte doorboy DPB a été construit L'automazione per portone doorboy DBP è stata costruita exclusivement pour le fonctionnement automatique de portes esclusivamente per l'azionamento automatico di portoni basculanti basculantes avec système à ressort et de portes sectionnelles a molle e portoni sezionali per applicazione privata.
  • Page 53: Etat De Livraison

    Etat de livraison Condizioni di consegna A la livraison, le mécanisme d'entraînement doorboy DBP pour L'automazione per portone doorboy DBP viene consegnata porte se trouve dans l'état complètement assemblé. Le matériel completamente montata. Viene accluso anche il materiale di de fixation est ajouté dans une pochette en plastique séparée.
  • Page 54: Montage

    La versione più de montage la plus solide pour le doorboy DPB est le montage stabile del montaggio del doorboy DBP è il montaggio a soffitto/ contre le plafond/linteau, selon tabelle T 4.3.20 en annexe. Au architrave secondo il disegno meccanico 4.3.20 dell'appendice.
  • Page 55: Montage Du Mécanisme D'entraînement

    Montage du mécanisme d'entraînement Montaggio dell'automazione 1. En utilisant les goujons d'ancrage compris dans la livraison, 1. Utilizzando i tasselli in dotazione, fissare il punto di attacco monter la fixation pivotante du profil de guidage contre le inclinabile del profilo guida all'architrave nel punto linteau à...
  • Page 56: Montage De La Tringle

    Montage de la tringle Montaggio dell'asta di traino 1. A l'aide du levier de déverrouillage de secours (2), débrayer le 1. Staccare il carrello di scorrimento (1) dalla cinghia dentata (3) coulisseau de transport (1) de la courroie crantée (3). mediante la leva di sbloccaggio di emergenza (2).
  • Page 57: Déverrouillage De Secours

    Déverrouillage de secours Sbloccaggio di emergenza Le déverrouillage de secours sériel doit être installé afin d'assurer Si deve installare lo sbloccaggio di emergenza, fornito di serie, en tout temps l'accès de l'extérieur resp. la sortie de l'intérieur du che consente di entrare ed uscire in caso di mancanza di corrente, garage en cas de panne de courant, de malfonction ou de danger.
  • Page 58: Mise En Service

    Mise en service Messa in funzione Remarque: Nota: La presa di rete necessaria deve essere montata a La prise de secteur nécessaire (type 13) doit être ca. 500 mm di distanza accanto o dietro la testa di installée à une distance d'env. 500 mm à côté ou derrière la tête d'entraînement.
  • Page 59: Mise En Service De La Commande

    Mise en service de la commande Messa in funzione del sistema di comando Avertissement: Avvertimento: Pendant la mise en service, il n'est pas possible de Durante la messa in funzione non è possibile surveiller la force du mécanisme d'entraînement! controllare la forza di automazione. Contrôle de l'entraînement: Controllo dell'automazione: Est-ce que tous les travaux de montage décrits dans les chapitres...
  • Page 60 Activité Evènements Commentaire Azione Risultati Commento 4. Actionner une fois le poussoir En appuyant sur le poussoir RESET la La position FERME de la porte est considérée atteinte RESET. position OUVERT de la porte est mise lorsque le moteur est bloqué pendant 50 ms et qu'il Avertissement: en mémoire et l'apprentissage de la n'émet plus d'impulsion Hall.
  • Page 61 Fonctions complémentaires Funzioni ausiliarie Activité Evènements Commentaire Azione Risultati Commento 1. Déclencher la course lente avant la La course lente est déclenchée lors du position FERME. Placer le codeur mouvement de fermeture. DIL sur OFF. Disinserimento del movimento lento Il movimento lento è disinserito durante prima della posizione CHIUSA.
  • Page 62 Activité Evènements Commentaire Azione Risultati Commento 4. Réglage de la durée d'éclairage de la Après la fermeture de la porte, la lampe Ce processus doit être répété afin de réduire à 5 lampe halogène après la fermeture reste allumée pendant 150 secondes. secondes la durée d'éclairage de la lampe halogène.
  • Page 63 Activité Evènements Commentaire Azione Risultati Commento 6. Garniture de sécurité (installation à L'entrée DW pour la garniture de sécurité Si la garniture de sécurité est actionnée pendant la une date ultérieure): est active fermeture, le mouvement de la porte est inversé et elle Brancher la garniture de sécurité...
  • Page 64: Signalisation De La Commande

    Signalisation de la commande Segnalazioni dal sistema di comando Le nombre d'impulsions de clignotement de la lampe incorporée I numeri dei lampeggi della lampada installata indicano diverse fournit des renseignements au sujet des différents états de condizioni di funzionamento. fonctionnement. Un cycle d'impulsions de clignotement est répété...
  • Page 65 Messages dans le mode de fonctionnement normal Messaggi nel modo operativo normale La lampe clignote Etat / Activité préalable Commentaire La luce lampeggia Stato / Azione precedente Commento une fois Le contact de sécurité est actif. una volta Il contatto di sicurezza è attivo. deux fois Des dispositifs de sécurité...
  • Page 66: Messages D'erreir

    Messages d'erreur Messaggi d'errore Dès qu'une erreur se produit, la porte s'immobilise et la lampe Quando si verifica un errore il portone si arresta immediatamente affiche l'impulsion de clignotement signalisant une erreur e la lampada lampeggia secondo le specifiche d'intermittenza per (fréquence de clignotement quadruple = message d'erreur).
  • Page 67 Activité préalable Commentaire / Cause de l'erreur Azione precedente Commento / Causa dell'errore Le programme d'apprentissage a été initié. Après avoir initié le processus d'apprentissage, il n'y avait aucune Le mécanisme d'entraînement ne se met pas en mouvement. activité sur le clavier pendant vingt secondes. Remettre l'erreur à...
  • Page 68: Réglage De La Vitesse

    Réglage de la vitesse Regolazione della velocità La vitesse de la porte peut être réglée à l'aide du potentiomètre sur La velocità del portone può essere regolata con il potenziometro la commande. installato sulla centralina. Tourner dans le sens des aiguilles de montre: augmenter la vitesse Rotazione in senso orario = aumento della velocità...
  • Page 69: Portillon De Service

    Portillon de service Porta di servizio Le mécanisme d'entraînement est préparé pour le raccordement L'automazione è predisposta per il collegamento di un contatto di d'un contact de protection du portillon de service (1). Au cas où le protezione (1) per porte di servizio. Se l'automazione viene mécanisme d'entraînement est utilisé...
  • Page 70: Antenne Pour Type Standard 433 Mhz

    Antenne pour type standard 433 MHz Antenna tipo standard 433 MHz Une courte antenne est emboîtée directement sur le circuit Sulla piastra elettronica del telecomando nell'automazione viene imprimé du récepteur de la radiocommande dans le mécanisme inserita direttamente una piccola antenna a filo. A seconda dei d'entraînement.
  • Page 71: Codage

    Codage Codifica A la livraison, l'émetteur manuel et le circuit imprimé du récepteur Poiché il telecomando e la piastra elettronica del telecomando de la radiocommande se trouvent en position neutre. Pour des vengono forniti non configurati, per motivi di sicurezza si raisons de sécurité...
  • Page 72: Entretien

    Entretien Manutenzione Les portes y compis leur partie mécanique sont sujettes à des Le portoni e la loro struttura sono soggetti a tensioni meccaniche, contraintes mécaniques, c.-à-d. elles se dilatent resp. se rétrécient. cioè "lavorano". Pertanto è necessario controllare a intervalli di Il y a donc lieu de vérifier à...
  • Page 73 Tableau d'entretien Tabella di manutenzione Contrôle du fonctionnement et de l'usure des différents éléments (dans Controllo del funzionamento e dell'usura dei diversi elementi (nella la mesure où ces derniers sont installés) selon instructions d'exploitation. misura in cui questi sono presenti) secondo manuale d'istruzione. Afin d'éviter de mettre en danger des personnes, des Per evitare il ferimento di persone, non disattivare dispositifs de sécurité...
  • Page 74: Dépannage

    Dépannage Eliminazione del guasto Au cas où votre installation de porte refuserait de fonctionner Se l'impianto del portone non funziona, eseguire il controllo in correctement, veuillez la contrôler selon la liste suivante: base ai seguenti punti: Avertissement: Avvertimento: Avant de démonter le capot etd'effectuer des travaux Prima di eseguire lavori sull'automazione a copertura sur l'entraînement, il faut toujours débrancher la tolta, staccare il connettore di rete!
  • Page 75: Panne De Secteur

    Malfonction Contrôle / Remède Guasto Controllo / Provvedimenti Le rayon d'action de la radiotélécommande • Contrôler la batterie de l'émetteur manuel. est insuffisant • Corriger la pose de l'antenne. Raggio di azione del telecomando insufficiente • Controllare la batteria del telecomando. •...
  • Page 76: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pezzi di ricambio Moteur avec pignon complet 4499-087 Motore completo di pignone 4499-087 Transformateur 4681-002 Trasformatore 4681-002 Commande (kit de rechange) 4681-054 Sistema di comando (Kit di ricambio) 4681-054 • Circuit imprimé • Circuito stampato • Lampe halogène •...
  • Page 77: Entraînement Pour Porte Dans Garage Privé

    Accessoires voir T 04.03.22 Distanza minimale dal soffitto Accessori vedere T 04.03.22 Entraînement pour porte dans garage privé doorboy DBP T 04.03.20 Montage contre plafond/linteau Automazione per portone per particolari Page/Pagina 1-2 Sous réserve de changements Montaggio sul soffitto/trave portante Mesures en mm 2000.05...
  • Page 78: Plan De Câblage

    Alimentation Montage Pos. Descrizione Alimentazione Montaggio Entraînement doorboy DBP avec récepteur radio Plafond y compris câble 1 m avec fiche type 12 Automazione doorboy DBP con ricevente radio Soffitto con cavo d'alimentazione 1 m e presa tipo 12 Prise de courant type 13 (par le commettant) 230 VAC;...
  • Page 79: Montage Contre Plafond Derrière La Porte Ouverte

    Accessoires voir T 04.03.22 Corsa portone Accessori vedere T 04.03.22 Entraînement pour porte dans garage privé doorboy DBP T 04.03.21 Montage contre plafond derrière la porte ouverte Automazione per portone per particolari Page/Pagina 1-2 Sous réserve de changements Montaggio sul soffitto dietro portone aperto Mesures en mm 2000.05...
  • Page 80 Alimentation Montage Pos. Descrizione Alimentazione Montaggio Entraînement doorboy DBP avec récepteur radio Plafond y compris câble 1 m avec fiche type 12 Automazione doorboy DBP con ricevente radio Soffitto con cavo d'alimentazione 1 m e presa tipo 12 Prise de courant type 13 (par le commettant) 230 VAC;...
  • Page 81 Etrier de tringle 30° Staffa per asta di traino 30° Zugstangenbügel 90° 4681-056 Drawbar strap 90° Etrier de tringle 90° Staffa per asta di traino 90° Zubehör doorboy DBP T 04.03.22 Accessories Accessoires Seite/Page/Page/Pagina 1-2 Änderungen vorbehalten Accessori Masse in mm 2000.05...
  • Page 82 Drawbar strap 90° Extension de tringle Etrier de tringle 90° Estensione dell'asta di traino Staffa per asta di traino 90° Anwendungsbeispiele für Zubehör doorboy DBP T 04.03.22 Application examples for accessories Exemples d'application pour accessoires Seite/Page/Page/Pagina 2-2 Änderungen vorbehalten Esempi di applicazione per accessori Masse in mm 2000.05...