Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

®
Allen
Advance Table
Instructions for Use
Product Code A-71100-SCH
80028190 Version E
English

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hillrom Allen Advance Table

  • Page 1 ® Allen Advance Table Instructions for Use Product Code A-71100-SCH 80028190 Version E English...
  • Page 2 LANGUAGES ENGLISH ...........1 中文简体...
  • Page 3 • Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority listed in this document. • Any reference to a side of the Allen Advance Table is from the patient’s view lying on an installed patient support top on his or her back.
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE Table of Contents Allen® Advance Table General Information: ........... . . 7 Copyright Notice: .
  • Page 5 3.2.14 Access the Cervical Traction Assembly ......48 3.2.15 Shut Down the Allen Advance Table ......50 Device controls and indicators: .
  • Page 6 INSTRUCTIONS FOR USE Declarations: ............66 Sterilization Instruction: .
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR USE General Information: Allen Medical Systems, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), a leading worldwide manufacturer and provider of medical technologies and related services for the health care industry. As an industry leader in patient positioning, our passion is improving patient outcomes and caregiver safety, while enhancing our customers' efficiency.
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USE Trademarks: Trademark information can be found at Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Products may be covered by one or more patents. Please consult listing at Hill-rom.com/patents for any patent(s). Mizuho OSI® is a registered trademark of Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 9 1.4.4 Safe disposal: When the Allen Advance Table has reached the end of its useful life, discard it in accordance with local standards. Recycle as much as possible. Customers should adhere to all federal, state, regional, and/or local laws and regulations as it pertains to the safe disposal of medical devices and accessories.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE Operating the system: 1.5.1 Applicable Symbols: Symbol used Description Reference Table Frame Symbols Indicates the device is a medical device MDR 2017/745 Indicates the medical device manufacturer EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s serial number. EN ISO 15223-1 The device serial number is encoded as 1YYWWSSSSSSS.
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Indicates the need for the user to consult the EN ISO 15223-1 instructions for use for important cautionary information such as warnings and precautions. Indicates the device do not contain natural EN ISO 15223-1 rubber or dry natural rubber latex Indicates the authorized representative in the EN ISO 15223-1...
  • Page 12 Description Reference Shows the maximum patient weight for the Allen Advance Table. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide. Shows that tape should not be used.
  • Page 13 INSTRUCTIONS FOR USE EMC considerations: WARNING: If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Emissions The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment—Guidance...
  • Page 15 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
  • Page 16 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
  • Page 17 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
  • Page 18 INSTRUCTIONS FOR USE a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 19 INSTRUCTIONS FOR USE EC authorized representative: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Manufacturing Information: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU Importer Information: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 20 INSTRUCTIONS FOR USE System System components Identification: VIEW 1 Item Feature Page Item Feature Page Flip handle On/Off switch Cervical traction rope Power cord outlet insertion Patient support top with Pendant Cross pin and H-bracket Pendant holder storage Collapsible cross tube Page 20 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022...
  • Page 21 INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 2 Item Feature Page Item Feature Page Bowtie Battery charge level Cross pin Power indicator H-bracket Emergency brake release Display Pendant connector Pendant cord holder Cervical traction release Page 21 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 English Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 22 INSTRUCTIONS FOR USE Product Code and Description: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V List of Accessories and Consumable Components Table: WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory.
  • Page 23 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
  • Page 24 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table Accessories Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302...
  • Page 25 NOTE: Consult the corresponding IFU for the products mentioned in the above table. Indication for use: The Allen Advance Table is intended to be used in an operating room environment to support and position patients during surgical procedures. Intended use: Several types of specialty tops can be attached to the Allen Advance Table to permit surgical access and 360°...
  • Page 26 Setup: 3.2.1 Controls and Indicators You will find the different controls and indicators for the Allen Advance Table on the cross tube, on both columns, and on the pendant. You will find these controls and indicators on the head-end base: •...
  • Page 27 • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise. • Height adjust—raises or lowers the Allen Advance Table columns. The height can be adjusted from 26.5" to 50" (67.3 cm to 127.0 cm; measured from the support top to the floor).
  • Page 28 • I = On • O = Off NOTE: When the On/Off switch is on and the Allen Advance Table is not plugged into a power outlet, the Allen Advance Table operates on battery power. Battery power is for short term use only and should be used for emergency power situations only.
  • Page 29 When the Battery Charge Level indicator shows a low level of charge or if you hear a “beep” from the Allen Advance Table when you try to use the pendant controls, plug the Allen Advance Table into an applicable power outlet to charge the batteries. To keep the batteries charged, plug the Allen Advance Table into an outlet nightly and when you store the Allen Advance Table.
  • Page 30 Press and hold the lock control until the locked indicator on the Allen Advance Table display is green. Try to move the Allen Advance Table to make sure the brakes are locked. If the brakes did not lock, repeat Step 2 and Step 3.
  • Page 31 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 34). Unlock the brakes. Lift the cross tube handle to unlock the cross tube.
  • Page 32 INSTRUCTIONS FOR USE If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, proceed as shown below. Otherwise, go to Step 5. a. Hold the H-bracket so that the open end is down, the J ends are toward you, and the bracket is angled toward you.
  • Page 33 INSTRUCTIONS FOR USE Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. g. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. h. With the help of another person, turn the H-bracket on each column so that it is toward the bottom of the column.
  • Page 34 Velcro® tape is up (patient side). NOTE: You may have to adjust the length of the Allen Advance Table so that the columns are at the correct distance apart to fit the support top “Adjust the Length of the Allen Advance Table”...
  • Page 35 INSTRUCTIONS FOR USE When the H-brackets and cross pins are not in use, they can be stored on the inside of the columns. 3.2.6 Install the Prone Support Set (A-71300) on the Rail Top The Prone Support Set includes one chest support, six hip supports (two each of small, medium, and large), two thigh supports, one sling, and one head plate.
  • Page 36 INSTRUCTIONS FOR USE Hip and Thigh Supports NOTE: The thigh supports are side specific. Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top: a. Put the support in position on the top. Make sure the clamp side of the support is toward the outside of the top.
  • Page 37 INSTRUCTIONS FOR USE To remove a support from the Allen Advance Table, slide the blue clamp to the unlocked position. When unlocked, only the red area will show on the pin. Chest Support Put the chest support in position on the Rail Top at a location dependent on the patient’s gender:...
  • Page 38 Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use. If any of the controls or indicators do not operate correctly, do not use the Allen Advance Table. Contact Allen Medical or your local distributor.
  • Page 39 Adjust the Height of the Allen Advance Table WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 40 Put the Allen Advance Table in a Trendelenburg Position WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the adjustment, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 41 (A-70404) to help support the patient during the tilt procedure. WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 42 WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 43 • The patient is secured to the support top and is fully prepared for the adjustment. • The Allen Advance Table is in the correct position for you to install a second support top: – The columns are at the same height.
  • Page 44 INSTRUCTIONS FOR USE c. Insert the cross pin into the H-bracket, through the bowtie, and through the other end of the H-bracket. WARNING: Do not use the H-bracket without the cross pin installed correctly. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Page 45 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the support top without the cross pins installed correctly through the H-brackets. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. Make sure that— • All cross pins are correctly installed into the H-brackets and support tops. •...
  • Page 46 The pendant indicator on the display turns off to show that you can not use the pendant controls while the Allen Advance Table is in flip mode. After the patient has been flipped, and the tops are level (the tilt level indicator on the display is green), push the flip handle up to the locked position.
  • Page 47 Transfer a Patient WARNING: Before you transfer the patient, make sure the brakes on the Allen Advance Table and the other transfer device are locked and the patient and staff are fully prepared for the movement. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur.
  • Page 48 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Observe lines closely during the transfer. Always use good line management techniques. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. Observe lines closely as you transfer the patient per facility protocols. 3.2.14 Access the Cervical Traction Assembly The cervical traction release control is a push button on the upper-left side of the head- end column.
  • Page 49 INSTRUCTIONS FOR USE If desired, install the optional cervical traction bar on the support top-side of the head-end H-bracket as follows: a. Determine the hole location for the cervical traction bar. NOTE: The hole locations are numbered on the side of the H- brackets.
  • Page 50 Allen Advance Table. NOTE: We recommend that you keep the Allen Advance Table plugged in when it is not in use so that the batteries will stay charged. Know and follow your facility’s protocol.
  • Page 51 INSTRUCTIONS FOR USE Device controls and indicators: Symbol Description Table Frame Symbols Battery charge level indicator. Power indicator. Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
  • Page 52 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Tilt left control—turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt right control—turns a support top up to 25° clockwise. Identifies the controls in the area as column height controls. This is not a control. Up control—raises both columns at the same time.
  • Page 53 Unlocked indicator is orange when the brakes are unlocked. Pendant control indicator—is green when the Allen Advance Table is in pendant mode (the Allen Advance Table can be operated by the pendant controls). Manual flip indicator—is orange when the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually).
  • Page 54 3.4.2 Removal Instruction: • Remove a Support Top and/or Bracket: see page 34 • Shut Down the Allen Advance Table: see page 50 Troubleshooting Guide: WARNING: Only Allen Medical-authorized persons should service the Allen Advance Table. Service by unauthorized persons could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Page 55 • The flip handle is in the up and locked position. If all of the conditions above are met, and the Allen Advance Table still will not go into the manual flip mode, reset the power: press the On/Off switch to off and then to on.
  • Page 56 We recommend that you do annual preventive maintenance on the Allen Advance Table. An effective way to reduce downtime and make sure the Allen Advance Table operates correctly is to do preventive maintenance. The suggested Maintenance Checks below include specific items for you to examine.
  • Page 57 Controls and Motors All caregiver controls, along with their indicators, operate correctly; this includes controls on the Allen Advance Table and on the pendant. The motors operate correctly: during articulation, there is no friction, abnormal noises, or an audible indication of overload.
  • Page 58 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Before you remove and replace electrical components (power cord, pendant, fuses), make sure to remove power from the Allen Advance Table. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
  • Page 59 Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug it from the facility’s power source. Unscrew the nut from the Allen Advance Table connector.
  • Page 60 Install the new fuses in the holder. Fully insert the holder into the plug housing. Plug the power cord into the Allen Advance Table and into an applicable power outlet, and turn the Allen Advance Table on. Make sure all Allen Advance Table functions operate correctly.
  • Page 61 Allen Medical, you must verify with the product manufacturer that the support tops can be used safely with their product. • There are no known contraindications for use of the Allen Advance Table. • Except for patient transfer, always use safety straps to help secure the patient to the support top.
  • Page 62 • The potential for electrical shock exists with electrical equipment. Failure to follow facility protocols may cause death or serious injury. • If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will...
  • Page 63 – Push the unit safely; do not make sharp corners or turn the unit at high speeds. • Do not use tape on the Allen Advance Table. Adhesive residue could affect the functions of the Allen Advance Table or the support tops.
  • Page 64 Maximum Trendelenburg and 10° Reverse Trendelenburg Expected Life The expected life of the Allen Advance Table is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced. They are listed below: •...
  • Page 65 INSTRUCTIONS FOR USE Storage Specifications Description Storage temperature -14 °C to +70 °C (7 °F to 158 °F) Storage Relative humidity 15% to 93% (non-condensing) range Operating temperature 10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F) Operating Relative humidity 15% to 70% (non-condensing) range Atmospheric pressure...
  • Page 66 INSTRUCTIONS FOR USE Classification and Standards Classification Standard Technical and Quality Assurance IEC 60601 Ed. 3 for Class 1 Type B Standards instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevant sections IEC 60601-1-2 relevant sections IEC 60601-1-6 relevant sections IEC 60601-1 Classification According to Class I equipment Degree Protection against Electrical Shock...
  • Page 67 INSTRUCTIONS FOR USE Cleaning and Disinfection Instruction: We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below. WARNING: • Do not use bleach or products that contain bleach to clean the device. Injury or equipment damage can occur.
  • Page 68 4.5.3 Steam Clean Do not use any steam cleaning device on the unit or put any Allen Advance Table components in an autoclave or steam cleaning system. Excessive moisture can damage mechanisms in this unit and its components.
  • Page 69 INSTRUCTIONS FOR USE List of Applicable Standards: Sl. no Standards Description EN 62366-1 Medical devices - Part 1: Application of usability engineering to medical devices EN ISO 14971 Medical devices- Application of risk management to medical devices. EN 1041 Information supplied by the manufacturer of medical devices EN ISO 15223-1 Medical devices - Symbols to be used with medical...
  • Page 70 INSTRUCTIONS FOR USE Supplementary Page to the Instructions Product Name: Electrically Powered Table Model: A-71100 Article No.: A-71100-SCH Name of Registrant and Manufacturer: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Address of Registrant and Manufacturer: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Manufacturing Address: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Name of Agent/After-sales Service Provider: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 71 ™ Allen Advance Table 使用说明 产品代码 A-71100-SCH 80028190 Version E 中文简体...
  • Page 72 使用说明 重要通知 使用说明 将本设备或其他类型的医疗设备用于患者前,建议阅读 并熟悉产品。 • 将设备用于患者之前,请先阅读并了解本手册中以及设备上的所有说明和警告。请保管本手册 供培训新用户之用。 • 符号用于提醒用户注意有关使用本设备的一些重要操作规程或安全说明。 • 标签上的 符号旨在提示使用中何时应参考 IFU。 • 本手册中详细介绍的技术仅作为制造商的建议。使用本设备进行患者治疗的最终责任仍由主治 医师承担。 • 每次使用之前,应检查设备功能。 • 本设备只应由接受过培训的人员操作。 • 任何修改、升级或维修都必须由经过授权的专业人员执行。 • 日常维护应由医院授权人员执行。可能会导致人员受伤或设备损坏。 • 请务必保存好本手册,以备日后参考。 • 如果出现与设备相关的严重事故,应立即报告制造商和本文档所列的主管机构。 • 手册中提到的手术台侧是以患者仰卧在已安装的支撑台面上时的方向为准。 • 当我们讨论俯卧支撑装置的安装时,提及的任何位置均以患者俯卧在患者支撑台面上时的方向 为准。 • 本手册包括手术台的各种功能和选件,其中有些可能并不适用于您的设备。要确定您的型号, 请查看电源插座附近头端底座内侧的型号标签。 Document Number: 80028190 页码...
  • Page 73 使用说明 目录 Allen™ Advance Table 一般信息: ............. . 76 版权声明:...
  • Page 74 使用说明 3.2.3 锁定和解锁制动器..........96 3.2.4 调整手术台的长度.
  • Page 75 使用说明 灭菌说明: ............131 清洁和消毒说明:...
  • Page 76 使用说明 一般信息: Allen Medical Systems, Inc. 是 Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC)子公司,后者是一家全球领先的制 造商,以及医疗技术和医疗保健行业相关服务提供商。作为患者定位方面的行业领军者,我们致 力于改善患者结果和护理者的安全,同时提高客户的效率。我们的灵感来自提供创新解决方案来 满足客户最严格的需求。我们会沉浸到客户的世界,以便更好地满足这些需求和所处环境的日常 挑战。无论是开发解决方案来应对患者定位挑战,还是创造一个系统来让手术团队安全、有效接 近手术部位,我们都会致力于为产品提供出色的价值和品质。 Allen 产品拥有迅速、可靠的服务支持,可以提供免费现场产品演示。 版权声明: 修订版 © 2022 Allen Medical Systems Inc. 保留所有权利。 未经 Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical) 书面许可,不得以任何形式或任何方式(电 子或机械,包括影印、录制),或通过信息或检索系统复制或传输本文档的任何文本。 本手册中的信息是机密信息,未经 Allen Medical 事先书面许可不得向第三方披露。 商标:...
  • Page 77 使用说明 联系信息: 有关订购信息,请参阅目录。 Allen 客户服务联系信息: 北美洲 国际 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 转 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全注意事项: 1.4.1 安全危险符号说明: 如果产品出现明显损坏或材料劣化,请勿使用。 1.4.2 设备误用声明: 如果本产品包装损坏或在使用前意外开启,请勿使用。 任何修改、升级或维修都必须由经过授权的专业人员执行。 1.4.3 用户和/或患者注意事项: 如果出现与设备相关的严重事故,应立即报告制造商和用户和/或患者所在成员国的主管机构。 注意:有关使用说明,请参阅手术台制造商用户指南。请始终遵循手术台制造商的体重限制。 切勿超过手术台的承重能力 1.4.4 安全处置: 手术台达到使用寿命时,请遵照当地和联邦标准丢弃。尽量进行回收利用。 客户应遵守所有联邦、州、地区和/或当地法律和法规,因为其涉及医疗设备和附件的安全处 置。 如果存在疑问,则设备用户应首先联系 Hill-Rom 技术支持来寻求安全处置方案方面的指导。 Document Number: 80028190 页码...
  • Page 78 使用说明 操作系统: 1.5.1 适用符号: 使用的符号 描述 参考 手术台架符号 表示设备是医疗设备 MDR 2017/745 表示医疗设备制造商 EN ISO 15223-1 表示制造商的序列号。设备序列号编码格式为 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表示制造年份,即 118WWSSSSSSS,其中 18 表示 2018 年。 • WW 表示按照标准车间日历的制造周数。(包括 前导零。) • SSSSSSS 是连续的唯一编号。 表示医疗设备的全球交易品项识别代码 21 CFR 830 MDR 2017/745 表示制造商批号,采用儒略日数...
  • Page 79 IEC 60601-1, IEC 60601-2-46, IEC 60601-1-2 B 型应用部件 不适用 防渗水保护级别 不适用 等电位 不适用 不遵守操作说明会给患者或操作员带来危险。 IEC 60601-1 显示 Allen Advance Table 可承受的患者最大体 不适用 重。 手术台不适合在富氧环境或混合有易燃麻醉药品与 不适用 空气、氧气或一氧化二氮的地方使用。 Document Number: 80028190 页码 79 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 80 使用说明 使用的符号 描述 参考 表示不应使用胶带。 不适用 表示存在挤压危险。确保您的身体不处于存在挤压 不适用 危险的区域内。 1.5.2 目标用户和患者群体: Allen™ Advance Table(下文简称“手术台”)产品的目标用户是受过产品使用培训且具备操 控此产品的体力和认知能力的医护人员。如果目标用户不具备安全操控此产品的体力或认知能 力,请遵循医院的安全规范。 目标群体:本设备适用于体重未超过产品规格4.2部分中规定安全承重能力的患者。 1.5.3 符合医疗设备规定: 本产品为无创 I 类医疗设备。本产品根据欧盟医疗设备法规(法规 [EU] 2017/745) 附录 Ⅷ 第 1 条进行 CE 标记。 Document Number: 80028190 页码 80 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 81 使用说明 EMC 注意事项: 警告: 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使用本手术台,请参阅产品 制造商的说明,确保设备将按预期运行。 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。在手术台附近使用的其他产品也 应符合此标准。否则,产品间的电磁干扰可能会导致产品无法正常运行。如果出现问 题,请联系产品制造商。 警告: A- 71100- XX/A-71101-XX 不得在其他电气设备附近使用。如果必须在其他电气设备附 近使用,请密切注意 A-71100- XX/A-71101-XX 和其他电气设备的行为以确保它们按预 期运行。 警告: 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。不太可能发生由于抗电磁干扰能 力不足而导致的问题。不过,抗电磁干扰能力总是相对的,而且其标准是根据预期使用 环境而定的。如果用户注意到设备出现异常,尤其是这种现象断断续续,并且与附近使 用的无线电或电视发射器、移动电话或电子外科手术设备有关,可能就是电磁干扰的表 现。如果发生这种现象,用户应让引起干扰的设备远离本设备。 在其他电子设备附近使用时,请确保 A-71100-XX/A-71101-XX 运行正常。便携式和移 动式射频 (RF) 通讯设备可能会影响电气设备。 医疗设备需要针对电磁兼容性 (EMC) 采取特殊的预防措施,并应根据下表提供的 EMC 信息进行安装和使用。...
  • Page 82 使用说明 指导和制造商声明 — 电磁辐射 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/A- 71101- XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 辐射测试 合规性 电磁环境 — 指南 射频发射 组 1 A-71100-XX/A- 71101-XX 用户仅将 RF 能量用于 其内部功能。因此,其 RF 辐射量很低,不太可能 对附近的电子设备造成任何干扰。 CISPR 11 射频发射 B 类 除民用建筑和直接连接到为居民楼供电的公共低压 电网的场所外,A-71100-XX/A-71101-XX 适用于 所有其他场所。 CISPR 11 谐波放射 A 类 IEC 61000-3-2 电压波动/闪烁放...
  • Page 83 使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/A- 71101- XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 测试 抗扰性测试 合规电平 电磁环境 — 指南 电平 电涌 ± 1 kV 线对线 ± 1 kV 线对线 干线电源质量应符合典型商用或医 用环境中的要求。 ± 2 kV 线对地 ± 2 kV 线对地 IEC 61000-4-5 电源输入线路上 <...
  • Page 84 使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/A- 71101- XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境 — 指南 测试电平 便携式和移动式射频通信设备与 A-71100-XX/A-71101- XX 的任何部分(包 括电缆)之间的距离不得小于根据发射机频 率适用的公式计算出的推荐间隔距离。 推荐间隔距离: = 1.17√ P 150 kHz 到 80 MHz 3 Vrms 射频传导 150 kHz 到 = 1.17√ P 80 MHz 到...
  • Page 85 使用说明 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的推荐间隔距离 A-71100-XX/A-71101-XX 应在辐射射频干扰受到控制的电磁环境中使用。如果 A-71100-XX/A-71101-XX1 的客户或用户能够保证便携式和可移动的 RF 通讯设备(发射机) 与 A-71100-XX/A- 71101- XX 之间的距离不小于下面的建议值(具体取决于通讯设备的最大 额定输出功率),就有助于防止电磁干扰。 发射机的最大额定输 按照发射机的频率计算的间隔距离 (m) 出功率 (W) 150 kHz 到 80 MHz 80 MHz 到 800 MHz 800 MHz 到 2.5 GHz = 1.17√ P = 1.17√...
  • Page 86 使用说明 EC 授权代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 电话:+33 (0)2 97 50 92 12 制造信息: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) 978-266-4200(国际) 欧盟进口商信息: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 87 使用说明 系统 系统组件标识: VIEW 1 项目 功能 页码 项目 功能 页码 翻转手柄 “打开/关闭”开关 颈部牵引绳插入孔 电源线插座 铺有垫子的患者支撑台面 线控器 插销和 H 型支架存放区 线控器托架 可收缩横管 Document Number: 80028190 页码 87 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 88 使用说明 VIEW 2 项目 功能 页码 项目 功能 页码 蝶形板 电池电量 插销 电源指示灯 H 型支架 紧急制动释放手柄 显示屏 线控器连接器 线控器电线托架 颈部牵引释放 Document Number: 80028190 页码 88 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 89 使用说明 产品代码和说明: A-71100-SCH - Allen™ Advance Table, 120 V 附件列表和耗材组件表: 警告: 与手术台一起使用的某些附件,其额定重量可能有所差异。确保不要超过附件上所示的 额定重量。这样做可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 下表是可用于本设备的附件和组件。 附件名称 产品编号 Easy Lock™ Socket (US) A-40022 Easy Lock™ Socket (EU) A-40023 Easy Lock™ Socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 304.8 mm (12") A-70404 Supine 304.8 mm (12") Access Top Section A-70434...
  • Page 90 使用说明 附件名称 产品编号 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
  • Page 91 使用说明 附件名称 产品编号 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table 附件 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 92 使用说明 附件名称 产品编号 Cervical Traction Bar A-71404 平顶台面 A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600...
  • Page 93 使用说明 设备安装和使用: 使用前: 检查产品外观,确认是否存在因存放过程中的掉落或撞击所导致的有形损伤和锋利边缘。 每次使用前,请确保产品已经得到正确的清洁和消毒,并且已经擦干。 安装: 3.2.1 控制键和指示灯 手术台横管、两根立柱以及线控器上配有各种控制键和指示灯。 头端底架上包含以下控制键和指示灯: • 型号标签 • 序列号标签 • 插座 • “打开/关闭”开关 • 等电位接地点 • 手动制动释放手柄(两根立柱上的红色手柄) • 电源指示灯 — 亮起时,手术台接通电源。 • 电池电量 • 手动翻转手柄 — 释放时,可以使用翻转功能。 • 颈部牵引释放 — 按下此按钮时,牵引组件会移出立柱。 Document Number: 80028190 页码 93 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 94 使用说明 线控器上包含以下控制键: • 左倾/右倾 — 顺时针或逆时针旋转支撑台面约 25°。 • 高度调整 — 升高或降低手术台立柱。高度可在 67.3 cm 到 127.0 cm (26.5" 到 50")之间调整,测量值为支撑台面到地面的距离。 • 垂头仰卧位/反垂头仰卧位 — 相对于一根立柱升高另一根立柱。 • 电子制动锁定/解锁 — 锁定或解锁制动器。 显示屏包含以下重要信息指示灯: • 倾斜水平指示灯 — (当该指示灯为绿色时,患者便不 会向左或右倾斜) • 倾斜指示灯和倾斜指示区域 • 制动器锁定和解锁指示灯 • 线控器控制指示灯 • 手动翻转指示灯 缩回/延伸手柄位于横管的中间。...
  • Page 95 使用说明 3.2.2 打开和关闭设备 确保翻转手柄处于向上和锁定位置。 将电源线插入手术台插座和相应的电源插座。 “打开/关闭”开关 注意:手术台接通电源时,电源指示灯将亮起。 将打开/关闭开关按至相应位置: • I = 通 • O = 断 注意:“打开/关闭”开关为打开且手术台未插入电源插座时,手术台使用电池电源供电。电 池电源仅供短期使用,只能用于紧急供电情况。 电池电量 警告: 如果使用手术台前未给电池充电,则手术台可能无法在紧急情况下运行。 可能会导致患者跌倒或受伤。 当电池电量指示灯显示电量低时,或当您尝试使用线控器控制键时听到手术台发出“嘟嘟” 声,请将手术台的插头插入相应电源插座为电池充电。为使电池保持充电状态,请在夜间以及存 放手术台时为其接通电源。 注意:手术台发出“嘟嘟”声,即通知您电池电量低或已耗尽。 注意:手术台未接通电源时:“打开/关闭”开关为打开时,电池电量指示灯将亮起;“打开 /关闭”开关为关闭时,电池电量指示灯将熄灭。 Document Number: 80028190 页码 95 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 96 使用说明 电位均衡导体 Allen Advance Table 上有一个插座,可用于连接等电位连接电缆。 为使用静脉、心脏或其他医疗设备的患者使用手术台时,此接线可均 衡所有电位差。 3.2.3 锁定和解锁制动器 小心: 手术台移动过程中请勿按下锁定控制键。否则可能会导致设备损坏。 • 锁定 — 按住锁定控制键,直到显示屏上的锁定指示灯显示绿色。 • 解锁 — 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制键,直到显示屏上 的解锁指示灯显示橙色。 当制动器锁定时,显示屏上的锁定指示灯显示绿色;当制动器未锁 定时,解锁指示灯显示橙色。 断电期间,如果制动器已锁定且需要移动手术台,请使用两根立柱 上的紧急制动释放手柄,以手动解锁制动器。 手动释放制动器 拉出两根立柱上的紧急制动释放手柄。 注意:每根立柱上都有一个释放手柄。必须拉出两个释放手柄才能 解锁制动器。两个手柄无需同时拉出。 Document Number: 80028190 页码 96 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 97 使用说明 手动释放后重置电子制动器 使用紧急制动释放手柄解锁制动器之后,必须执行下列步骤锁定或重置制动器: 确保手术台已接通电源,且其“打开/关闭”开关处于打开 位置。 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制键。您会听见制动器移动 的声音。 按住锁定控制键,直到手术台显示屏上的锁定指示灯呈绿色亮 起。 试着移动手术台,确保制动器已锁定。如果制动器未锁定,请重复步骤 2 和步骤 3。 3.2.4 调整手术台的长度 如果手术台上有支撑台面,请取下台面(请参见第 101 页)。 解锁制动器。 抬起横管手柄解锁横管。 手术台两端各有一名人员,根据需要调整长度: • 缩回 — 相向推动立柱。 • 延伸 — 将立柱向远离彼此的方向拉。 当横管完全展开时,按下手柄将横管锁定到位。 注意:要锁定横管,必须将其完全展开。 Document Number: 80028190 页码 97 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 98 使用说明 3.2.5 安装 H 型支架和患者支撑台面 警告: 仅将 Allen 支撑台面与 Allen™ Advance Table、Mizuhosi™ 平台面、轨顶床面或矫形 台面搭配使用。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 只能使用支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位的患者支撑台面。否则可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 确保患者支撑台面支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 如果手术台的两端均未安装下方 H 型支架,请执行以下步骤。 如果不能解决问题,则转到步骤 5。 a. 握住 H 型支架,使开口端朝下,J 端朝向您,支架朝您的 方向倾斜。 b. 将 H 型支架的 J 端安装在蝶形板上,使 H 型支架刚好嵌入 蝶形板两侧的凹口。 Document Number: 80028190 页码...
  • Page 99 使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 e. 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 g. 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 h. 在另一人帮助下,打开每根立柱上的 H 型支架,使其朝向 立柱底部。 Document Number: 80028190 页码 99 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 100 使用说明 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: a. 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫子的平顶台面,务必将带 有 Velcro™ 胶带的一面朝上(患者一侧)。 注意:您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安装支撑台面(参见第 97 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 b. 在支撑台面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过支撑台面 连接器组件并穿过 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 Document Number: 80028190 页码 100 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 101 使用说明 拆下支撑台面和/或支架 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意:若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支架中拔出插销。 当 H 型支架和插销不在使用中时,可将它们存放在立柱内侧。 3.2.6 在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300) 俯卧支撑装置包括一个胸部支撑架、六个臀部支撑架(小号、中号和大号各两个)、两个股部支 撑架、一个悬带和一个头板。 悬带 警告: 悬带旨在为患者双腿提供支撑。我们建议您施加更多压力以减小患者双腿与悬带之间的 空隙,从而防止患者受伤。 将悬吊带的闭合部件放置在支撑床面导轨上。 扣上带扣。 根据需要调整安全带,以获得您需要的悬带的松弛程度。 Document Number: 80028190 页码 101 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 102 使用说明 臀部和股部支撑架 注意:股部支撑架是区分体侧的。 确定要使用的臀部支撑架的尺寸,然后执行下列步骤在支撑床 面上安装每种支撑架: a. 将支撑架放在台面的相应位置上。确保支撑架的夹子一侧 朝向台面外侧。 • 股部支撑架 — 确保支撑架所处位置可以支撑患者的大 腿部位。 • 臀部支撑架 — 确保支撑架所处位置介于患者的髂骨与 髋骨上部之间。 b. 将蓝色夹子扣到锁杆上。 将蓝色夹子滑至锁定位置。锁定之后,插销上将仅显示绿 色区域。 注意:查看导轨下方,确保夹子牢固地咬合在锁杆上。 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安装到支撑架上。请确保 — • 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套仅覆盖支撑架的蓝色部分。黑色部分不应覆盖。 注意:Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™...
  • Page 103 使用说明 胸部支撑架 将胸部支撑架放到 Rail Top 上所需的位置,具体位置取决于患 者的性别: • 女性 — 将支撑架放在胸部以上、锁骨以下位置,注意 避开臂神经丛。 • 男性 — 将支撑垫安装在横跨胸前的部位。 注意:安装支撑架时,凹口应朝向手术台的脚端。 系上 Velcro™ 带以将支撑架固定在适当位置。 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安装到支撑架上。请确 保 — • 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套覆盖支撑架的蓝色部分。 注意:Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™...
  • Page 104 使用说明 3.2.7 用前检查 警告: 确保在使用过程中随时可以使用电源开关。否则可能会导致患者受伤或设备损坏。 每次使用手术台之前,请确保已经连接所有必要附件且手术台准备就绪。若有任何控制键或指示 灯未正常运行,切勿使用该手术台。请与 Allen Medical 或当地经销商联系。 条件 相关指示灯 手术台电源线已连接到手术台以及相应的电源 电源指示灯亮起。 插座中。 打开/关闭开关为打开状态。 电池电量指示灯亮起。 制动器已锁定。 锁定指示灯为绿色;解锁指示灯熄灭。 手术台处于线控器模式。 线控器控制指示灯为绿色;手动翻转指示灯熄 灭。 两根立柱处于水平位置(处于同一高度)。 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度 水平。 支撑台面水平(未倾斜)。 倾斜水平指示灯为绿色;倾斜指示灯处于倾斜 指示区域的中间。 Document Number: 80028190 页码 104 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 105 使用说明 3.2.8 调整手术台的高度 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的升高或降低控制键,直到手术台处于适当高度。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 Document Number: 80028190 页码 105 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 106 使用说明 3.2.9 将手术台置于垂头仰卧位 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行调整,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的垂头仰卧位或反垂头仰卧位控制键,直到支撑台面 处于适当角度。 要返回到水平位置,请按住相反的垂头仰卧位控制键,直到降低的立柱与升高的立柱高度相 同。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 Document Number: 80028190 页码 106 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 107 使用说明 3.2.10 倾斜支撑台面 注意:对于肥胖症患者,我们建议安装三个仰卧进入床面 (A-70404),以在倾斜过程中帮助支撑 患者。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的倾斜控制键,直到支撑台面处于适当角度。松开该 控制键后,支撑台面将锁定到该角度。 显示屏上的“倾斜”指示灯将显示支撑台面向左或向右的倾 斜程度。 要将支撑台面恢复到水平位置,请按住相反的倾斜控制键,直到台面不再倾斜。显示屏上的 倾斜指示灯将位于倾斜指示区域的中间,且倾斜水平指示灯显示绿色。 Document Number: 80028190 页码 107 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 108 使用说明 3.2.11 将手术台和支撑台面置于水平位置 要确定手术台是否水平,请查看显示屏: • 倾斜水平指示灯应显示绿色。 • 倾斜指示灯应位于倾斜指示区域的中间。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 调整手术台之前,请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 如果手术台处于垂头仰卧位,请按住相反的垂头仰卧位控制键,直到降低的立柱与升高的立 柱高度相同,并且显示屏上的倾斜水平指示灯显示绿色。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 如果支撑台面倾斜,请按住相反的倾斜控制键,直到台面不再倾斜。显示屏上的倾斜指示灯 应位于倾斜指示区域的中间,且倾斜水平指示灯应显示绿色。 Document Number: 80028190 页码 108 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 109 使用说明 3.2.12 将支撑台面旋转 180° 警告: 调整手术台或使用翻转或倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者已固定在俯卧支撑 装置上且已做好充分准备接受调整;手术台上没有可干扰调整的物体,且所有松弛或不 受支撑的物体都已固定。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 手术台处于正确位置,以供您安装第二块支撑台面: – 两个立柱水平处于同一高度。 – 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置。请参阅第 108 页上的“将手术台和支 撑台面置于水平位置”。 – 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 – 所有松动或不受支撑的物体均已固定。 • Rail Top 已安装 Prone Supports。如果未安装,请安装这些装置(请参见第 101 页)。 按如下步骤安装第二块支撑台面: a. 在手术台的一端,将上方 H 型支架放到蝶形板上的适当位 置。握住...
  • Page 110 使用说明 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 e. 在另一端的蝶形板上重复步骤 a 至步骤 d。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 g. 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 h. 在支撑床面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过 床面连接组件和 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 请确保 — • 所有插销牢固安装到 H 型支架和支撑台面中。 • 将插销尾端的落锁移至可将支撑台面和 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 在支撑台面四周以相同间距安装至少四条松弛的安全带。...
  • Page 111 使用说明 查看显示屏,确保倾斜水平指示灯和制动器锁定指示灯显示绿 色。 警告: 我们建议至少指派 4 名护理人员帮助翻转患者。但是,根 据患者体重的不同,护理人员人数将有所差异,人数应根 据每次翻转过程需要的医院员工确定。否则可能导致患者 跌落、受伤或设备损坏。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 警告: 翻转支撑台面过程中,不注意患者头部可能会导致患者跌倒或受伤。 确保上述几点,然后遵循医院安全规范将支撑台面手动翻转 180°: • 执行翻转患者工作的人员人数充足。 • 翻转支撑台面时,人员和设备不得妨碍它。 • 观察管线,以使它们在翻转过程中不会被挤压或夹住。 • 患者的头部在翻转过程中保持在正确位置。 Document Number: 80028190 页码 111 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 112 使用说明 要解锁支撑台面进行翻转,请执行下列步骤: a. 抬起翻转手柄 (A) 的一端,直至其锁定到位。 b. 将翻转手柄 (A) 向下拉到释放位置,向前推动并握住红色 安全杆 (B),使其保持在适当位置。 注意:显示屏上的手动翻转指示灯变为橙色,表示支撑台面未锁定 到位,可以进行翻转。显示屏上的线控器指示灯熄灭,表示手术台 处于“翻转”模式时不能使用线控器控制键。 翻转患者之后,台面处于水平位置(显示屏上的倾斜水平指示 灯显示绿色),将翻转手柄向上推至锁定位置。无需按红色安 全杆。 注意:显示屏上的翻转指示灯熄灭,表示支撑台面已锁定到适当位置。显示屏上的线控器指示灯 变为绿色,表示您可以使用线控器控制键。 10. 确保支撑台面已锁定到适当位置。如果床面未锁定,请重复步骤 9。 11. 从支撑台面四周卸下安全带。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 Document Number: 80028190 页码 112 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 113 使用说明 12. 在另一名人员的协助下,小心卸下上方支撑台面。 13. 小心地卸下上方 H 型支架。 14. 确保患者处于接受外科手术的正确位置。 3.2.13 转移患者 警告: 转移患者之前,确保手术台和其他转移设备上的制动器已锁定,且工作人员做好充分准 分进行移动。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保: • 手术台和其他转移设备上的制动器已锁定。(手术台显 示屏上的锁定指示灯为绿色。) • 手术台处于线控器控制模式。(手术台显示屏上的线控 器控制指示灯为绿色。) • 患者和员工做好充分准备进行转移。 确保手术台支撑台面和转移设备的床垫处于同一高度。 警告: 转运期间应密切注意线缆。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、受 伤或设备损坏。 转移患者过程中,请根据医院安全规范密切注意每条管线。 Document Number: 80028190 页码 113 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 114 使用说明 3.2.14 使用颈部牵引组件 颈部牵引释放控制键是一个按钮,位于头端立柱上方左侧。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从立柱中移出。 从立柱中拉出组件,并确保组件处于锁定位置。颈部牵引释放 按钮将回到其原始位置。 警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 mm (0.25")。使用直径大于 6.35 mm (0.25") 的牵引绳可能 会导致颈部牵引组件内部打结。牵引不当可导致患者受伤。 将牵引绳穿过蝶形板中央的孔。牵引绳将进入牵引组件,并从 立柱的左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 如果需要,在头端 H 型支架的支撑台面一侧安装可选的颈部牵 引杆,方式如下: a. 确定颈部牵引杆的孔位。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 b. 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端均装入 H 型支架的相同孔 位,确保牵引杆水平。 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 d. 将牵引绳从蝶形板中向下拉到牵引杆下方。 注意:牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位置。 Document Number: 80028190 页码...
  • Page 115 使用说明 警告: 牵引组件的最大负载为 50 lb (22.6 kg)。超过此重量可能会导致患者跌倒、受伤或设备 损坏。 警告: 确保牵引砝码处于安全位置,防止可能的意外移动。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 警告: 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。按此按钮可能会导致组件缩回、牵引 砝码移动。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请按照医院安全规范使用牵引砝码。请确保 — • 牵引砝码处于安全位置,以避免可能的意外移动。 • 牵引绳保持处于颈部牵引杆的缺口部分。 • 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。 注意:颈部牵引杆是可选附件,用以帮助形成颈部牵引的牵引角。若使用,请将牵引杆安装到 H 型支架上的相应位置。 使用牵引砝码之后,从组件上取下砝码和牵引绳。 按颈部牵引释放按钮,然后将组件推进立柱中,以使其处于锁定位置。 Document Number: 80028190 页码 115 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 116 使用说明 3.2.15 关闭手术台 将手术台和支撑台面置于水平位置(第 108 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置 ”)。 按住降低控制键,直到手术台到达其最低位置。 将线控器及其电源线挂在托架上。 关闭手术台。此操作会断开手术台的所有电源。 从医院电源插座中拔出电源线,并将电源线存放在手术台上。 注意:建议在不使用手术台时仍为手术台接通电源,从而使电池保持带电。请了解并遵循医院的 安全规范。 Document Number: 80028190 页码 116 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 117 使用说明 设备控件和指示器: 符号 描述 手术台架符号 电池电量指示灯。 电源指示灯。 表示紧急制动释放手柄。 表明翻转手柄处于放下位置时,手术台处于“翻转”模式(可以手动 翻转台面)。 表明翻转手柄处于立起位置时,手术台可以通过线控器操作。 指示颈部牵引组件的位置。 线控器符号 指示将该区域中的控制键作为倾斜控制键。它本身并不是一个控制键。 Document Number: 80028190 页码 117 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 118 使用说明 符号 描述 左倾控制键 — 逆时针将支撑台面最高旋转到 25°。 右倾控制键 — 顺时针将支撑台面最高旋转到 25°。 指示将该区域中的控制键作为立柱高度控制键。它本身并不是一个控制 键。 向上控制键 — 同时升高两根立柱。 向下控制键 — 同时降低两根立柱。 垂头仰卧位控制键 — 降低头端立柱而升高脚端立柱。 反垂头仰卧位控制键 — 升高头端立柱而降低脚端立柱。 指示将该区域中的控制键作为制动器控制键。它本身并不是一个控制键。 锁定控制键 — 锁定制动器。 解锁控制键 — 与钥匙控制键同时按住时,可解锁制动器。 钥匙控制键 — 与解锁控制键同时按住时,可解锁制动器。 Document Number: 80028190 页码 118 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 119 使用说明 符号 描述 显示屏符号 倾斜指示区域 — 显示支撑台面向左或向右的倾斜程度。 倾斜水平指示灯 — 倾斜水平指示灯显示绿色时,表示患者未向左或向右 倾斜。 制动状态指示灯 — 制动器已锁定时,锁定指示灯显示绿色; 制动器解锁时,解锁指示灯显示橙色。 线控器控制指示灯 — 手术台处于“线控器”模式时为绿色(可以通过 线控器控制键操作手术台)。 手动翻转指示灯 — 手术台处于“翻转”模式时为橙色(可以手动翻转 台面)。 俯卧支撑装置 指示胸垫。 指示臀垫。 指示右股垫。 指示左股垫。 a. 标签显示患者俯卧在支撑装置上。 Document Number: 80028190 页码 119 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体...
  • Page 120 使用说明 存放、搬运和拆卸说明: 3.4.1 存放和搬运: 应该将产品存放在清洁、安全的环境中,以避免产品损坏。请参阅“产品规格”部分下的存放 规格。 如果有可选附件手推车,将支撑台面和其他附件 存放在手推车上。 3.4.2 拆卸说明: • 拆下支撑台面和/或支架:请参见第 101 页 • 关闭手术台:请参见第 116 页 Document Number: 80028190 页码 120 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 121 使用说明 故障排除指南: 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 如果下文的故障排除信息不能解决问题,请与 Allen Medical 技术支持部门联系,请参见第 121 页的“维修电话”。 3.5.1 手术台不能从手动翻转模式进入线控器控制模式 请确保: • 制动器已锁定。 • 两个立柱水平处于同一高度。 • 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(第 108 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置 ”)。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 • 翻转手柄处于向上和锁定位置。 如果满足上述所有条件,但手术台仍然无法进入手动翻转模式,请重置电源:将打开/关闭开关 按至关闭,然后再按至打开。 3.5.2 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁 确保翻转手柄完全处于向上和锁定位置或向下和释放位置。如果指示灯继续闪烁,请重置电源: 将打开/关闭开关按至关闭,然后按至打开。 3.5.3 制动器锁定和解锁指示灯闪烁 按住“制动器锁定”或“制动器解锁”线控器控制键,直至显示屏上相应的“制动器锁定/ 解锁”指示灯常亮;指示灯不再闪烁。 3.5.4 按线控器控制键时,手术台发出“嘟嘟”声...
  • Page 122 使用说明 设备维护: 确保安装了所有标签,并且可以阅读。使用塑料刮刀清除标签,以便根据需要更换标签。使用酒 精湿巾清除粘合剂残留物。 如您需要维修或更换设备,请通过联系详情部分 (1.3) 的信息联系我们。 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 建议您每年对手术台进行一次预防性维护。进行预防性维护是缩短停机时间、确保手术台正常运 作的有效方式。 以下建议的维护检查包括您应检查的特定项目。 3.6.1 维护检查 如果上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果维修或更换不能解决问题, 请停止使用设备并与 Allen Medical 技术支持部门联系(请参阅第 121 页上的“维修电话 ”)。 整体状况 设备清洁,已进行消毒。 设备未损坏:焊接组件状态良好且无碰撞或腐蚀。 所有连接五金件已安装且牢固拧紧。 所有标签已贴好且清晰可读。 电源线与设备配套且状态良好:插头组件无开裂迹象,插脚周围的插头模塑件未变色,插脚在 插头中固定牢固。 控制键和电动机 所有护理人员控制键及各自指示灯正常运行;包括手术台和线控器上的控制键。 电动机正常运行:在位置调整期间,没有摩擦、异常噪音或过载的声音指示。 电池 电池状态良好:设备断电后,线控器控制键可执行手术台的所有调整功能;电池已充电。 Document Number: 80028190 页码...
  • Page 123 使用说明 制动器和脚轮 制动器正常运行。 脚轮状态良好;无切口,未磨损,胎面充足。 电路检查 泄漏电流小于 100 μA。 附件 附件状态良好。 部件更换 警告: 只能由医院授权的维护人员执行这些部件更换操作。否则可能会导致患者跌倒、受伤或 设备损坏。 警告: 维修设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能导致人身伤害。 警告: 拆卸和更换电子组件(电源线、线控器、保险丝)之前,务必断开手术台的电源。否则 可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 警告: 当患者位于手术台上时,请勿对手术台进行维修。在对手术台进行维修前,请咨询院方 护理人员,确保患者不在手术台上。否则可能会导致患者受伤。 下面所示部件可由医院授权的维护人员进行更换。如果需要更换其他部件,请与 Allen Medical 技术支持部门联系。 Document Number: 80028190 页码 123 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 124 使用说明 描述 数量 部件号 线控器 A-71403 Pendant Nut C-007239 H 型支架 A-71402 插销 A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 125 使用说明 3.7.1 线控器 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯显示绿 色)。 警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 关闭手术台,断开其与医院电源的连接。 旋开手术台连接器的螺母。 取下线控器电线的螺母,将螺母安装到新线控器电缆上。确保 螺母的橡胶端朝向线控器电缆的接头端 断开线控器电缆与手术台连接器的连接。 更换 确保将 O 形环安装在手术台连接器中。 将新线控器电缆连接器端上的弹片与手术台连接器内部的弹片对齐。 将线控器电缆连接到手术台连接器。 将螺母拧到手术台连接器上。 接通手术台电源,然后打开。 确保所有线控器功能可以正常使用。 Document Number: 80028190 页码 125 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 126 使用说明 3.7.2 保险丝 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯显示绿 色)。 警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 关闭手术台,从医院的电源和手术台中拔下电源线。 将保险丝盒从插头外壳中拉出。 注意:您可能需要使用小螺丝刀或钢笔从外壳中撬开保险丝盒。 从保险丝盒中取出保险丝。 更换 在保险丝盒中安装新保险丝。 将保险丝盒完全插入插头外壳中。 将电源线插入手术台和相应的电源插座,然后打开手术台。 确保手术台功能可以正常使用。 Document Number: 80028190 页码 126 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 127 使用说明 安全注意事项和一般信息: 一般安全警告和警示: 警告: 遵守这些安全说明可避免患者跌倒、受伤和/或设备损坏。 • 如果产品出现明显损坏,请勿使用。 • 使用该设备前,请阅读设备安装和使用说明。应用于患者前,请让自己熟悉产品。 • 对患者使用本设备之前,请阅读并理解本手册中和设备上的所有警告。 • 确保在使用过程中随时可以使用电源开关。否则可能会导致患者受伤或设备损坏。 • 本设备只能由受过正规培训的人员操作。 • 本手册中详细介绍的操作仅作为制造商的建议。使用本设备进行患者治疗的最终责任 仍由主治医师承担。 • 不允许对本设备进行任何改装。 • Allen Medical 的患者支撑台面和附件设计为行业标准尺寸。使用非 Allen Medical 生产的产品之前,必须与产品制造商确认该产品是否可以与本手术台一起使用且无安 全问题。 • 将 Allen™ 患者支撑台面 (Allen™ Patient Support Tops) 与非 Allen Medical 制造的 手术台配合使用前,必须与产品制造商确认支撑台面是否可与其产品配合使用且无安...
  • Page 128 使用说明 • 液体溅到电子器件上会导致危险。在这种情况下,请拔下设备的电源插头并停止使 用。如果溅出液体超出正常使用时的范围,请立即执行以下操作: – 拔下设备的电源插头。 – 从设备上移走患者。 – 将溅在设备上的液体擦干净。 – 请维护人员彻底检查设备。 – 等设备完全干燥、经过测试并确定可以安全操作后,才能再次使用该设备。 • 请注意手术台上的下述尖角: – 脚轮和底座外皮之间 – H 型支架与立柱之间 – 处于极度倾斜及垂头仰卧位或反垂头仰卧位过程中,插销与端盖之间 – 插销落锁与蝶形板之间 – 拆卸插销过程中,H 型支架与立柱之间 • 当患者位于手术台上时,请勿对手术台进行维修。在对手术台进行维修前,请咨询院 方护理人员,确保患者不在手术台上。否则可能会导致患者受伤。 • 本设备不适合运送患者。但是,如果必须要使用本设备运送患者,请确保本设备处于 最低位置且患者处于水平位置(未倾斜)。 • 运送本设备之前,请确保: – 设备处于其最低位置。 – 电源线与医院内的电源插座断开并存放在设备上。 –...
  • Page 129 使用说明 产品规格: 机械规格 描述 产品尺寸 宽度 82.6 cm (32.5") 立柱高度(支撑台面和地面 67.3 cm 至 127 cm 之间的测量距离) (26.5" 至 50")(可电动调 整) 长度(缩回到完全展开) 208.9 cm 至 276.9 cm (82.25" 至 109") 材料 A-71100-SCH 设备安全工作负载 272 kg (600 lbs)患者 尽管手术台和患者支撑台面的额定重量为 272 kg (600 lbs),但与手术台一起使用的附件的额定重量可能并 不相同。请确保不要超过附件上所示的额定重量。...
  • Page 130 使用说明 电气规格 描述 配电 A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz 最大电流消耗 A-71100-XX A-71101-XX 保险丝规格 A-71100-XX 每种 2 个,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢 熔断 A-71101-XX 每种 2 个,5 mm x 20 mm,3.15 A,250 V, 慢熔断...
  • Page 131 使用说明 声明: 设备不含任何 2011/65/EU 指令提及的危险物质。制造设备所用的材料包含 CAS # 7439-92-1, 铅。铅重量占比不到整个产品重量的 0.1%,因此符合 1907/2006 REACH 指令。 灭菌说明: 该设备并非无菌。可能导致设备损坏。 清洁和消毒说明: 建议在患者使用的间隙对手术台和支撑台面进行清洁和消毒。请遵照医院的清洁和消毒规定,并 遵守以下指导原则。 警告: • 请勿使用漂白剂或含漂白剂的产品清洁设备。可能会导致人员受伤或设备损坏。 • 每次使用后,使用酒精拭巾清洁设备。 • 请勿将设备放入水中。否则可能会导致设备损坏。 • 请使用布和季铵盐类消毒/清洁液清洁和消毒设备。 • 请阅读并遵循制造商建议进行基本消毒。 • 阅读并遵循清洁用品说明。在液体可能进入机械装置的区域,请小心操作。 • 请使用一块干净的干布擦拭设备。 • 在存储或再次使用设备之前,请确认其干燥。 • 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡或严重的人身伤害。 • 不从电源拔下设备的电源插头可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 • 清洁设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能会导致患者受伤。 •...
  • Page 132 使用说明 小心: 请勿将衬垫浸入任何液体中 请勿使用漂白剂或酚类物质清洁垫子 4.5.1 清洁 警告: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损坏。 建议您用去垢剂和温水清洁设备。请勿过多使用液体或强力清洁剂。 4.5.2 清洁顽固污渍 要清除顽固污垢,请使用标准的家用清洁剂和柔软鬃刷。要软化已经干结的顽固污垢,您可能首 先需要浸透污渍。 4.5.3 蒸汽清洁 请勿对本设备使用任何蒸汽清洁设备,或将任何手术台组件放入高压灭菌器或蒸汽清洁系统。过 度潮湿有可能会损坏设备及其组件的机械装置。 4.5.4 消毒 警告: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损坏。 如果有明显的污迹且设备当前未用于患者,建议您使用经 EPA 认证的(仅限美国)杀结核菌消 毒剂(如 Morning Mist 中性消毒剂)对设备进行消毒。 请按制造商标签上的说明稀释消毒剂。 Document Number: 80028190 页码 132 Issue Date: 16 MAY 2022 中文简体 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 133 使用说明 适用标准列表: 序号 标准 描述 EN 62366-1 医疗器械 - 第 1 部分:医疗器械可用性工程应用 EN ISO 14971 医疗器械 - 医疗器械风险管理的应用 EN 1041 医疗器械制造商提供的信息 EN ISO 15223-1 医疗器械 - 用于医疗器械标签、标记和提供信息的符号 - 第 1 部分:一般要求 EN ISO 10993-1 医疗器械生物学评价 - 第 1 部分:风险管理过程中的评价 与试验 EN ISO 10993-5 医疗器械生物学评价...
  • Page 134 使用说明 说明补充页 产品名称: Electrically Powered Table 型号:A-71100 货号:A-71100-SCH 注册人和制造商名称:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 注册人和制造商地址: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 生产地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 电话: +1 (978) 266-4200 代理商/售后服务商名称: Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理商/售后服务商地址:中国上海市徐汇区 钦州北路 1188 号 1 幢 2 层 204 室 代理商/售后服务商电话:...
  • Page 135 ™ Allen Advance Table 使⽤說明 產品代碼 A-71100-SCH 80028190 Version E 中文繁體...
  • Page 136 • 本⼿冊中詳述的技術僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由主治醫師 承擔。 • 每次使⽤前都應檢查裝置功能。 • 本裝置只能由經過培訓的⼈員操作。 • 所有的修改、升級或維修必須由授權的專家進⾏。 • ⽇常維護應由醫院授權⼈員執⾏。可能會發⽣傷害或設備損壞。 • 請保留本⼿冊以備將來參考。 • 任何與本裝置有關的嚴重事件都應報告給製造商和本文件中列出的主管部⾨。 • ⼿冊中提到的 Allen Advance Table ⼿術台側是以病患仰臥在已安裝的⽀撐台⾯上時的⽅向為 準。 • 當我們討論 Prone Support Set 的安裝時,提及的任何位置均以病患俯臥在病患⽀撐台⾯上時 的⽅向為準。 • 本⼿冊包括 Allen Advance Table 的各種功能和選件,其中有些可能並不適⽤於您的裝置。要 確定您的型號,請查看電源插座附近頭端底座內側的型號標籤。 ⾴碼 136 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 137 使⽤說明 ⽬錄 Allen™ Advance Table ⼀般資訊: ..............140 版權聲明:.
  • Page 138 調整 Allen Advance Table 的⻑度 ........
  • Page 139 使⽤說明 滅菌說明:..............194 清潔和消毒說明:...
  • Page 140 使⽤說明 ⼀般資訊: Allen Medical Systems, Inc. 是 Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC) 的⼦公司,Hill-Rom, Inc. 是全球領先 的醫療技術和醫療保健⾏業相關服務的製造商和供應商。作為病患定位領域的⾏業領導者,不斷 提升病患的治療效果、保證護理⼈員的安全、提⾼客⼾的效率是我們不竭的動⼒源泉。我們的靈 感來⾃於不斷提供創新解決⽅案來滿⾜客⼾最迫切的需求。我們站在客⼾的立場,以更好地了解 這些需求和他們⽣活環境中的⽇常挑戰。無論是開發⼀個解決⽅案來解決病患的定位問題,還是 創建⼀個系統來為⼿術團隊提供安全有效的⼿術部位接入,我們都致⼒於提供具有非凡價值和品 質的產品。 Allen 產品以其響應迅速且品質可靠的服務著稱,並且有免費的現場產品演⽰。 版權聲明: 修訂版 © 2022 Allen Medical Systems Inc. 保留所有權利。 未經 Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical) 的書⾯許可,不得以任何形式或透過任何電⼦ 或機械⼿段,包括影印、錄⾳,或透過任何資訊或檢索系統複製或傳播本文本的任何部分。 本⼿冊中的資訊是保密的,未經...
  • Page 141 使⽤說明 聯絡詳細資料: 有關訂購資訊,請參⾒⽬錄。 Allen 客⼾服務聯絡資訊: 北美 國際 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 轉 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全注意事項: 1.4.1 安全危險符號提⽰: 如果產品出現明顯的損壞或材料變質,請勿使⽤。 1.4.2 設備誤⽤提⽰: 如果包裝損壞或在使⽤前無意中打開,請勿使⽤。 所有的修改、升級或維修必須由授權的專家進⾏。 1.4.3 使⽤者和/或病患須知: 任何與裝置有關的嚴重事件都應向使⽤者和/或病患所在成員國的主管部⾨報告。 注意:關於使⽤說明,請參考⼿術台製造商的使⽤者指南。請務必始終參考⼿術台製造商的重量 限制。 請勿超過⼿術台的載重能⼒ ⾴碼 141 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 142 使⽤說明 1.4.4 安全處置: Allen Advance Table 達到使⽤壽命時,請遵照當地標準進⾏棄置。盡可能地回收再利⽤。 客⼾應遵守所有聯邦、州、地區和/或當地的法律和法規,因為它涉及到醫療器械和配件的安全 處置。 如有疑問,裝置的使⽤者應⾸先聯絡 Hill-Rom 技術⽀援部⾨,以獲得安全處置協定的指導。 操作系統: 1.5.1 適⽤的符號: 使⽤的符號 描述 參考文獻 ⼿術台架符號 表⽰該裝置是⼀個醫療器械 MDR 2017/745 表⽰醫療器械製造商 EN ISO 15223-1 表⽰製造商的序號。裝置序號的編碼為 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表⽰製造年份。比如 118WWSSSSS 中的 18 代表 2018 年。...
  • Page 143 使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 表⽰製造商的⽬錄號 EN ISO 15223-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明中的重要警⽰資訊, EN ISO 15223-1 如警告和預防措施。 表⽰該裝置不含天然橡膠或乾燥的天然橡膠乳膠 EN ISO 15223-1 表⽰在歐洲共同體的授權代表 EN ISO 15223-1 表⽰該醫療器械符合 REGULATION (EU) 2017/745 MDR 2017/745 的規定 表⽰警告 IEC 60601-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明 EN ISO 15223-1 已評估醫⽤電氣設備 UL60601-1、 EN 60601-1、 IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46、...
  • Page 144 使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 「不遵守操作說明會給病患或操作員帶來危險」符 IEC 60601-1 號。 顯⽰ Allen Advance Table 可承受的病患最⼤體重。 不適⽤ Allen Advance Table 不適合在富氧環境或混合空 不適⽤ 氣、氧氣或⼀氧化⼆氮之易燃⿇醉劑的地⽅使⽤。 表⽰不應使⽤膠帶。 不適⽤ 表⽰存在擠壓危險。確保您的⾝體不處於存在擠壓 不適⽤ 危險的區域內。 1.5.2 預期使⽤者和病患群體: Allen™ Advance Table 的⽬標使⽤者是受過產品使⽤訓練且具備操控此產品的體⼒和認知能⼒的 醫護⼈員。如果⽬標使⽤者不具備安全操控此產品的體⼒或認知能⼒,請遵循設施的安全規範。 適⽤⼈群:本裝置擬⽤於體重不超過第 4.2 節產品規格規定的安全⼯作負荷範圍的病患。 1.5.3 符合醫療器械法規: 本產品為無創 I 類醫療器械。本系統已根據《醫療器械條例》(REGULATION (EU) 2017/745) 附錄...
  • Page 145 使⽤說明 EMC 注意事項: 警告: 如果要在⾼頻⼿術設備、⼼臟除顫器、⼼臟除顫監護儀附近使⽤ Allen Advance Table, 請參閱產品製造商的說明,確保設備將按預期運⾏。 此裝置符合 IEC 60601-1-2 的電磁相容性的所有要求。在 Allen Advance Table 附近使 ⽤的其他產品還應符合此標準。否則,產品間的電磁⼲擾可能會導致產品無法正常運 ⾏。如果出現問題,請聯絡產品製造商。 警告: A- 71100-XX/A-71101-XX 不得在其他電氣設備附近使⽤。如果必須與其他電氣設備相 鄰使⽤,請密切注意 A-71100-XX/A-71101-XX 和其他電氣設備的⾏為以確保它們按預 期運⾏。 警告: 此裝置符合 IEC 60601-1-2 的電磁相容性的所有要求。不太可能發⽣由於電磁抗擾性不 ⾜⽽導致的問題。但是,電磁抗擾性總是相對的,⽽且其標準是根據預期使⽤環境⽽定 的。如果使⽤者注意到裝置出現異常,尤其是這種現象斷斷續續,並且與附近使⽤的無 線電或電視發射機、⾏動電話或電⼦外科⼿術設備有關,可能就是電磁⼲擾的表現。如 果發⽣這種現象,使⽤者應讓引起⼲擾的設備遠離本裝置。 在其他電⼦裝置附近使⽤ A-71100-XX/A-71101-XX 時,確保其運⾏正常。可擕式和⾏ 動式射頻 (RF) 通訊設備可能會影響電氣設備。...
  • Page 146 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁發射 A-71100-XX/A-71101-XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。A-71100-XX/A-71101-XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 發射測試 合規性 電磁環境—指南 RF 發射 組 1 A-71100-XX/A-71101-XX 使⽤者僅將 RF 能量⽤ 於其內部功能。因此,其 RF 發射量很低,不太可 能對附近的電⼦設備造成任何⼲擾。 CISPR 11 RF 發射 B 類 除⺠⽤建築和直接連接到為居⺠樓供電的公共低壓 電網的場所外,A-71100-XX/A-71101-XX 適⽤於 所有其他場所。 CISPR 11 諧波發射 A 類 IEC 61000-3-2 電壓波動/閃爍發 符合標準...
  • Page 147 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A-71100-XX/A-71101-XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。A-71100-XX/A-71101-XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 測試 抗擾性測試 合規電平 電磁環境—指南 電平 湧浪 線到線 ± 1 kV 線到線 ± 1 kV 主電源品質應符合典型商⽤或醫⽤ 環境中的要求。 線到地 ± 2 kV 線到地 ± 2 kV IEC 61000-4-5 電源輸入線路上 < 5% U < 5% U 主電源品質應符合典型商⽤或醫⽤...
  • Page 148 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A-71100-XX/A-71101-XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。A-71100-XX/A-71101-XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 抗擾性測試 合規電平 電磁環境—指南 測試電平 可擕式和移動式射頻通訊設備與 A-71100-XX/A- 71101-XX 的任何部分(包 括電纜)之間的距離不得⼩於根據發射機頻 率適⽤的公式計算出的推薦間隔距離。 建議間隔距離: = 1.17√ P 150 kHz 到 80 MHz 3 Vrms 傳導 RF 150 kHz 到 = 1.17√ P 80 MHz 到 800 MHz 3 Vrms IEC 61000-4-6 80 MHz...
  • Page 149 使⽤說明 可擕式和可移動式 RF 通訊設備與 A-71100-XX/A-71101-XX 之間的推薦間隔距離 A-71100-XX/A-71101-XX 應在輻射射頻⼲擾受到控制的電磁環境中使⽤。如果 A-71100-XX/ A-71101-XX1 的客⼾或使⽤者能夠保證可擕式和可移動式 RF 通訊設備(發射機)與 A-71100-XX/A-71101-XX 之間的距離保持在以下建議的最⼩值(具體取決於通訊設備的最⼤ 額定輸出功率),就有助於防⽌電磁⼲擾。 發射機的最⼤額定輸出 按照發射機的頻率計算的間隔距離,m 功率,W 150 kHz 到 80 MHz 80 MHz 到 800 MHz 800 MHz 到 2.5 GHz = 1.17√ P = 1.17√ P = 2.33√...
  • Page 150 使⽤說明 歐共體授權代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 電話:+33 (0)2 97 50 92 12 製造資訊: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) +1 978-266-4200(國際) EU 進⼝商資訊: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 151 使⽤說明 系統 系統元件標識: VIEW 1 項⽬ 功能 ⾴碼 項⽬ 功能 ⾴碼 翻轉⼿柄 「開/關」開關 頸椎牽引繩插入孔 電源線插座 帶有墊⼦的病患⽀撐台⾯ 線控器 插銷和 H 型⽀架存放區 線控器托架 可收縮橫管 ⾴碼 151 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 152 使⽤說明 VIEW 2 項⽬ 功能 ⾴碼 項⽬ 功能 ⾴碼 蝶形板 電池電量 插銷 電源指⽰燈 H 型⽀架 緊急制動釋放⼿柄 顯⽰幕 線控器連接器 線控器電線托架 頸椎牽引釋放按鈕 ⾴碼 152 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 153 使⽤說明 產品代碼和說明: A-71100-SCH - Allen™ Advance Table, 120 V 配件和消耗元件表清單: 警告: 與 Allen Advance Table ⼀起使⽤的某些配件,其額定重量可能有所差異。確保不要超 過配件上所⽰的額定重量。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 以下清單是可與本裝置⼀起使⽤的配件和元件。 配件名稱 產品編號 Easy Lock™ Socket (US) A-40022 Easy Lock™ Socket (EU) A-40023 Easy Lock™ Socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 12" (304.8 mm) A-70404 Supine 12"...
  • Page 154 使⽤說明 配件名稱 產品編號 Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
  • Page 155 使⽤說明 配件名稱 產品編號 Allen™ Advance Table 配件 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304...
  • Page 156 Allen Advance Table 設計⽤於⼿術室環境,⽤以在⼿術過程中⽀撐和放置病患。 預期⽤途: Allen Advance Table 可以安裝多種專⽤台⾯,允許⼿術介入和容許 X 射線透過,以供實施各種 類型的外科⼿術。可以透過仰臥、俯臥或側臥體位將病患固定在各種⼿術部位。透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可以調整⼿術台的⾼度、⾓度和側臥台⾯的輔助功能。 Allen Advance Table 帶有電⼦⽌動腳輪,透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可 以移動 Allen Advance Table 並將其鎖定到位。 ⾴碼 156 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 157 Allen Advance Table 橫管、兩根柱形管以及線控器上配有各種控制鍵和指⽰燈。 頭端底架上包含以下控制鍵和指⽰燈: • 型號標籤 • 序號標籤 • 插座 • 「開/關」開關 • 等電位接地點 • ⼿動制動釋放⼿柄(兩根柱形管上的紅⾊⼿柄) • 電源指⽰燈—當亮起時,Allen Advance Table 接通電源。 • 電池電量 • ⼿動翻轉⼿柄—釋放時,可以使⽤翻轉功能。 • 頸椎牽引釋放按鈕—按下時,牽引組件會移出柱形管。 ⾴碼 157 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E...
  • Page 158 使⽤說明 線控器上包含以下控制鍵: • 左傾/右傾—順時針或逆時針旋轉⽀撐台⾯約 25°。 • ⾼度調整鍵—升⾼或降低 Allen Advance Table 柱形管。⾼度可在 67.3 cm 到 127.0 cm(26.5" 到 50")之間調整;測量值為⽀撐台⾯到地⾯的距離)。 • 頭低腳⾼位 / 頭⾼腳低位—相對於⼀根柱形管升⾼另⼀根柱形管。 • 電⼦制動鎖定/解鎖—鎖定或解鎖制動器。 顯⽰幕包含以下重要資訊指⽰燈: • 傾斜⽔平指⽰燈(當傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊時,病患便 不會向左或右傾斜) • 傾斜指⽰燈和傾斜指⽰區域 • 制動器鎖定和解鎖指⽰燈 • 線控器控制指⽰燈 • ⼿動翻轉指⽰燈 縮回/延伸⼿柄位於橫管的中間。 抬起縮回/延伸⼿柄可在 175.3 cm 到 276.9 cm(69"...
  • Page 159 「開/關」開關 注意:Allen Advance Table 接通電源時,電源指⽰燈將亮 起。 將開/關開關按⾄相應位置: • I = 開 • O = 關 注意:「開/關」開關為開且 Allen Advance Table 未插入電源插座時,Allen Advance Table 使 ⽤電池電源供電。電池電源僅供短期使⽤,只能⽤於緊急供電情況。 電池電量 警告: 如果使⽤ Allen Advance Table 前未給電池充電,則 Allen Advance Table 可能無法在緊急情況下運⾏。可能會導致病患跌倒或受傷。 當電池電量指⽰燈顯⽰電量低時,或當您嘗試使⽤線控器控制鍵時聽到 Allen Advance Table 發...
  • Page 160 鎖定制動器時,顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為綠⾊;未鎖定制動器 時,未鎖定指⽰燈為橙⾊。 斷電期間,如果制動器已鎖定且需要移動 Allen Advance Table,請 使⽤兩根柱形管上的「緊急制動釋放⼿柄」,以⼿動解鎖制動器。 ⼿動釋放制動器 拉出兩根柱形管上的緊急制動釋放⼿柄。 注意:每根柱形管上都有⼀個釋放⼿柄。必須拉出兩個釋放⼿柄才 能解鎖制動器。兩個⼿柄無需同時拉出。 ⼿動釋放後重設電⼦制動器 使⽤緊急制動釋放⼿柄解鎖制動器之後,必須執⾏下列步驟以鎖定或重設制動器: 確保 Allen Advance Table 接通電源,且其「開/關」開關為 開。 按解鎖控制鍵時按住鑰匙控制鍵。您會聽⾒制動器移動的聲 ⾳。 ⾴碼 160 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 161 使⽤說明 按住鎖定控制鍵,直到 Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊。 試著移動 Allen Advance Table,確保制動器已鎖定。如果制動器未鎖定,請重複步驟 2 和 步驟 3。 3.2.4 調整 Allen Advance Table 的⻑度 如果 Allen Advance Table 上有⽀撐台⾯,請取下台⾯(請參⾒第 164 ⾴)。 解鎖制動器。 抬起橫管⼿柄以解鎖橫管。 Allen Advance Table 兩端各安排⼀名⼈員,根據需要調整⻑ 度: • 縮回—相向推動柱形管。 • 延伸—反向拉動柱形管。 當橫管完全展開時,放下⼿柄可將橫管鎖定到適當位置。...
  • Page 162 使⽤說明 如果⼿術台的兩端均未安裝下⽅ H 型⽀架,請執⾏以下步驟。 若已安裝,則移⾄步驟 5。 a. 握住 H 型⽀架以使開⼝端朝下,J 端朝向⾃⼰,從⽽⽀架與 您形成⼀個⾓度。 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。 e. 重複這些步驟,在另⼀根柱形管上安裝 H 型⽀架。 ⾴碼...
  • Page 163 使⽤說明 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 g. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 h. 在另⼀⼈的幫助下,打開每根柱形管上的 H 型⽀架,使其 朝向柱形管底部。 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 在另⼀名⼈員的協助下執⾏下列操作: a. 將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。如果要安裝不帶墊⼦的平頂台⾯,務必將帶 有 Velcro™ 膠帶的⼀⾯朝上(病患⼀側)。 ⾴碼 163 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 164 使⽤說明 注意:您可能必須調整 Allen Advance Table 的⻑度,以使柱形管相隔的距離剛好可以安裝⽀撐 台⾯,請參⾒第 161 ⾴的「調整 Allen Advance Table 的⻑度」。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 b. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過⽀撐台⾯ 連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯鎖定到適當位置的⼀側。 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 確保已將病患從⽀撐台⾯上轉移。 以相反順序執⾏安裝過程的相應步驟。 注意:若要取出插銷,將落鎖與插銷對⿑,向內拉動落鎖,以從 H 型⽀架中拔出插銷。 當 H 型⽀架和插銷不在使⽤中時,可將它們存放在柱形管內側。 ⾴碼 164...
  • Page 165 使⽤說明 3.2.6 在軌頂台⾯上安裝俯臥⽀撐裝置 (A-71300) 俯臥⽀撐裝置包括⼀個胸部⽀撐架、六個臀部⽀撐架(⼩號、中號和⼤號各兩個)、兩個股部⽀ 撐架、⼀個懸吊帶和⼀個頭板。 懸吊帶 警告: 懸吊帶旨在為病患雙腿提供⽀撐。我們建議您施加更多壓⼒以減⼩病患雙腿與懸吊帶之 間的空隙,從⽽防⽌病患受傷。 將懸吊帶的閉合零件放置在⽀撐台⾯導軌上。 扣上搭扣。 根據需要調整束帶,以使懸吊帶達到預期的鬆弛程度。 臀部和股部⽀撐架 注意:股部⽀撐架是區分體側的。 確定要使⽤的臀部⽀撐架的尺⼨,然後執⾏下列步驟在⽀撐台 ⾯上安裝每種⽀撐架: a. 將⽀撐架放在台⾯的相應位置上。確保⽀撐架的夾⼦⼀側 朝向台⾯外側。 • 股部⽀撐架—確保⽀撐架所處位置可以⽀撐病患的⼤ 腿部位。 • 臀部⽀撐架—確保⽀撐架所處位置介於病患的髂骨與 髖骨上部之間。 b. 將藍⾊夾⼦扣到鎖桿上。 將藍⾊夾⼦滑到鎖定位置。鎖定之後,插銷上將僅顯⽰綠 ⾊區域。 注意:查看導軌下⽅,確保夾⼦牢固地接合在鎖桿上。 ⾴碼 165 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 166 使⽤說明 將 Allen™ Ultra Comfort™ Covers 安裝到⽀撐架上。請確保 — • 護套的泡沫⼀側朝外。 • 護套僅覆蓋⽀撐架的藍⾊部分。⿊⾊部分不應覆蓋。 注意:Allen™ Support Pads 僅供與 Allen™ Ultra Comfort ™ Covers 搭配使⽤。 要從 Allen Advance Table 上拆下⽀撐架,可將藍⾊夾⼦滑⾄ 未鎖定位置。解鎖之後,插銷上將僅顯⽰紅⾊區域。 胸部⽀架 將胸部⽀架放到軌頂台⾯上所需的位置,具體位置取決於病患 的性別: • 女性—將⽀撐架放在胸部以上、鎖骨以下位置,注意 避開臂神經叢。 • 男性—將⽀撐墊安裝在橫跨胸前的部位。 注意:安裝⽀撐架時,凹⼝應朝向 Allen Advance Table 的腳端。...
  • Page 167 將泡沫頭部墊塊安裝到頭板上。 注意:Allen™ Head Plate 僅能與 Allen™ Foam Head Block 搭配使 ⽤。 3.2.7 使⽤前檢查 警告: 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 每次使⽤ Allen Advance Table 之前,請確保已經連接所有必要配件且 Allen Advance Table 準備 就緒。若有任何控制鍵或指⽰燈未正常運⾏,切勿使⽤ Allen Advance Table。請與 Allen Medical 或當地經銷商聯絡。 條件 相關的指⽰燈 Allen Advance Table 電源線已連接到 Allen 電源指⽰燈亮起。 Advance Table 以及相應的電源插座中。...
  • Page 168 使⽤說明 3.2.8 調整 Allen Advance Table 的⾼度 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的升⾼或降低控制鍵,直到 Allen Advance Table 處...
  • Page 169 使⽤說明 3.2.9 將 Allen Advance Table 置於頭低腳⾼位 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受調整,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的頭低腳⾼位或頭⾼腳低位控制鍵,直到⽀撐台⾯處 於適當⾓度。 要返回到⽔平位置,請反⽅向按住頭低腳⾼位控制鍵,直到降低的柱形管與升⾼的柱形管⾼...
  • Page 170 使⽤說明 3.2.10 傾斜⽀撐台⾯ 注意:對於肥胖症病患,我們建議安裝三個仰臥進入台⾯ (A-70404),以在傾斜過程中幫助⽀撐 病患。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的傾斜控制鍵,直到⽀撐台⾯處於適當⾓度。鬆開該 控制鍵後,⽀撐台⾯將鎖定到所需⾓度。 顯⽰幕上的傾斜指⽰燈將顯⽰⽀撐台⾯向左或向右的傾斜程 度。...
  • Page 171 使⽤說明 3.2.11 將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置 要確定 Allen Advance Table 是否⽔平,請查看顯⽰幕: • 傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊。 • 傾斜指⽰燈應位於傾斜指⽰區域的中間。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 調整 Allen Advance Table 前,請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。...
  • Page 172 「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」。 – Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 – 所有鬆動或不受⽀撐的物體均已固定。 • 軌頂台⾯已安裝俯臥⽀撐裝置。如果未安裝,請安裝這些裝置(請參⾒第 165 ⾴)。 按如下步驟安裝第⼆塊⽀撐台⾯: a. 在 Allen Advance Table 的另⼀端,將上⽅ H 型⽀架放到 蝶形板上所需的位置。握住 H 型⽀架以使開⼝端朝下,J 端 朝向⾃⼰,從⽽ H 型⽀架與您形成⼀個⾓度。 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。...
  • Page 173 使⽤說明 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 e. 在另⼀端的蝶形板上重複步驟 a 到 步驟 d。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 g. 在另⼀名⼈員的協助下,將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 h. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過 台⾯連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 請確保— • 所有插銷牢固安裝到 H 型⽀架和⽀撐台⾯中。 • 將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯和 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 在⽀撐台⾯周圍以相同間距安裝⾄少四條鬆弛的安全束帶。...
  • Page 174 使⽤說明 查看顯⽰幕,確保傾斜⽔平指⽰燈和制動器已鎖定指⽰燈為綠 ⾊。 警告: 我們建議⾄少指派 4 名護理⼈員協助翻轉病患。但是,根 據病患體重的不同,護理⼈員⼈數將有所差異,⼈數應根 據每次翻轉過程需要的設施員⼯確定。否則可能導致病患 跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 警告: 翻轉⽀撐台⾯過程中,不注意病患頭部可能會導致病患跌倒或受傷。 確保上述幾點,然後遵循設施安全規範將⽀撐台⾯⼿動翻轉 180°: • 執⾏翻轉病患操作的⼈員應充⾜。 • 翻轉⽀撐台⾯時,⼈員和設備不得妨礙翻轉。 • 觀察線路,以使它們在翻轉過程中不會被擠壓或夾住。 • 病患的頭部在翻轉過程中保持在正確位置。 ⾴碼 174 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 175 使⽤說明 要解鎖⽀撐台⾯進⾏翻轉,請執⾏下列步驟: a. 抬起翻轉⼿柄 (A) ⼀端,直到鎖定到適當位置。 b. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄 (A) 向下 拉到已釋放位置。 注意:顯⽰幕上的⼿動翻轉指⽰燈變為橙⾊,表⽰⽀撐⽀台⾯不再 鎖定,可以進⾏翻轉。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變為熄滅,表⽰ Allen Advance Table 處於「翻轉」模式時您不能使⽤線控器控制 鍵。 翻轉病患之後,台⾯處於⽔平位置(顯⽰幕上的傾斜⽔平指⽰ 燈為綠⾊),將翻轉⼿柄向上推⾄已鎖定位置。無需按紅⾊安 全桿。 注意:顯⽰幕上的翻轉指⽰燈變為熄滅,表⽰⽀撐台⾯已鎖定到位。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變 為綠⾊,表⽰您可以使⽤線控器控制鍵。 10. 確保⽀撐台⾯已鎖定到適當位置。如台⾯未鎖定,請重複步驟 9。 11. 從⽀撐台⾯周圍卸下安全束帶。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 ⾴碼 175 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 176 使⽤說明 12. 在另⼀名⼈員的協助下,⼩⼼卸下上⽅⽀撐台⾯。 13. ⼩⼼地卸下上⽅ H 型⽀架 14. 確保病患處於接受外科⼿術的正確位置。 3.2.13 轉移病患 警告: 轉移病患之前,確保 Allen Advance Table 和其他轉移裝置上的制動器已鎖定,且⼯作 ⼈員做好充分準備進⾏移動。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保: • Allen Advance Table 和其他轉移裝置上的制動器已鎖 定。(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為 綠⾊。) • Allen Advance Table 處於線控器控制模式。(Allen Advance Table 顯⽰幕上的線控器指⽰燈為綠⾊。) • 病患和員⼯做好充分準備進⾏轉移。 確保 Allen Advance Table ⽀撐台⾯和轉移裝置的表⾯處於同...
  • Page 177 使⽤說明 3.2.14 進入頸部牽引組件 頸椎牽引釋放控制鍵是⼀個按鈕,位於頭端柱形管上⽅左側。 按下 Cervical Traction Release 按鈕。組件會從柱形管中移 出。 將組件從柱形管中拉出,並確保組件處於向外鎖定位置。 Cervical Traction Release 按鈕將返回其最初位置。 警告: 牽引繩的最⼤直徑應為 6.35 mm (0.25")。使⽤直徑⼤於 6.35 mm (0.25") 的牽引繩可能 導致頸椎牽引組件內部打結。病患可能會因牽引不當⽽受傷。 將牽引繩穿過蝶形板中央的孔。牽引繩將穿過牽引組件,並從 靠近釋放器的柱形管的左側穿出。 將牽引繩放在滑輪上⽅並繞過滑輪。 如果需要,在頭端 H 型⽀架的⽀撐台⾯⼀側安裝可選的頸椎牽 引桿,⽅式如下: a. 確定頸椎牽引桿的孔位。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 b. 將牽引桿放入 H 型⽀架的開⼝中。檢查牽引桿的每⼀端是否均裝入 H 型⽀架的相同孔 位,從⽽確保牽引桿處於⽔平位置。...
  • Page 178 使⽤說明 警告: 牽引組件的最⼤負載為 22.6 kg (50 lb)。超過此重量可能導致病患跌倒、受傷或設備損 壞。 警告: 確保牽引配重處於安全位置,不會發⽣可能的意外移動。否則可能導致病患跌倒、受傷 或設備損壞。 警告: 當正在施放牽引配重時,請不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。這樣做可能導致 組件縮回,牽引配重發⽣移動。否則可能發⽣病患跌倒、受傷或設備損壞。 根據設施安全規範使⽤牽引配重。請確保— • 牽引配重處於安全位置,不會發⽣意外移動。 • 牽引繩保持處於頸椎牽引桿的齒紋部分。 • 在使⽤牽引配重時,不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。 注意:頸椎牽引桿是可選配件,⽤以協助形成頸椎牽引的牽引⾓。若使⽤,請將牽引桿安裝到 H 型⽀架上的相應位置。 使⽤牽引配重後,從組件中取出配重和繩。 按下 Cervical Traction Release 按鈕,然後將組件推入柱形管,使其處於向內鎖定位置。 ⾴碼 178 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 179 使⽤說明 3.2.15 關閉 Allen Advance Table 將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置,請參⾒第 171 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」。 按住降低控制鍵,直到 Allen Advance Table 到達其最低位置。 將線控器及其電源線掛在托架上。 關閉 Allen Advance Table。此操作會斷開 Allen Advance Table 的所有電源。 從設施電源插座中拔出電源線,並將電源線存放在 Allen™ Advance Table 上。 注意:建議在不使⽤ Allen Advance Table 時仍然為⼿術台接通電源,從⽽使電池保持帶電。請...
  • Page 180 使⽤說明 裝置控制裝置和指⽰器: 符號 描述 ⼿術台架符號 電池電量指⽰燈。 電源指⽰燈。 表⽰緊急制動釋放⼿柄。 表明翻轉⼿柄處於放下位置時,Allen Advance Table 處於「翻轉」模式 (可以⼿動翻轉台⾯)。 表明翻轉⼿柄處於立起位置時,可以透過線控器操作 Allen Advance Table。 指⽰頸椎牽引組件的位置。 線控器符號 指⽰將該區域中的控制鍵作為傾斜控制鍵。它本⾝並不是⼀個控制鍵。 ⾴碼 180 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 181 使⽤說明 符號 描述 左傾控制鍵—逆時針將⽀撐台⾯最⾼旋轉到 25°。 右傾控制鍵—順時針將⽀撐台⾯最⾼旋轉到 25°。 指⽰將該區域中的控制鍵作為柱形管⾼度控制鍵。它本⾝並不是⼀個控 制鍵。 向上控制鍵—同時升⾼兩根柱形管。 向下控制鍵—同時降低兩根柱形管。 頭低腳⾼位控制鍵—降低頭端柱形管⽽升⾼腳端柱形管。 頭⾼腳低位控制鍵—升⾼頭端柱形管⽽降低腳端柱形管。 指⽰將該區域中的控制鍵作為制動器控制鍵。它本⾝並不是⼀個控制鍵。 鎖定控制鍵—鎖定制動器。 解鎖控制鍵—與鑰匙控制鍵同時按住時,可解鎖制動器。 鑰匙控制鍵—與解鎖控制鍵同時按住時,可解鎖制動器。 ⾴碼 181 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 182 使⽤說明 符號 描述 顯⽰幕符號 傾斜指⽰區域—顯⽰⽀撐台⾯向左或向右的傾斜程度。 傾斜⽔平指⽰燈—當傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊時,病患便不會向左或右傾 斜。 制動器狀態指⽰燈 — 制動器鎖定時,已鎖定指⽰燈為綠⾊; 制動器解鎖時,已解鎖指⽰燈為橙⾊。 線控器控制指⽰燈—Allen Advance Table 處於「線控器」模式時為綠 ⾊(可以透過線控器控制鍵操作 Allen Advance Table)。 ⼿動翻轉指⽰燈—Allen Advance Table 處於「翻轉」模式時為橙⾊ (可以⼿動翻轉台⾯)。 俯臥⽀撐裝置 指⽰胸墊。 指⽰臀墊。 指⽰右股墊。 指⽰左股墊。 a. 標籤顯⽰病患俯臥在⽀撐裝置上。 ⾴碼 182 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 183 3.4.2 拆除說明: • 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架:請參⾒第 164 ⾴ • 關閉 Allen Advance Table:請參⾒第 179 ⾴ 疑難排解指南: 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 如果下文的疑難排解資訊無法解決問題,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 184 ⾴的「維修電話」)。 ⾴碼 183 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 184 使⽤說明 3.5.1 Allen Advance Table 無法從⼿動翻轉模式進入線控器控制模式 請確保: • 制動器已鎖定。 • 柱形管處於同⼀⾼度。 • Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置(第 171 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」)。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 • 翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 如果滿⾜上述所有條件,但 Allen Advance Table 仍然無法進入⼿動翻轉模式,請重設電源:將 開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.2 線控器控制和⼿動翻轉指⽰燈⼀直閃爍 確保翻轉⼿柄完全處於向上和已鎖定位置或向下和已釋放位置。如果指⽰燈仍然閃爍,請重設電 源:將開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.3 制動器已鎖定且未鎖定指⽰燈⼀直閃爍...
  • Page 185 使⽤說明 裝置維護: 確保所有的標籤都已安裝,並且可以閱讀。必要時,⽤塑膠刮⼑清除標籤,並更換標籤。⽤酒精 擦拭去除任何殘留的粘合劑。 如果您需要維修或更換裝置,請使⽤聯絡詳情部分 (1.3) 的資訊聯絡我們。 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 建議您每年對 Allen Advance Table 進⾏⼀次預防性維護。進⾏預防性維護是縮短停機時間,確 保 Allen Advance Table 正常運作的有效⽅式。 以下建議的維護檢查包括您應檢查的特定項⽬。 3.6.1 維護檢查 如果上述任意⼀項檢查未通過,請維修或更換部件(如適⽤)。如果維修或更換零件無法糾正問 題,請停⽌使⽤裝置並與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 184 ⾴的「維修電 話」)。 整體狀況 裝置潔淨,已進⾏消毒。...
  • Page 186 使⽤說明 制動器和腳輪 制動器正常運⾏。 腳輪狀態良好;無切⼝,未磨損,胎壓充⾜。 電路檢查 洩漏電流⼩於 100 μA。 配件 配件狀態良好。 零件更換 警告: 只能由設施授權的維護⼈員執⾏零件更換操作。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 警告: 維修裝置時,請始終穿著相應的個⼈防護裝備。否則可能導致⼈⾝傷害。 警告: 拆卸和更換電⼦元件(電源線、線控器、保險絲)之前,務必斷開 Allen Advance Table 的電源。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 當病患位於裝置上時,請勿對其進⾏維修。在對裝置進⾏維修前,請諮詢設施護理⼈ 員,確保病患不在裝置上。否則可能會造成病患受傷。 下⾯所⽰零件可由設施授權的維護⼈員進⾏更換。如果需要更換其他零件,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡。 ⾴碼 186 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 187 使⽤說明 描述 數量 零件代碼 線控器 A-71403 Pendant nut C-007239 H 型⽀架 A-71402 插銷 A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412 保險絲,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢熔斷 C-007318 (A-71100-XX*) 保險絲,5 mm x 20 mm,3.15 A,250 V,慢熔斷...
  • Page 188 旋開 Allen Advance Table 連接器的螺⺟。 取下線控器電線的螺⺟,將螺⺟安裝到新線控器電纜上。確保 螺⺟的稜紋端朝向線控器電纜的接頭端。 斷開 Allen Advance Table 連接器上的線控器電纜。 更換 確保 O 形環安裝在 Allen Advance Table 連接器中。 將新線控器電纜連接器端上的彈片與 Allen Advance Table 連接器內部的彈片對⿑。 將線控器電纜連接到 Allen Advance Table 連接器。 將螺⺟擰到 Allen Advance Table 連接器上。 接通 Allen Advance Table 電源,即可將其打開。...
  • Page 189 關閉 Allen Advance Table,然後拔下設施電源上和 Allen Advance Table 上的電源線。 從插頭外殼中拉出保險絲盒。 注意:您可能需要使⽤⼩螺絲⼑或鋼筆從外殼中撬開保險絲盒。 從保險絲盒中取出保險絲。 更換 在保險絲盒中安裝新保險絲。 將保險絲盒完全插入插頭外殼中。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電源插座,然後打開 Allen Advance Table。 確保 Allen Advance Table 的功能可以正常使⽤。 ⾴碼 189 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E...
  • Page 190 • 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 • 本裝置僅能由經過訓練的⼈員操作。 • 本⼿冊中詳述的操作僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由 主治醫師承擔。 • 不允許對本設備進⾏任何改裝。 • Allen Medical 的病患⽀撐台⾯和配件設計為⾏業標準尺⼨。使⽤非 Allen Medical 的 產品之前,必須與產品製造商確認該產品是否可以與 Allen Advance Table ⼀起使⽤ 且無安全問題。 • 將 Allen™ Patient Support Tops 與非 Allen Medical 製造的⼿術台配合使⽤前,必須 與產品製造商確認⽀撐台⾯是否可與其產品配合使⽤且無安全問題。 • Allen Advance Table 的使⽤沒有明顯禁忌。 • 除了病患轉移之外,請始終使⽤安全束帶以協助將病患固定到⽀撐台⾯上。...
  • Page 191 – 裝置處於其最低位置。 – 電源線與設施內的電源插座斷開並存放在裝置上。 – 要與本裝置⼀起運送的配件、⽀撐架和任何設備都必須在裝置相鄰範圍之內,並固 定在裝置上。 • 運送期間,務必執⾏以下操作: – 謹慎⼩⼼,以免裝置翻倒或失去平衡。 – 如果遇到斜坡和⾨檻,請在前向或後向移動中跨越,⽽不要側向移動。 – ⼩⼼推動裝置前進;請勿急轉彎,也不要⾼速轉彎。 • 請勿在 Allen Advance Table 上使⽤膠帶。殘膠可能會影響 Allen Advance Table 或 ⽀撐台⾯的功能。 • 請保留本⼿冊以備將來參考。 ⼩⼼: 請勿超過產品規格表中顯⽰的安全⼯作負荷 ⾴碼 191 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 192 整) ⻑度(縮回到完全展開) 208.9 cm ⾄ 276.9 cm (82.25” ⾄ 109") 材料 A-71100-SCH 裝置的安全⼯作負荷 病患體重 272 kg (600 lbs) 儘管 Allen Advance Table 和病患⽀撐台⾯的額定重量為 272 kg (600 lbs),但與⼿術台⼀起使⽤的配件的額定重量 可能並不相同。請確保不要超過配件上所⽰的額定重量。 配重 ⼿術台⾼度(不含⽀撐台 約 147 kg (325 lbs) ⾯) 軌頂台⾯重量 約 9.5 kg (21 lbs) 平頂台⾯重量...
  • Page 193 使⽤說明 電氣規格 描述 配電 A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz 最⼤電流消耗 A-71100-XX A-71101-XX 保險絲規格 A-71100-XX 每種 2 個,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢 熔斷 A-71101-XX 每種 2 個,5 mm x 20 mm,3.15 A,250 V, 慢熔斷...
  • Page 194 使⽤說明 聲明: 裝置不含任何 2011/65/EU 指令提及的危險物質。⽤於製造裝置的材料包含 CAS # 7439-92-1, 鉛。鉛濃度低於整個產品重量的 0.1%,因此符合 1907/2006 REACH 指令。 滅菌說明: 本裝置不必進⾏滅菌處理。可能會發⽣設備損壞。 清潔和消毒說明: 建議在病患使⽤的間隙對 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯進⾏清潔和消毒。請遵照設施的清潔 和消毒規定,並遵守以下指導原則。 警告: • 請勿使⽤漂⽩劑或含有漂⽩劑的產品來清潔本裝置。可能會發⽣傷害或設備損壞。 • 每次使⽤後,請⽤酒精類濕⼱清潔裝置。 • 請勿將裝置放入⽔中。可能會發⽣設備損壞。 • 使⽤布和季銨鹽消毒/清潔液來清潔和消毒裝置。 • 閱讀並遵循製造商關於低⽔平消毒的建議。 • 閱讀並遵循清潔產品的說明。在液體可能進入機械的地⽅要⼩⼼。 • ⽤乾淨的幹布擦拭裝置。 • 確保裝置在存放或再次使⽤前是乾燥的。 • 電氣設備有觸電的危險。不遵循設施安全規範可能會導致死亡或嚴重的⼈⾝傷害。...
  • Page 195 切勿使⽤漂⽩劑或酚類物質清潔墊⼦ 4.5.1 清潔 警告: 若不遵照製造商的說明使⽤清潔和消毒產品,可能會導致設備損壞。 建議您⽤洗滌劑和溫⽔清潔裝置。請勿過多使⽤液體或強⼒清潔劑。 4.5.2 清潔頑固污漬 要清除頑固污漬或污斑,請使⽤標準的家⽤清潔劑和柔軟鬃刷。要軟化已經乾結的頑固污垢,您 可能⾸先需要浸透污漬。 4.5.3 蒸汽清潔 請勿對本裝置使⽤任何蒸汽清潔裝置,或將任何 Allen Advance Table 元件放入⾼壓滅菌器或蒸 汽清潔系統。過度潮濕有可能會損壞裝置及其元件的機械裝置。 4.5.4 消毒 警告: 若不遵照製造商的說明使⽤清潔和消毒產品,可能會導致設備損壞。 如果有明顯的污漬且裝置⽬前未⽤於病患,建議您使⽤經 EPA 認證的(僅限美國)結核菌消毒劑 (如 Morning Mist 中性消毒劑)對裝置進⾏消毒。 請按製造商標籤上的說明稀釋消毒劑。 ⾴碼 195 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體...
  • Page 196 使⽤說明 適⽤標準清單: 編號 標準 描述 EN 62366-1 醫療器械 - 第 1 部分:可⽤性⼯程對醫療器械的應⽤ EN ISO 14971 醫療器械 - 風險管理在醫療器械中的應⽤。 EN 1041 醫療器械製造商提供的資訊 EN ISO 15223-1 醫療器械 - ⽤於醫療器械標籤、標記和提供資訊的符號 - 第 1 部分:⼀般要求 EN ISO 10993-1 醫療器械的⽣物學評價 - 第 1 部分:風險管理程序中的評 價和測試 EN ISO 10993-5 醫療器械⽣物學評價...
  • Page 197 使⽤說明 說明書補充⾴ 產品名稱:電動⼿術台 型號:A-71100 貨號:A-71100-SCH 註冊者及⽣產企業名稱:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 註冊者及⽣產企業地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 ⽣產地址:100 Discovery Way Acton, MA 01720 電話:+1 (978) 266-4200 代理者/售後服務單位名稱:Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理者/售後服務單位地址:中國上海市徐匯區欽州北路 1188 號 1 幢 2 層 204 室 代理者/售後服務單位電話:800 820 5911 醫療器械登記證編號:國械注進 20172540136 產品技術要求編號:國械注進...
  • Page 198 使⽤說明 ⾴碼 198 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 中文繁體 Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 199 ® Allen Advance Table Brugsanvisning Produktkode A-71100-SCH 80028190 Version E Dansk...
  • Page 200 • Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forhold til enheden, skal meddeles til fabrikanten og den ansvarlige myndighed, der er angivet i dette dokument. • Enhver henvisning til en side af Allen Advance Table er fra patientens synsvinkel, mens denne ligger på ryggen på en monteret patientstøttetop.
  • Page 201 BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Allen® Advance Table Generelle oplysninger: ..........204 Oplysninger om copyright: .
  • Page 202 3.2.14 Adgang til enhed til cervikal traktion ......245 3.2.15 Nedlukning af Allen Advance Table ......247 Enhedens betjeningsknapper og indikatorer: .
  • Page 203 BRUGSANVISNING Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler:..... . . 258 Produktspecifikationer:..........261 Erklæringer: .
  • Page 204 BRUGSANVISNING Generelle oplysninger: Allen Medical Systems, Inc. er et datterselskab af Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), en førende global fabrikant og leverandør af medicinske teknologier og relaterede tjenester til sundhedssektoren. Som en førende virksomhed inden for lejring af patienter har vi som allerhøjeste prioritet at forbedre patientresultaterne og sikkerheden for plejepersonalet –...
  • Page 205 BRUGSANVISNING Varemærker: Oplysninger om varemærker kan findes på Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkterne kan være omfattet af et eller flere patenter. Se listen på Hill-rom.com/patents vedrørende eventuelle patenter. Mizuho OSI® er et registreret varemærke tilhørende Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® er et registreret varemærke tilhørende Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 206 OVERSKRID ALDRIG VÆGTGRÆNSEN FOR OPERATIONSLEJET 1.4.4 Sikker bortskaffelse: Når Allen Advance Table står til at skulle kasseres, skal det bortskaffes i overensstemmelse med de lokale retningslinjer. Så meget som muligt skal genbruges. Kunderne skal overholde alle føderale, statslige, regionale og/eller lokale love og bestemmelser, som vedrører sikker bortskaffelse af medicinsk udstyr og tilbehør.
  • Page 207 BRUGSANVISNING Betjening af systemet: 1.5.1 Relevante symboler: Anvendt symbol Beskrivelse Reference Symboler på lejeramme Angiver, at enheden er medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver fabrikanten af det medicinske udstyr. EN ISO 15223-1 Angiver fabrikantens serienummer. Enhedens EN ISO 15223-1 serienummer er kodet som 1YYWWSSSSSSS. •...
  • Page 208 BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Angiver, at udstyret ikke indeholder EN ISO 15223-1 naturgummi eller tør naturlatex Angiver den ansvarlige myndighed i Den EN ISO 15223-1 Europæiske Union Angiver, at det medicinske udstyr overholder MDR 2017/745 kravene i FORORDNING (EU) 2017/745 Angiver en advarsel.
  • Page 209 BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Allen Advance Table er ikke egnet til brug i oxygenberigede miljøer, eller hvor der er en brændbar anæstesiblanding med luft, ilt eller dinitrogenoxid. Viser, at der ikke bør anvendes tape. Viser, at der er fare for knusning. Sørg for at holde kroppen uden for det område, hvor der...
  • Page 210 BRUGSANVISNING EMC-oplysninger: ADVARSEL: Hvis Allen Advance Table skal anvendes i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr, hjertestartere og hjertestartermonitorer, henvises til producentens instruktioner for at sikre, at udstyret fungerer efter hensigten. Denne enhed opfylder alle krav til elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC 60601-1-2.
  • Page 211 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – Vejledning RF-emissioner Gruppe 1 A-71100-XX/A-71101-XX bruger kun RF til interne...
  • Page 212 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest testniveau melsesniveau...
  • Page 213 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø – Immunitetstest testniveau melsesniveau...
  • Page 214 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Overens- IEC 60601 Immunitetstest stemmelses- Elektromagnetisk miljø...
  • Page 215 BRUGSANVISNING a. Feltstyrker fra faste transmittere, f.eks. basestationer for radiotelefoner (mobile/trådløse) og mobile ra- diosendere, amatørradiosendere, AM- og FM-radiosendere og tv-radiosendere kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø, der skyldes faste RF-sendere, bør man overveje en elektromagnetisk undersøgelse af stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor A-71100-XX/A-71101-XX anvendes, overstiger det gældende RF-overensstemmelsesniveau ovenfor, skal A-71100-XX/A-71101-XX overvåges for at kontrollere normal drift.
  • Page 216 BRUGSANVISNING Autoriseret repræsentant i EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKRIG TLF.: +33 (0)2 97 50 92 12 Produktionsoplysninger: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU-importøroplysninger: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 217 BRUGSANVISNING System Identifikation af systemkomponenter: VIEW 1 Funktion Side Funktion Side Vendehåndtag Tænd/sluk-kontakt Indføring af snor fra Stik til netledning enhed til cervikal traktion Patientstøttetop med Fjernbetjening pude Tværstift og H-beslag Holder til fjernbetjening opbevaring Sammentrækkeligt tværrør Side 217 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Dansk Version: E...
  • Page 218 BRUGSANVISNING VIEW 2 Funktion Side Funktion Side Endebeslag Batteriets opladningsniveau Cross pin Strømindikator H-bracket Udløsning af nødbremsen Display Fjernbetjeningsstik Ledningsholder til Udløsning af cervikal fjernbetjening traktion Side 218 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Dansk Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 219 ADVARSEL: Vægtklassificeringerne kan variere for noget af det tilbehør, der bruges sammen med Allen Advance Table. Sørg for, at du ikke overskrider den vægtgrænse, der er vist på tilbehøret. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 220 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO...
  • Page 221 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table tilbehør Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 222 A-70800 indeholder en af hver: A-70801, A-70821 og A-70815. BEMÆRK: Se altid brugsanvisningen for de produkter, der henvises til i tabellen herover. Indikationer for anvendelse: Allen Advance Table er beregnet til brug i operationsstuer til at støtte og placere patienter under kirurgiske indgreb. Tilsigtet anvendelse: Der kan fastgøres flere typer specialtoppe til Allen Advance Table for at give kirurgisk...
  • Page 223 Sørg for, at produktet er korrekt rengjort, desinficeret og tørret før hver brug. Klargøring: 3.2.1 Betjeningselementer og indikatorer Du finder de forskellige betjeningselementer og indikatorer for Allen Advance Table på tværrøret, på begge søjler og på fjernbetjeningen. Du finder disse knapper og indikatorer på hovedendens base: • Modelnummermærkat •...
  • Page 224 BRUGSANVISNING Du finder disse knapper på fjernbetjeningen: • Venstre/højre hældning – drejer en støttetop ca. 25° med eller mod uret. • Højdejustering – hæver eller sænker lejesøjlerne. Højden kan justeres fra 67,3 cm til 127,0 cm (26,5” til 50”), målt fra støttetoppen til gulvet). •...
  • Page 225 • I = tændt • O = slukket BEMÆRK: Når tænd/sluk-kontakten er slået til, og Allen Advance Table ikke er sat i en stikkontakt, kører Allen Advance Table på batteristrøm. Batteristrøm er kun til kortvarig brug og bør kun bruges i nødsituationer.
  • Page 226 Indikatoren for batteriets opladningsniveau er slukket, når tænd/sluk-kontakten er slukket. Potentialudligningsleder Der er et stik på Allen Advance Table til tilslutning af et kabel til ækvipotentialudligning. Dette vil udligne enhver potentialforskel, når Allen Advance Table skal bruges med en patient, der har intravenøst, kardielt eller andet medicinsk...
  • Page 227 2 og trin 3. 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table Hvis der er en støttetop på Allen Advance Table, skal du fjerne toppen (se side 231). Oplås bremserne. Løft tværrørets håndtag for at låse tværrøret op.
  • Page 228 Sørg for, at patientstøttetoppen er designet til samtidig brug af hældning og Trendelenburg eller omvendt Trendelenburg. Sørg for, at bremserne på Allen Advance Table er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn).
  • Page 229 BRUGSANVISNING c. Indsæt tværstiften i H-beslaget gennem endebeslaget og gennem den anden ende af H- beslaget. ADVARSEL: Brug ikke H-beslaget, uden at tværstiften er monteret korrekt. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. d. Sørg for, at faldlåsen på enden af tværstiften flyttes til siden for at holde H-beslaget på...
  • Page 230 Velcro® båndet er oppe (patientsiden). BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så søjlerne har den korrekte afstand fra hinanden og passer til støttetoppen "Justering af længden på...
  • Page 231 BRUGSANVISNING Afmontering af en støttetop og/eller et beslag ADVARSEL: Fjern aldrig en tværstift fra en støttetop, mens der ligger en patient på støttetoppen. Patienten kan falde ned eller komme til skade. Sørg for, at patienten er blevet flyttet fra støttetoppen. Udfør de relevante trin i monteringsproceduren i omvendt rækkefølge.
  • Page 232 BEMÆRK: Allen® Support Pads er kun beregnet til at fungere sammen med Allen® Ultra Comfort™ Covers. For at fjerne en støtte fra Allen Advance Table skal du skubbe den blå klemme til den ulåste position. Når den ikke er låst, vises kun det røde område på stiften.
  • Page 233 • Mand – monter puden, så den sidder på tværs af området med brystvorterne. BEMÆRK: Når støtten er monteret, skal indhakket vende mod fodenden på Allen Advance Table. Fastgør Velcro® stropperne for at holde støtten på plads. Monter et Allen® Ultra Comfort™ Cover på beslaget. Sørg for, at –...
  • Page 234 Sørg for, at der altid er adgang til hovedafbryderen under brug. Der er risiko for patientskade eller skader på udstyret. Før hver brug af Allen Advance Table skal du sørge for, at alt nødvendigt tilbehør er monteret, og at Allen Advance Table er klar til brug. Hvis nogen af knapperne eller indikatorerne ikke fungerer korrekt, må...
  • Page 235 Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
  • Page 236 Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
  • Page 237 Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget.
  • Page 238 BRUGSANVISNING 3.2.11 Nivellering af Allen Advance Table og støttetop For at afgøre, om Allen Advance Table er i vater, skal du se på displayet: • Indikatoren for hældningsniveau vil være grøn. • Hældningsindikatoren vil være i midten af hældningsindikatorområdet. ADVARSEL: Før du justerer Allen Advance Table eller bruger hældningsfunktionen, skal du...
  • Page 239 Allen Advance Table er grøn). • Patienten er fastgjort til støttetoppen og er helt forberedt til justeringen. • Allen Advance Table er i den korrekte position, så du kan montere endnu en støttetop: – Søjlerne har samme højde. – Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden.
  • Page 240 BRUGSANVISNING c. Indsæt tværstiften i H-beslaget gennem endebeslaget og gennem den anden ende af H- beslaget. ADVARSEL: Brug ikke H-beslaget, uden at tværstiften er monteret korrekt. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. d. Sørg for, at faldlåsen på enden af tværstiften flyttes til siden for at holde H- beslaget på...
  • Page 241 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Brug ikke den øverste støttetop, uden at tværstifterne er monteret korrekt gennem H-beslagene. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sørg for, at – • Alle tværstifter er korrekt monteret i H-beslagene og støttetoppene. •...
  • Page 242 Indikatoren for fjernbetjening på displayet slukkes for at vise, at du ikke kan bruge fjernbetjeningens knapper, mens Allen Advance Table er i vendetilstand. Side 242...
  • Page 243 BRUGSANVISNING Når patienten er blevet vendt, og toppene er i vater (indikatoren for hældningsniveau på displayet er grøn), skal du skubbe vendehåndtaget op til låst position. Det er ikke nødvendigt at trykke på det røde sikkerhedshåndtag. BEMÆRK: Indikatoren for vending på displayet slukkes for at vise, at støttetoppene er låst på...
  • Page 244 Ellers kan patienten falde ned, komme til skade, eller udstyret kan blive beskadiget. Sørg for følgende: • Bremserne på Allen Advance Table og den anden overførselsenhed er låst. (Indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn).
  • Page 245 BRUGSANVISNING 3.2.14 Adgang til enhed til cervikal traktion Udløsningsstyring til cervikal traktion er en trykknap øverst til venstre på søjlen i hovedenden. Tryk på knappen til udløsning af cervikal traktion. Enheden bevæger sig ud af søjlen. Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position.
  • Page 246 BRUGSANVISNING d. Træk trækrebet fra endebeslaget og nedefter og neden under stangen. BEMÆRK: Stangen har en fordybning til at holde rebet på plads under cervikal traktion. ADVARSEL: Den maksimale vægtbelastning for trækenheden er 22,6 kg (50 lbs). Hvis denne vægt overskrides, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 247 Tag netledningen ud af stikkontakten på institutionen, og opbevar netledningen på Allen Advance Table. BEMÆRK: Vi anbefaler, at Allen Advance Table forbliver tilsluttet, når det ikke er i brug, så batterierne forbliver opladede. Kend og følg institutionens protokol. Side 247...
  • Page 248 BRUGSANVISNING Enhedens betjeningsknapper og indikatorer: Symbol Beskrivelse Symboler på lejeramme Indikator for batteriets opladningsniveau. Strømindikator. Identificerer nødudløsning af bremsen. Viser, at når vendehåndtaget er i sænket position, er Allen Advance Table i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Viser, at når vendehåndtaget er i hævet position, kan Allen Advance Table betjenes med fjernbetjeningen.
  • Page 249 BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Styring af hældning mod venstre – drejer en støttetop op til 25° mod uret. Styring af hældning mod højre – drejer en støttetop op til 25° med uret. Identificerer betjeningsknapperne i området som betjeningsknapper for søjlehøjde. Dette er ikke en betjeningsknap. Betjeningsknap for op –...
  • Page 250 Indikator for fjernbetjeningskontrol – lyser grønt, når Allen Advance Table er i fjernbetjeningstilstand (Allen Advance Table kan betjenes med fjernbetjeningens knapper). Indikator for manuel vending – er orange, når Allen Advance Table er i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Prone Support Set Identificerer brystpuden.
  • Page 251 3.4.2 Afmonteringsvejledning: • Afmontering af en støttetop og/eller et beslag: se side 231 • Nedlukning af Allen Advance Table: Se side 247 Fejlfindingsvejledning: ADVARSEL: Kun personer autoriseret af Allen Medical må udføre service på Allen Advance Table. Service udført af uautoriserede personer kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 252 • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. • Vendehåndtaget er i positionen Oppe og Låst. Hvis alle ovenstående betingelser er opfyldt, og Allen Advance Table stadig ikke vil gå i manuel vendetilstand, skal du nulstille strømmen: Tryk tænd/sluk-knappen til off og derefter til on.
  • Page 253 Vi anbefaler, at du udfører årlig forebyggende vedligeholdelse af Allen Advance Table. En effektiv måde at reducere nedetid på og sikre, at Allen Advance Table fungerer korrekt, er at udføre forebyggende vedligeholdelse.
  • Page 254 BRUGSANVISNING Betjeningsknapper og motorer Alle plejeperson-knapper samt deres indikatorer fungerer korrekt; dette omfatter knapper på Allen Advance Table og på fjernbetjeningen. Motorerne fungerer korrekt: Under artikulering er der ingen friktion, unormal støj eller hørbar indikation af overbelastning. Batteri Batteriet er i god stand: Når enheden er afbrudt, styrer fjernbetjeningens knapper alle artikuleringer af Allen Advance Table.
  • Page 255 ADVARSEL: Før du fjerner og udskifter elektriske komponenter (netledning, fjernbetjening, sikringer), skal du sørge for at slukke for strømmen til Allen Advance Table. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 256 Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd stikket fra institutionens strømkilde.
  • Page 257 Monter de nye sikringer i holderen. Sæt holderen helt ind i stikhuset. Sæt netledningen i Allen Advance Table og i en passende stikkontakt, og tænd for Allen Advance Table. Sørg for, at alle funktioner i Allen Advance Table fungerer korrekt.
  • Page 258 Allen Medical, skal du kontrollere med producenten af produktet, at støttetoppene kan anvendes sikkert sammen med produktet. • Der er ingen kendte kontraindikationer for brug af Allen Advance Table. • Undtagen ved patientoverførsel skal der altid anvendes sikkerhedsstropper for at hjælpe med at fastgøre patienten til støttetoppen.
  • Page 259 • Forkert brug eller håndtering af netledningen kan beskadige netledningen. Hvis der er sket skader på netledningen eller nogen af dens komponenter, skal du straks tage Allen Advance Table ud af drift og kontakte de relevante servicepersoner. • Enheden må ikke udsættes for overdreven fugt.
  • Page 260 – Skub enheden sikkert, udfør ikke skarpe sving, og drej ikke enheden ved høj hastighed. • Brug ikke tape på Allen Advance Table. Rester af klæbemiddel kan påvirke funktionerne for Allen Advance Table eller støttetoppen. • Sørg for, at denne manual er til rådighed til fremtidig reference.
  • Page 261 Maksimum Trendelenburg- og 10° omvendt Trendelenburg Forventet holdbarhed Allen Advance Table har en forventet levetid på 10 år ved normalt brug og korrekt vedligeholdelse. Bestemte komponenter har dog en kortere levetid og skal udskiftes. De er angivet nedenfor: • Ved korrekt vedligeholdelse har batteriet en forventet levetid på...
  • Page 262 BRUGSANVISNING Specifikationer for Beskrivelse opbevaring Opbevaringstemperatur -14 °C til +70 °C (7 °F til 158 °F) Relativ luftfugtighed ved 15 % til 93 % (ikke-kondenserende) opbevaring Temperatur ved betjening 10 °C til 40 °C (50 °F til 104 °F) Relativ luftfugtighed ved 15 % til 70 % (ikke-kondenserende) betjening Atmosfærisk tryk...
  • Page 263 BRUGSANVISNING Klassificering og standarder Klassificering Standarder Tekniske standarder og standarder for IEC 60601 Ed. 3 for klasse 1 type B- kvalitetssikring instrument IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante afsnit IEC 60601-1-2 relevante afsnit IEC 60601-1-6 relevante afsnit IEC 60601-1-klassificering i henhold til Klasse I-udstyr beskyttelsesgrad mod elektrisk stød IEC 60601-1-klassificering i henhold til...
  • Page 264 BRUGSANVISNING Anvisninger om rengøring og desinfektion: Vi anbefaler, at du rengør og desinficerer Allen Advance Table og støttetoppene mellem hver brug på patienter. Se institutionens rengørings- og desinfektionspolitikker, og følg nedenstående retningslinjer. ADVARSEL: • Brug ikke blegemiddel eller produkter, der indeholder blegemiddel, til at rengøre enheden.
  • Page 265 BRUGSANVISNING FORSIGTIG: PUDER MÅ IKKE NEDSÆNKES I VÆSKE DER MÅ IKKE ANVENDES BLEGEMIDDEL ELLER PHENOLER TIL AT RENGØRE PUDER 4.5.1 Rengøring ADVARSEL: Hvis rengørings- og desinfektionsmidler ikke anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger, kan det medføre beskadigelse af udstyret. Vi anbefaler, at du rengør enheden med rengøringsmiddel og varmt vand. Brug ikke for meget væske eller skrappe rengøringsmidler.
  • Page 266 BRUGSANVISNING Liste over relevante standarder: Sl-nr. Standarder Beskrivelse EN 62366-1 Medicinsk udstyr – Del 1: Indbyggelse af anvendelighed i medicinsk udstyr EN ISO 14971 Medicinsk udstyr – Håndtering af risikostyring for medicinsk udstyr. EN 1041 Information fra producenten leveret med medicinsk udstyr EN ISO 15223-1 Medicinsk udstyr –...
  • Page 267 BRUGSANVISNING Tillægsside til instruktioner Produktnavn: Eldrevet leje Model: A-71100 Varenr.: A-71100-SCH Navn på registrant og producent: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse på registrant og producent: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Produktionsadresse: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tlf.: +1 (978) 266-4200 Navn på...
  • Page 268 BRUGSANVISNING Side 268 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Dansk Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 269 ® Allen Advance Table Gebruiksaanwijzing Productcode A-71100-SCH 80028190 Version E Nederlands...
  • Page 270 • Let op dat elke verwijzing naar een zijde van de Allen Advance Table is gezien vanuit de positie van een patiënt die op zijn of haar rug op het geïnstalleerde steunvlak ligt.
  • Page 271 GEBRUIKSAANWIJZING model u hebt, kijkt u naar het modelnummer aan de binnenkant van de bodem van het hoofdeinde, naast de stroomaansluiting. Pagina 271 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Nederlands Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 272 GEBRUIKSAANWIJZING Inhoudsopgave Allen® Advance Table Algemene informatie: ..........275 Copyrightinformatie: .
  • Page 273 3.2.14 De cervicale tractie-eenheid gebruiken ......320 3.2.15 De Allen Advance Table uitschakelen ......322 Bedieningselementen en indicatoren van het hulpmiddel: .
  • Page 274 GEBRUIKSAANWIJZING Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: ....334 Productspecificaties: ..........337 Verklaringen: .
  • Page 275 GEBRUIKSAANWIJZING Algemene informatie: Allen Medical Systems, Inc. is een dochteronderneming van Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), een toonaangevende, wereldwijde fabrikant en leverancier van medische technologieën en gerelateerde services voor zorginstellingen. Als marktleider op het gebied van patiëntpositionering willen wij de patiëntresultaten en de veiligheid van zorgverleners verbeteren en de klantefficiëntie vergroten.
  • Page 276 GEBRUIKSAANWIJZING Handelsmerken: Ga voor informatie over handelsmerken naar Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Producten kunnen zijn beschermd door een of meer patenten. Controleer de lijst op Hill-rom.com/patents voor patenten. Mizuho OSI® is een geregistreerd handelsmerk van Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is een geregistreerd handelsmerk van Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 277 OVERSCHRIJD NOOIT DE GEWICHTSLIMIET VOOR DE OPERATIEKAMERTAFEL 1.4.4 Veilige verwijdering: Wanneer de Allen Advance Table het einde van zijn bruikbare levensduur heeft bereikt, dient u deze af te voeren in overeenstemming met de plaatselijke normen. Recycle zo veel mogelijk. Klanten moeten zich houden aan alle federale, landelijke, regionale en/of lokale wetten en voorschriften met betrekking tot het veilig afvoeren van medische hulpmiddelen en accessoires.
  • Page 278 GEBRUIKSAANWIJZING Het systeem bedienen: 1.5.1 Symbolen die van toepassing zijn: Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Tafelframe-symbolen Geeft aan dat het hulpmiddel een medisch MDR 2017/745 hulpmiddel is Geeft de fabrikant van het medische EN ISO 15223-1 hulpmiddel aan Geeft het serienummer van de fabrikant aan. EN ISO 15223-1 Het serienummer van het hulpmiddel is als volgt gecodeerd: 1JJWWSSSSSSS.
  • Page 279 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Geeft aan dat de gebruiker de EN ISO 15223-1 gebruiksaanwijzing moet raadplegen voor belangrijke veiligheidsinformatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft aan dat het hulpmiddel geen natuurlijk EN ISO 15223-1 rubber of droog natuurlijk rubberlatex bevat Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in EN ISO 15223-1 de Europese Unie aan...
  • Page 280 Toont het maximale patiëntgewicht voor de N.v.t. Allen Advance Table. De Allen Advance Table is niet geschikt voor N.v.t. gebruik in met zuurstof verrijkte omgevingen of bij aanwezigheid van een ontvlambaar anesthetisch mengsel met lucht, zuurstof of lachgas.
  • Page 281 GEBRUIKSAANWIJZING EMC-overwegingen: WAARSCHUWING: Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken.
  • Page 282 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2. Het is onwaarschijnlijk dat er tijdens het gebruik problemen zullen ontstaan als gevolg van onvoldoende elektromagnetische immuniteit. Elektromagnetische immuniteit is echter altijd betrekkelijk en normen zijn gebaseerd op de verwachte gebruiksomstandigheden.
  • Page 283 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische emissie De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 284 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 285 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 286 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 287 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant — Elektromagnetische immuniteit De A-71100-XX/A-71101-XX is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de A-71100-XX/ A-71101-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 288 GEBRUIKSAANWIJZING Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieap- paratuur en de A-71100-XX/A-71101-XX De A-71100-XX/A-71101-XX zijn bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waar uitgestraalde RF-storing wordt beperkt. De klant of gebruiker van de A-71100-XX/A-71101-XX1 kan een bijdrage leveren aan het beperken van elektromag- netische interferentie door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de A-71100-XX/A-71101-XX, zoals hieronder aanbevolen, op grond van het maximale uitgangsvermogen van de com-...
  • Page 289 GEBRUIKSAANWIJZING Gemachtigde vertegenwoordiger in de EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE Tel.: +33 (0)2 97 50 92 12 Productiegegevens: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NOORD-AMERIKA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAAL) Gegevens EU-importeur: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 290 GEBRUIKSAANWIJZING Systeem Identificatie van systeemonderdelen: VIEW 1 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Omdraaihendel Aan-uit-schakelaar Cervicale tractiekabel Netsnoeraansluiting inbrengen Steunvlak voor patiënt Pendant met kussen Opbergvak dwarspen Houder en H-beugel handbediening Inschuifbare dwarsbuis Pagina 290 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Nederlands Version: E...
  • Page 291 GEBRUIKSAANWIJZING VIEW 2 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Vlinderstrik Laadniveau van batterij Cross pin Voedingsindicator H-bracket Noodontgrendeling van de rem Display Aansluiting van handbediening Kabelhouder van Cervicale handbediening tractieontgrendeling Pagina 291 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Nederlands Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 292 GEBRUIKSAANWIJZING Productcode en -beschrijving: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Lijst met accessoires en tabel met verbruiksonderdelen: WAARSCHUWING: De gewichtswaarden kunnen afwijken voor sommige accessoires die bij de Allen Advance Table worden gebruikt. Zorg dat u het op het accessoire aangegeven gewicht niet overschrijdt.
  • Page 293 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex®-hoofdpositioneringssysteem A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex®...
  • Page 294 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessoires van de Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301...
  • Page 295 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Rail Top A-71400 Stang voor cervicale tractie A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (VS) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK)
  • Page 296 Met de elektronische besturingselementen op de handbediening van de Allen Advance Table kunt u de tafelhoogte, de hoek, de kanteling en de extra functie voor het laterale steunvlak instellen. De Allen Advance Table bevat elektronische...
  • Page 297 • Aan/uit-schakelaar • Equipotentiaal aardingspunt • Handmatige remontgrendeling (rode hendel op beide kolommen) • Aan-uitlampje: wanneer dit aan is, is de Allen Advance Table aangesloten op de netvoeding. • Laadniveau van batterij • Handmatige omdraaihendel: wanneer deze wordt ontgrendeld, kan de omdraaifunctie worden gebruikt.
  • Page 298 • Hoogte aanpassen: hiermee verhoogt of verlaagt u de kolommen van de Allen Advance Table. De hoogte kan worden ingesteld van 67,3 cm (26,5") tot 127 cm (50"), gemeten vanaf de bovenkant van het steunvlak tot de vloer.
  • Page 299 • O = uit OPMERKING: Als de aan/uit-schakelaar op de stand aan staat en de Allen Advance Table niet is aangesloten op een stopcontact, werkt de Allen Advance Table op batterijvoeding. Batterijvoeding is alleen bedoeld voor kortstondig gebruik en dient alleen te worden gebruikt bij stroomstoringen.
  • Page 300 Om de batterijen opgeladen te houden, sluit u de Allen Advance Table 's nachts aan op een stopcontact en wanneer u de Allen Advance Table opbergt. OPMERKING: een pieptoon van de Allen Advance Table geeft aan dat de batterij bijna leeg of leeg is.
  • Page 301 Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table groen is. Probeer de Allen Advance Table te verplaatsen om te controleren of de remmen vergrendeld zijn. Als de remmen niet zijn vergrendeld, herhaalt u stap 2 en stap 3.
  • Page 302 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen Als er een steunvlak op de Allen Advance Table aanwezig is, verwijdert u dit steunvlak (zie pagina 306). Ontgrendel de remmen. Til de hendel van de dwarsbuis op om de dwarsbuis te ontgrendelen.
  • Page 303 GEBRUIKSAANWIJZING Als de onderste H-beugels niet aan beide uiteinden van de Allen Advance Table zijn gemonteerd, voert u de onderstaande handelingen uit. Anders gaat u naar stap a. Houd de H-beugel zo vast dat het open uiteinde naar beneden wijst, de J-uiteinden naar u toe zijn gericht en de beugel naar u toe is gericht.
  • Page 304 GEBRUIKSAANWIJZING Til het uiteinde (A) van de omdraaihendel op totdat deze op zijn plaats vastklikt. g. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand ontgrendeld of omlaag trekt. h. Draai met de hulp van iemand anders de H-beugel op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst.
  • Page 305 Velcro®-klittenband naar boven is gericht (patiëntzijde). OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
  • Page 306 GEBRUIKSAANWIJZING Een steunvlak en/of beugel verwijderen WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Zorg dat de patiënt van het steunvlak is verwijderd. Voer de van toepassing zijnde stappen van de installatieprocedure in omgekeerde volgorde uit.
  • Page 307 GEBRUIKSAANWIJZING Heup- en dijbeensteunen OPMERKING: De dijbeensteunen zijn specifiek voor de respectieve zijkant. Bepaal welke heupsteun u wilt gebruiken en voer daarna de volgende stappen uit om elke steun op het steunvlak te installeren: a. Plaats de steun op zijn plaats op het steunvlak. Zorg dat de klemzijde van de steun naar de buitenkant van het steunvlak is gericht.
  • Page 308 GEBRUIKSAANWIJZING Om een steun van de Allen Advance Table te verwijderen schuift u de blauwe klem naar de ontgrendelde stand. Als de vergrendeling is opgeheven, wordt alleen het rode gebied op de pen weergegeven. Borststeun Plaats de borststeun op het railsvlak op een plek die geschikt is voor de patiënt, afhankelijk van het geslacht...
  • Page 309 Controleer voor elk gebruik van de Allen Advance Table of alle benodigde accessoires zijn bevestigd en of de Allen Advance Table klaar is voor gebruik. Gebruik de Allen Advance Table niet als een van de besturingselementen of indicatoren niet correct werkt.
  • Page 310 OPMERKING: Aangeraden wordt de twee grote veiligheidsbanden te gebruiken om de patiënt aan het steunvlak vast te maken. • De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. WAARSCHUWING: Controleer de leidingen tijdens de bediening van het bed.
  • Page 311 OPMERKING: Aangeraden wordt de twee grote veiligheidsbanden te gebruiken om de patiënt aan het steunvlak vast te maken. • De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. WAARSCHUWING: Controleer de leidingen tijdens de bediening van het bed.
  • Page 312 OPMERKING: Aangeraden wordt de twee grote veiligheidsbanden te gebruiken om de patiënt aan het steunvlak vast te maken. • De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. WAARSCHUWING: Controleer de leidingen tijdens de bediening van het bed.
  • Page 313 3.2.11 De Allen Advance Table en het steunvlak recht zetten Om te bepalen of de Allen Advance Table weer recht staat, kijkt u naar het display: • De indicator voor het kantelniveau is groen. • De kantelindicator bevindt zich in het midden van het kantelindicatorgebied.
  • Page 314 Table is groen). • de patiënt aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is voor de beweging. • de Allen Advance Table in de juiste positie staat om een tweede steunvlak te installeren: – de kolommen op dezelfde hoogte staan;...
  • Page 315 (zie pagina 306). Breng het tweede steunvlak aan als volgt: a. Plaats aan één uiteinde van de Allen Advance Table de bovenste H-beugel op zijn plaats op de vlinderstrik. Houd de H-beugel zo vast dat het open uiteinde naar beneden wijst, de J-uiteinden naar u toe zijn gericht en de H-beugel naar u toe is gericht.
  • Page 316 GEBRUIKSAANWIJZING g. Lijn met de hulp van iemand anders de uiteinden van het steunvlak uit op de vooraf bepaalde locatie van het gat. WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. h.
  • Page 317 GEBRUIKSAANWIJZING Kijk naar het display en controleer of de indicator voor het kantelniveau en de indicator voor remmen vergrendeld groen zijn. WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te houden om de patiënt om te draaien. Het aantal zorgverleners varieert echter op basis van het gewicht van de patiënt en moet voor elke omdraaiprocedure door het personeel van de instelling worden bepaald.
  • Page 318 Allen Advance Table in de omdraaimodus staat. Nadat de patiënt is omgedraaid en de vlakken recht staan (de indicator voor het kantelniveau op het scherm is groen), duwt u de omdraaihendel omhoog naar de vergrendelde positie.
  • Page 319 WAARSCHUWING: Voordat u de patiënt verplaatst, moet u ervoor zorgen dat de remmen op de Allen Advance Table en het andere toestel waar u de patiënt naartoe gaat verplaatsen, zijn vergrendeld en dat de patiënt en het personeel volledig voorbereid zijn op de verplaatsing. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
  • Page 320 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Let tijdens het verplaatsen goed op de leidingen. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
  • Page 321 GEBRUIKSAANWIJZING Breng indien gewenst de optionele cervicale tractiebalk als volgt aan op de H-beugel aan het hoofdeinde van het bovenste steunvlak: a. Bepaal de locatie van het gat voor de cervicale tractiestang. OPMERKING: de gaten aan de zijkant van de H-beugel zijn genummerd.
  • Page 322 3.2.15 De Allen Advance Table uitschakelen Zet de Allen Advance Table en het steunvlak recht. Zie 'De Allen Advance Table en het steunvlak recht zetten' op pagina 313. Houd de knop Omlaag ingedrukt totdat de Allen Advance Table in de laagste stand staat.
  • Page 323 Duidt op de remontgrendeling in een noodgeval. Geeft aan dat wanneer de omdraaihendel in de onderste stand staat, de Allen Advance Table zich in de omdraaimodus bevindt (het steunvlak kan dan handmatig worden omgedraaid). Geeft aan dat wanneer de omdraaihendel in de bovenste stand staat, de Allen Advance Table kan worden bediend met de handbediening.
  • Page 324 GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Kantelen naar links - kantelt een steunvlak tot 25° naar links. Kantelen naar rechts - kantelt een steunvlak tot 25° naar rechts. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen zijn voor hoogteverstelling van de kolom. Dit is geen besturingselement.
  • Page 325 GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op het display Gebied voor kantelindicatie: geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Indicator voor het kantelniveau: wanneer de indicator voor het kantelniveau groen is, wordt de patiënt niet naar links of rechts gekanteld.
  • Page 326 3.4.2 Instructies voor het afvoeren: • Een steunvlak en/of beugel verwijderen: zie pagina 306 • De Allen Advance Table uitschakelen: zie pagina 322 Handleiding voor het oplossen van problemen: WAARSCHUWING: Alleen door Allen Medical geautoriseerde personen mogen de Allen Advance Table onderhouden.
  • Page 327 De Allen Advance Table 'piept' als er een knop op de handbediening wordt ingedrukt een pieptoon van de Allen Advance Table geeft aan dat de batterij bijna leeg of leeg is. Steek de stekker van de Allen Advance Table in een stopcontact om de batterijen op te laden.
  • Page 328 Wij raden u aan jaarlijks preventief onderhoud uit te voeren aan de Allen Advance Table. Een effectieve manier om uitval te verminderen en ervoor te zorgen dat de Allen Advance Table correct werkt, is preventief onderhoud uitvoeren.
  • Page 329 Bedieningselementen en motors Alle besturingselementen voor zorgverleners, samen met hun indicatoren, werken correct; dit geldt ook voor de besturingselementen op de Allen Advance Table en op de handbediening. De motors werken correct: tijdens het scharnieren is er geen sprake van wrijving, abnormale geluiden of een hoorbare indicatie van overbelasting.
  • Page 330 GEBRUIKSAANWIJZING Onderdelen vervangen WAARSCHUWING: Deze procedures voor het vervangen van onderdelen mogen alleen door onderhoudsmonteurs worden uitgevoerd die door de instelling zijn geautoriseerd. Anders kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan er materiële schade ontstaan. WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u onderhoud aan de tafel gaat uitvoeren.
  • Page 331 GEBRUIKSAANWIJZING Onderdeelnumme Omschrijving Aantal H-bracket A-71402 Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 332 Table. Schroef de moer op de connector van de Allen Advance Table. Steek de stekker van de Allen Advance Table in het stopcontact en zet de tafel aan. Controleer of alle functies van de handbediening naar behoren werken. Pagina 332...
  • Page 333 Breng de nieuwe zekeringen aan in de houder. Plaats de houder volledig in de stekkerbehuizing. Sluit het netsnoer aan op de Allen Advance Table en op een geschikt stopcontact en schakel de Allen Advance Table in. Controleer of alle functies van de Allen Advance Table correct werken.
  • Page 334 Voordat u producten gebruikt die niet van Allen Medical zijn, moet u bij de fabrikant van het product controleren of het product veilig met de Allen Advance Table kan worden gebruikt. • Voordat u Allen® Patient Support Tops gebruikt met een tafel die niet door...
  • Page 335 • Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken.
  • Page 336 – Duw het systeem op een veilige manier; maak geen scherpe bochten en draai het systeem niet met hoge snelheden. • Gebruik geen tape op de Allen Advance Table. Lijmresten kunnen van invloed zijn op de functies van de Allen Advance Table of de steunvlakken.
  • Page 337 Veilige werkbelasting op het van een patiënt van 272 kg (600 lbs) hulpmiddel Hoewel de Allen Advance Table en de patiëntsteunvlakken een gewicht hebben van 272 kg (600 lbs), hebben accessoires die met de tafel worden gebruikt mogelijk niet dezelfde gewichtsclassificatie.
  • Page 338 GEBRUIKSAANWIJZING Opslagspecificaties Omschrijving Opslagtemperatuur -14 °C (7 °F) tot +70 °C (158 °F) Relatieve luchtvochtigheid van 15% tot 93% zonder condensatie voor opslag Bedrijfstemperatuur 10 °C (50 °F) tot 40 °C (104 °F) Relatieve luchtvochtigheid van 15% tot 70% zonder condensatie voor gebruik Atmosferische druk 700 hPa tot 1060 hPa...
  • Page 339 GEBRUIKSAANWIJZING Classificatie en normen Classificatie Standaard Technische normen en normen voor IEC 60601 Ed. 3 voor instrument van klasse kwaliteitsborging 1 type B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante secties Relevante secties IEC 60601-1-2 Relevante secties IEC 60601-1-6 IEC 60601-1 classificatie van Klasse-I-apparatuur beschermingsgraad tegen elektrische schokken...
  • Page 340 GEBRUIKSAANWIJZING Instructies voor reiniging en ontsmetting: Aangeraden wordt de Allen Advance Table en steunvlakken na iedere patiënt te reinigen en te desinfecteren. Raadpleeg het reinigings- en desinfectiebeleid van uw instelling en volg de onderstaande richtlijnen op. WAARSCHUWING: • Gebruik geen bleekmiddel of producten die bleekmiddel bevatten om het hulpmiddel te reinigen.
  • Page 341 GEBRUIKSAANWIJZING • Als u een quaternair desinfectiemiddel gebruikt, moet u dit onmiddellijk van het product afspoelen. Anders kan het desinfectiemiddel corrosie veroorzaken op gelakte en geplateerde onderdelen. VOORZICHTIG: DOMPEL DE KUSSENS NIET ONDER IN VLOEISTOF GEBRUIK GEEN BLEEKMIDDEL OF FENOLVERBINDINGEN OM HET KUSSEN SCHOON TE MAKEN 4.5.1 Reinigen...
  • Page 342 GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met relevante normen: Serie- Normen Omschrijving nummer EN 62366-1 Medische hulpmiddelen - Deel 1: Aanbrengen van bruikbaarheid-engineering aan medische apparatuur EN ISO 14971 Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen EN 1041 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd EN ISO 15223-1 Medische hulpmiddelen - Symbolen voor het gebruik...
  • Page 343 GEBRUIKSAANWIJZING Aanvullende pagina bij de instructies Productnaam: Elektrisch aangedreven tafel Model: A-71100 Artikelnr.: A-71100-SCH Naam van de registrant en fabrikant: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres van de registrant en fabrikant: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Productie-adres: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Naam van agent/aftersales-serviceleverancier: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 344 GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 344 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Nederlands Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 345 ® Allen Advance Table Mode d'emploi Numéros de produit A-71100-SCH 80028190 Version E Français...
  • Page 346 MODE D'EMPLOI AVIS IMPORTANTS Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire le Mode d'emploi et de se familiariser avec le produit avant son application. • Lisez et comprenez tous les avertissements et instructions dans ce manuel et sur le dispositif avant de l'utiliser avec un patient.
  • Page 347 MODE D'EMPLOI base côté tête, près de la prise de courant. Page 347 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Français Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 348 MODE D'EMPLOI Table des matières Allen® Advance Table Informations générales : ..........351 Droits d’auteur : .
  • Page 349 MODE D'EMPLOI 3.2.3 Verrouiller et déverrouiller les freins ......376 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance ....377 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient .
  • Page 350 MODE D'EMPLOI Avertissements et mises en garde de sécurité générale : ....410 Spécifications du produit :......... . 413 Déclarations : .
  • Page 351 MODE D'EMPLOI Informations générales : Allen Medical Systems, Inc. est une filiale de Hill-Rom, Inc., (NYSE : HRC), fabricant et fournisseur leader mondial de technologies médicales et de services connexes pour le secteur des soins de santé. Nous sommes une entreprise leader dans le domaine du positionnement du patient, et notre passion est d'optimiser la guérison du patient et la sécurité...
  • Page 352 MODE D'EMPLOI Marques de commerce : Les informations sur les marques de commerce sont disponibles à l'adresse Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Les produits peuvent être couverts par un ou plusieurs brevets. Veuillez consulter la liste disponible à l'adresse Hill-rom.com/patents pour tout brevet. Mizuho OSI® est une marque déposée de Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
  • Page 353 MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité : 1.4.1 Avis relatif au symbole de danger pour la sécurité : N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT S'IL PRÉSENTE DES DOMMAGES VISIBLES OU UNE DÉGRADATION DES MATÉRIAUX. 1.4.2 Avis de mauvaise utilisation de l'équipement : Ne pas utiliser le produit si l'emballage est endommagé ou s'il est ouvert par inadvertance avant utilisation.
  • Page 354 MODE D'EMPLOI Utilisation du système : 1.5.1 Symboles applicables : Symbole utilisé Description Référence Symboles sur le cadre de la table Indique que le dispositif est un dispositif médical MDR 2017/745 Indique le fabricant du dispositif médical EN ISO 15223-1 Indique le numéro de série du fabricant.
  • Page 355 MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Indique que l'utilisateur doit consulter le mode EN ISO 15223-1 d’emploi pour obtenir des informations importantes sur les mises en garde, telles que les avertissements et les précautions. Indique que le dispositif ne contient pas de EN ISO 15223-1 caoutchouc naturel ou de latex de caoutchouc naturel sec...
  • Page 356 MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Le non-respect des consignes d'utilisation CEI 60601-1 pourrait mettre en danger le patient ou l'opérateur. Affiche le poids maximal du patient pour la s.o. table Allen Advance. La table Allen Advance ne convient pas à une s.o.
  • Page 357 MODE D'EMPLOI Considérations relatives à la CEM : AVERTISSEMENT : Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de moniteurs de défibrillateurs cardiaques, se reporter aux instructions du fabricant du produit pour s'assurer du fonctionnement adéquat de l'équipement.
  • Page 358 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Il est peu probable que l'utilisateur rencontre des problèmes avec cet appareil à cause d'une immunité électromagnétique inadéquate. Cependant, l'immunité électromagnétique est toujours relative et les normes sont fixées en fonction des environnements d'utilisation prévus.
  • Page 359 MODE D'EMPLOI Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement électromagnétique –...
  • Page 360 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau d'essai Niveau de Environnement électromagné-...
  • Page 361 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau d'essai Niveau de Environnement électromagné-...
  • Page 362 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 363 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/ A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 364 MODE D'EMPLOI Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF por- tables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX sont conçus pour être utilisés dans un environne- ment électromagnétique où les perturbations par les champs rayonnés aux fré- quences radioélectriques sont contrôlées.
  • Page 365 MODE D'EMPLOI Représentant autorisé dans la CE : HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TÉL : +33 (0)2 97 50 92 12 Informations de fabrication : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ÉTATS-UNIS 800-433-5774 (AMÉRIQUE DU NORD) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Informations sur l'importateur dans l'UE :...
  • Page 366 MODE D'EMPLOI Système Identification des composants du système : VIEW 1 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Poignée à bascule Interrupteur Marche/ Arrêt Insertion de la corde de Prise du cordon traction cervicale d'alimentation Plateau du porte-patient Boîtier de commande avec coussin Rangement de la Support du boîtier de...
  • Page 367 MODE D'EMPLOI VIEW 2 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Panneau connecteur Niveau de charge de la batterie Cross Pin Indicateur d'alimentation H-Bracket Déclenchement des freins de secours Écran Connecteur du boîtier de commande Support du cordon du Déverrouillage de la boîtier de commande traction cervicale Page 367...
  • Page 368 MODE D'EMPLOI Code produit et description : A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Tableau de la liste des accessoires et composants consommables : AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire.
  • Page 369 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
  • Page 370 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Foam Arm Supports (boîte de 6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessoires de la table Allen® Advance Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (boîte de 6) Allen®...
  • Page 371 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
  • Page 372 MODE D'EMPLOI Indication d'utilisation : La table Allen Advance est conçue pour être utilisée dans un environnement de salle d'opération afin de soutenir et positionner les patients pendant les interventions chirurgicales. Usage prévu : Plusieurs types de plateaux spéciaux peuvent être fixés sur la table Allen Advance afin de faciliter un accès chirurgical et une radiotransparence à...
  • Page 373 MODE D'EMPLOI Mise en place et utilisation du dispositif : Avant utilisation : Inspectez le dispositif afin de repérer tout dommage visible ou bord coupant pouvant être dû à une chute ou un choc pendant le stockage. Assurez-vous que le dispositif a été correctement nettoyé, désinfecté et séché avant chaque utilisation.
  • Page 374 MODE D'EMPLOI Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : • Inclinaison vers la gauche/droite—fait pivoter un support patient d'environ 25° dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Réglage de la hauteur—relève ou abaisse les colonnes de la table Allen Advance.
  • Page 375 MODE D'EMPLOI 3.2.2 Mettre l'unité sous tension et hors tension Assurez-vous que la poignée à bascule est en position relevée et verrouillée. Branchez le cordon d'alimentation à la prise de la table Allen Advance et à une prise électrique appropriée. Interrupteur Marche/Arrêt REMARQUE : Lorsque la table Allen Advance est branchée, l'indicateur d'alimentation est allumé.
  • Page 376 MODE D'EMPLOI REMARQUE : Lorsque la table Allen Advance n’est pas branchée : l'indicateur de niveau de charge de la batterie est activé lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est sur Marche ; l'indicateur de niveau de charge de la batterie est éteint lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt est sur Arrêt.
  • Page 377 MODE D'EMPLOI Desserrer manuellement les freins Tirez sur le déclenchement des freins de secours sur les deux colonnes. REMARQUE : Chaque colonne est dotée d'un dispositif de déverrouillage. Vous devez tirer les deux dispositifs pour déverrouiller les freins. Il n'est pas nécessaire de tirer les poignées en même temps.
  • Page 378 MODE D'EMPLOI Lorsque le tube transversal est complètement déployé, abaissez la poignée pour le verrouiller en position. REMARQUE : Pour verrouiller le tube transversal, il doit être complètement étendu. 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les plateaux de support Allen avec la table Allen®...
  • Page 379 MODE D'EMPLOI b. Posez les extrémités en J du support en H sur le panneau connecteur de sorte que le support en H s'adapte dans les encoches situées sur les côtés du panneau connecteur. c. Insérez la broche transversale dans le support en H, à travers le panneau connecteur et à...
  • Page 380 MODE D'EMPLOI h. Avec l'aide d'une autre personne, tournez le support en H sur chaque colonne de manière à ce qu'il se trouve vers le bas de la colonne. Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité...
  • Page 381 MODE D'EMPLOI b. À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble connecteur plateau et à travers l'autre extrémité du support en H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé les broches transversales sur les supports en H.
  • Page 382 MODE D'EMPLOI 3.2.6 Poser le kit Prone Support Set (A-71300) sur le Rail Top Le kit Prone Support Set comprend une unité de maintien thoracique, six supports de hanche (deux chacun de petite, moyenne et grande taille), deux supports de cuisse, un harnais et un plateau de tête.
  • Page 383 MODE D'EMPLOI c. Faites glisser l'attache bleue à la position verrouillée. Une fois verrouillée, seule la zone verte s'affiche sur la broche. REMARQUE : Regardez sous le rail pour vous assurer que l'attache est correctement engagée sur les tiges de verrouillage.
  • Page 384 MODE D'EMPLOI • La housse couvre complètement la partie bleue du support. REMARQUE : Les coussins Allen® Support Pads sont conçus pour fonctionner avec les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers uniquement. Head Plate Positionnez le plateau de tête sur le Rail Top à un emplacement indiqué...
  • Page 385 MODE D'EMPLOI 3.2.7 Vérification avant utilisation AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est accessible en permanence pendant l'utilisation. Risque de blessures pour le patient ou de dommages matériels. Avant chaque utilisation de la table Allen Advance, assurez-vous que tous les accessoires nécessaires sont fixés et que la table Allen Advance est prête à...
  • Page 386 MODE D'EMPLOI 3.2.8 Régler la hauteur de la table Allen Advance AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
  • Page 387 MODE D'EMPLOI 3.2.9 Placer la table Allen Advance en position Trendelenburg AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
  • Page 388 MODE D'EMPLOI REMARQUE : Près du bas, à l'extérieur des colonnes, se trouvent des chiffres qui permettent d'identifier le niveau de hauteur. 3.2.10 Incliner le plateau du support REMARQUE : Pour les patients obèses, il est recommandé d'installer trois plateaux en décubitus dorsal (A-70404) pour aider à...
  • Page 389 MODE D'EMPLOI Appuyez sur la commande d'inclinaison applicable et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau du support soit au bon angle. Lorsque vous relâchez la commande, le plateau du support se verrouille à cet angle. L’indicateur d'inclinaison sur l'écran indique à quel point le plateau du support est incliné...
  • Page 390 MODE D'EMPLOI Si la table Allen Advance est en position de Trendelenburg, appuyez sur la commande de Trendelenburg opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la colonne abaissée soit à la même hauteur que la colonne relevée et que l'indicateur de niveau d'inclinaison sur l'écran soit vert.
  • Page 391 MODE D'EMPLOI – La table Allen Advance est exempte d'objets susceptibles d'interférer avec le réglage. – Tous les objets non fixés ou non pris en charge ont été fixés. • Les supports Prone Supports sont posés sur le Rail Top. Si ce n'est pas le cas, installez-les (voir à...
  • Page 392 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. g. Avec l'aide d'une autre personne, alignez les extrémités du plateau du support sur l'emplacement du trou déterminé au préalable. AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais une broche transversale d'un plateau du support sur lequel repose un patient.
  • Page 393 MODE D'EMPLOI Assurez-vous que le plateau du support supérieur est progressivement comprimé contre le patient et resserrez les sangles pour patient. Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts. AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à...
  • Page 394 MODE D'EMPLOI Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : a. Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. b. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
  • Page 395 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. 12. Avec l'aide d'une autre personne, retirez avec précaution le plateau du support patient supérieur. 13. Retirez avec précaution les supports en H supérieurs. 14.
  • Page 396 MODE D'EMPLOI Observez attentivement les tubulures pendant le transfert du patient conformément aux protocoles de l'établissement. 3.2.14 Accéder à l'ensemble de traction cervicale La commande de déverrouillage de la traction cervicale est un bouton-poussoir situé sur le côté supérieur gauche de la colonne côté tête. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale.
  • Page 397 MODE D'EMPLOI b. Placez la barre dans les ouvertures du support en H. Assurez-vous que la barre est à niveau en vérifiant que chacune de ses extrémités est posée dans le support en H dans les trous de même niveau. c.
  • Page 398 MODE D'EMPLOI REMARQUE : La barre de traction cervicale est un accessoire en option fourni pour maintenir l'angle de traction pendant la traction cervicale. Le cas échéant, posez la barre à l'emplacement approprié sur le support en H. Après utilisation du poids de traction, retirez le poids et la corde de l'ensemble. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale, puis enfoncez l'ensemble dans la colonne afin qu'il soit en position verrouillée.
  • Page 399 MODE D'EMPLOI Commandes et indicateurs du dispositif : Symbole Description Symboles sur le cadre de la table Indicateur de niveau de charge de la batterie. Indicateur d'alimentation. Identifie le déclenchement des freins de secours. Indique que la table Allen Advance est en mode Basculement (le plateau peut être tourné...
  • Page 400 MODE D'EMPLOI Symbole Description Commande d'inclinaison vers la gauche—fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Commande d'inclinaison vers la droite—fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens des aiguilles d'une montre. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de hauteur de colonne.
  • Page 401 MODE D'EMPLOI Symbole Description Symboles sur l'écran Zone de l'indicateur d'inclinaison—indique à quel point le plateau du support est incliné vers la gauche ou la droite. Indicateur de niveau d'inclinaison – lorsque l'indicateur de niveau d'inclinaison est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite.
  • Page 402 MODE D'EMPLOI Instructions de stockage, de manipulation et de retrait : 3.4.1 Stockage et manipulation : Le produit doit être stocké dans un environnement propre et sûr afin d’éviter tout dommage. Voir les Spécifications de stockage dans la section Spécifications du produit. Si vous disposez du chariot d'accessoires en option, rangez-y les plateaux du support patient et les accessoires supplémentaires.
  • Page 403 MODE D'EMPLOI 3.5.1 La table Allen Advance ne passera pas en mode de commande du boîtier de commande à partir du mode de basculement manuel Assurez-vous que : • Les freins sont verrouillés. • Les colonnes sont à la même hauteur. •...
  • Page 404 MODE D'EMPLOI Entretien du dispositif : Assurez-vous que toutes les étiquettes sont apposées et lisibles. Remplacer les étiquettes, si nécessaire, en utilisant un grattoir en plastique pour retirer l'étiquette. Utiliser une lingette imbibée d'alcool pour éliminer toute trace d'adhésif. Contactez-nous en cas de réparation ou de remplacement nécessaire du dispositif, en utilisant les informations de la section Coordonnées (1.3).
  • Page 405 MODE D'EMPLOI Commandes et moteurs Toutes les commandes du personnel soignant, ainsi que leurs indicateurs, fonctionnent correctement ; cela inclut les commandes de la table Allen Advance et du boîtier de commande. Les moteurs fonctionnent correctement : il n'y a pas de friction, de bruits anormaux ou une indication sonore de surcharge pendant le fonctionnement.
  • Page 406 MODE D'EMPLOI Remplacement des pièces AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance agréés par le site sont habilités à remplacer les pièces. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors de l'entretien de l'unité.
  • Page 407 MODE D'EMPLOI Description Quantité Référence art. Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow C-007358 (A-71101-XX*)
  • Page 408 MODE D'EMPLOI Retirez l'écrou du cordon du boîtier de commande, et posez-le sur le nouveau câble du boîtier de commande. Assurez-vous que l'extrémité filetée de l'écrou est orientée vers l'extrémité du connecteur du câble du boîtier de commande Débranchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance.
  • Page 409 MODE D'EMPLOI 3.7.2 Fusibles Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Mettez la table Allen Advance hors tension, et débranchez le câble d'alimentation de la source d'alimentation du site et de la table Allen Advance.
  • Page 410 MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité et informations générales : Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : • N'utilisez pas ce produit s'il est visiblement endommagé. •...
  • Page 411 MODE D'EMPLOI • Avant chaque utilisation de l'unité, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées et que l'unité fonctionne correctement. • Si l'unité est tombée ou endommagée, assurez-vous que le service de maintenance du site l'a complètement examinée et a déterminé qu'elle peut fonctionner en toute sécurité, avant toute utilisation.
  • Page 412 MODE D'EMPLOI – Entre le verrou à coulisseau de la broche transversale et le panneau connecteur – Entre un support en H et la colonne lors du retrait d'une broche transversale • Ne procédez pas à l'entretien de l'unité lorsqu'elle porte un patient. Consultez le personnel soignant de l'établissement pour vous assurer que l'unité...
  • Page 413 MODE D'EMPLOI Spécifications du produit : Spécifications mécaniques Description Dimensions du produit Largeur 82,6 cm (32,5 po) Hauteur de la colonne De 67,3 cm à 127 cm (mesurée à partir du (26,5 po à 50 po) plateau du support (réglable de manière jusqu'au sol) électronique) Longueur (de la position...
  • Page 414 MODE D'EMPLOI Durée de vie prévue La durée de vie prévue de la table Allen Advance est de 10 ans dans des conditions normales d'utilisation et si elle est correctement entretenue. Toutefois, certains composants ont une durée de vie plus courte et devront être remplacés.
  • Page 415 MODE D'EMPLOI Classification et normes Classification Norme Normes techniques et d'assurance de la CEI 60601 Ed. 3 pour l'instrument de qualité Classe 1 de Type B CEI 60601-2-46 Ed. 2.0 sections pertinentes CEI 60601-1-2 sections pertinentes CEI 60601-1-6 sections pertinentes CEI 60601-1 Classement selon le degré...
  • Page 416 MODE D'EMPLOI Instructions de nettoyage et de désinfection : Nous vous recommandons de nettoyer et de désinfecter la table Allen Advance et les plateaux du support patient après chaque utilisation sur le patient. Reportez-vous aux politiques de nettoyage et de désinfection de votre établissement et suivez les directives ci-dessous.
  • Page 417 MODE D'EMPLOI • N'utilisez pas de détergents, de solvants ou de détergents agressifs. L'équipement risquerait d'être endommagé. REMARQUE : N'utilisez pas d'iodophores, car ils tacheront le produit. • Si vous utilisez un désinfectant de type quaternaire, veillez à le rincer immédiatement.
  • Page 418 MODE D'EMPLOI 4.5.4 Désinfection AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions du fabricant pendant l'utilisation des produits nettoyants et désinfectants peut endommager l'équipement. Nous vous recommandons de désinfecter l'unité avec un désinfectant homologué EPA (États-Unis uniquement), tuberculocide, tel qu'un désinfectant Morning Mist Neutral Disinfectant, en cas des salissures visibles et après l'utilisation par un patient.
  • Page 419 MODE D'EMPLOI Liste des normes applicables : Numéro Normes Description de série EN 62366-1 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux EN ISO 14971 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux EN 1041 Informations fournies par le fabricant de dispositifs...
  • Page 420 MODE D'EMPLOI Page supplémentaire du mode d'emploi Nom du produit : Table à alimentation électrique Modèle : A-71100 Réf. article : A-71100-SCH Nom du déclarant et du fabricant : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse du déclarant et du fabricant : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Adresse de fabrication : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tél.
  • Page 421 ® Allen Advance Table Gebrauchsanweisung Artikelnummer A-71100-SCH 80028190 Version E Deutsch...
  • Page 422 Hersteller und der in diesem Dokument aufgeführten zuständigen Behörde gemeldet werden. • Jeder Verweis auf eine Seite des Allen Advance Table erfolgt aus Sicht des Patienten, der mit dem Rücken auf einer installierten Patientenauflage liegt. • Bei der Installation des Prone Support Set erfolgt jeder Positionsverweis aus Sicht des Patienten, der mit dem Gesicht nach unten auf der Patientenauflage liegt.
  • Page 423 GEBRAUCHSANWEISUNG Modell zu identifizieren, das Sie haben, sehen Sie sich das Etikett mit der Modellnummer an, das sich auf der Innenseite der Kopfplatte in der Nähe der Steckdose befindet. Seite 423 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Deutsch Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 424 GEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsverzeichnis Allen® Advance Table Allgemeine Informationen: ..........427 Urheberrechtshinweis: .
  • Page 425 3.2.14 Zugang zur Komponente für die zervikale Traktion ....472 3.2.15 Herunterfahren des Allen Advance Table..... . . 474 Bedienelemente und Anzeigen des Geräts: .
  • Page 426 GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitsvorkehrungen und allgemeine Informationen: ....486 Allgemeine Sicherheitshinweise: ........486 Produktspezifikationen: .
  • Page 427 GEBRAUCHSANWEISUNG Allgemeine Informationen: Allen Medical Systems, Inc. ist eine Gesellschaft der Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), einem weltweit führenden Hersteller und Anbieter von Medizintechnik und zugehörigen Dienstleistungen für das Gesundheitswesen. Als Marktführer bei Geräten für die Patientenpositionierung ist es unser oberstes Ziel, die Ergebnisse für Patienten sowie die Sicherheit der Pflegekräfte zu verbessern und gleichzeitig die Effizienz der Einrichtungen unserer Kunden zu steigern.
  • Page 428 GEBRAUCHSANWEISUNG Warenzeichen: Markeninformationen finden Sie unter Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Die Produkte sind möglicherweise durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Beachten Sie die Liste unter Hill-rom.com/patents für alle Patente. Mizuho OSI® ist eine eingetragene Marke von Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 429 1.4.4 Sichere Entsorgung: Wenn der Allen Advance Table das Ende seiner Gebrauchsdauer erreicht hat, sollte er gemäß den örtlichen Standards entsorgt werden. Recyceln Sie so viel wie möglich. Kunden müssen in Bezug auf die sichere Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör außerdem alle bundesstaatlichen, staatlichen, kommunalen oder örtlichen Gesetze und...
  • Page 430 GEBRAUCHSANWEISUNG Systemverwendung: 1.5.1 Zutreffende Symbole: Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole auf dem Tischrahmen Zeigt an, dass es sich bei dem Gerät um ein MDR 2017/745 Medizinprodukt handelt Verweist auf den Hersteller des EN ISO 15223-1 Medizinproduktes. Verweist auf die Seriennummer des Herstellers. EN ISO 15223-1 Die Seriennummer des Geräts wird im Format1JJWWSSSSSSS angegeben.
  • Page 431 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Verweist auf die Notwendigkeit für den EN ISO 15223-1 Anwender bei wichtigen Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen, den Verwendungshinweis zu beachten. Weist darauf hin, dass das Gerät kein EN ISO 15223-1 Naturkautschuk oder trockenen Naturkautschuklatex enthält. Verweist auf den autorisierten Repräsentanten EN ISO 15223-1 in der Europäischen Gemeinschaft Weist darauf hin, dass das Medizinprodukt den...
  • Page 432 Patienten oder den Bediener gefährden. Zeigt das maximale Patientengewicht für den k. A. Allen Advance Table an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für k. A. den Einsatz in mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen oder in Umgebungen, in denen eine entzündliche Anästhetika-Mischung mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas vorhanden ist.
  • Page 433 GEBRAUCHSANWEISUNG Hinweise zur EMV: WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anleitungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert. Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß...
  • Page 434 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Es ist unwahrscheinlich, dass der Benutzer Probleme mit diesem Gerät wegen unzureichender elektromagnetischer Störfestigkeit haben wird. Die elektromagnetische Störfestigkeit ist jedoch immer relativ, und die Standards basieren auf den erwarteten Einsatzbedingungen. Wenn der Benutzer ein ungewöhnliches Geräteverhalten beobachtet, insbesondere wenn dieses Verhalten intermittierend ist und mit der Verwendung von Funk- oder Fernsehsendern, Mobiltelefonen oder elektrochirurgischen...
  • Page 435 GEBRAUCHSANWEISUNG Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 436 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Erfüllungsgrad...
  • Page 437 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische Erfüllungsgrad...
  • Page 438 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 439 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwen- det wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 440 GEBRAUCHSANWEISUNG Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikati- onsgeräten und dem A-71100-XX/A-71101-XX Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des A-71100-XX/A-71101 kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er den unten empfohlenen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem A-71100-XX/A-71101 ein- hält, der von der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts abhängt.
  • Page 441 GEBRAUCHSANWEISUNG Autorisierte EC-Vertretung: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKREICH TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Herstellerdaten: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORDAMERIKA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Daten des EU-Importeurs: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 442 GEBRAUCHSANWEISUNG System Systemkomponenten: VIEW 1 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Kippgriff Ein/Aus-Schalter Einschub des Zugseils Netzsteckdose für die zervikale Traktion Patientenauflage mit Handbedienung Polster Lagerung von Querstift Halterung für die und H-Halterung Handbedienung Zusammenschiebbares Querrohr Seite 442 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Deutsch Version: E...
  • Page 443 GEBRAUCHSANWEISUNG VIEW 2 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Zugleiste Akkuladezustand Cross pin Betriebsanzeige H-Halterung Notbremsschalter Anzeige Anschluss der Handbedienung Kabelhalter für die Entriegelung der Handbedienung zervikalen Traktion Seite 443 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Deutsch Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 444 GEBRAUCHSANWEISUNG Artikelnummer und -beschreibung: A-71100-SCH - Allen® Advance Table, 120 V Zubehörliste und Liste der Verschleißteile: WARNUNG: Die Gewichtsangaben können bei einigen Zubehörteilen, die mit dem Allen Advance Table verwendet werden, abweichen. Stellen Sie sicher, dass Sie die auf dem Zubehör angegebene Gewichtsklasse nicht überschreiten. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 445 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Armstütze, (EU) A-70615-EU Armstütze, (UK) A-70615-UK Armstütze, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
  • Page 446 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Schaumstoff-Armstützen (6 pro Box) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Zubehör für den Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (Box mit 6 Stück) Chest Support with pad...
  • Page 447 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK...
  • Page 448 GEBRAUCHSANWEISUNG Anwendungsbereich: Der Allen Advance Table ist für den Einsatz in einem Operationssaal vorgesehen, um Patienten während chirurgischer Eingriffe zu unterstützen und zu positionieren. Bestimmungsgemäße Verwendung: Es können mehrere Arten von Spezialauflagen am Allen Advance Table befestigt werden, um den chirurgischen Zugang und 360 Grad Strahlendurchlässigkeit für verschiedene Arten von chirurgischen Operationen zu ermöglichen.
  • Page 449 GEBRAUCHSANWEISUNG Installation und Benutzung: Vor Benutzung: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden oder scharfe Kanten, die auf einen Sturz oder Schlag während der Lagerung zurückzuführen sein können. Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jedem Gebrauch ordnungsgemäß gereinigt, desinfiziert und trocken gewischt wird. Installation: 3.2.1 Bedienelemente und Anzeigen...
  • Page 450 GEBRAUCHSANWEISUNG Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca. 25 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Höheneinstellung – Hebt oder senkt die Tischsäulen. Die Höhe kann von 67,3 cm (26,5“) bis 127,0 cm (50“) eingestellt werden (gemessen von der Patientenauflage bis zum Boden).
  • Page 451 Wenn die Anzeige für den Akkuladezustand einen niedrigen Ladezustand anzeigt oder wenn Sie beim Versuch, die Bedienelemente der Handbedienung zu verwenden, einen Signalton vom Allen Advance Table hören, schließen Sie den Allen Advance Table zum Laden der Akkus an eine entsprechende Steckdose an. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim Einlagern an eine...
  • Page 452 GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: Wenn der Allen Advance Table nicht angeschlossen ist: Die Anzeige für den Akkuladezustand leuchtet, wenn der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist; die Anzeige für den Akkuladezustand ist aus, wenn der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist. Potentialausgleichsleiter Am Allen Advance Table befindet sich ein Stecker, an den Sie eine Potentialausgleichsleitung anschließen können.
  • Page 453 Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table grün leuchtet. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind. Wenn die Bremsen nicht verriegelt sind, wiederholen Sie Schritt 2 und Schritt 3.
  • Page 454 Display des Allen Advance Table leuchtet grün). Wenn die unteren H-Halterungen nicht an jedem Ende des Allen Advance Table installiert sind, gehen Sie wie unten gezeigt vor. Andernfalls fahren Sie mit Schritt 5 fort. a. Halten Sie die H-Halterung so, dass das offene Ende nach unten, die J-Enden zu Ihnen zeigen und die Halterung zu Ihnen geneigt ist.
  • Page 455 GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 456 Sie ein Flat Top ohne Polster installieren, stellen Sie sicher, dass die Seite mit dem Velcro®-Band nach oben zeigt (Patientenseite). HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen im richtigen Abstand zueinanderstehen, um die Auflage anzupassen„Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table“...
  • Page 457 GEBRAUCHSANWEISUNG Entfernen einer Patientenauflage und/oder einer Halterung WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. Es besteht Sturz- oder Verletzungsgefahr für den Patienten. Stellen Sie sicher, dass der Patient von der Auflage entfernt wurde. Führen Sie die entsprechenden Schritte des Installationsvorgangs in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Page 458 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.6 Installation des Prone-Support-Sets (A-71300) auf dem Schienenoberteil Das Prone Support Set enthält eine Bruststütze, sechs Hüftstützen (je zwei kleine, mittlere und große), zwei Oberschenkelstützen, eine Hebeschlaufe und eine Kopfplatte. Hebeschlaufe WARNUNG: Die Hebeschlaufe soll die Beine des Patienten stützen. Es wird empfohlen, zwischen den Beinen des Patienten und der Hebeschlaufe zusätzliches Material zur Druckreduzierung zu verwenden, um Verletzungen des Patienten zu vermeiden.
  • Page 459 HINWEIS: Allen® Support Pads sind nur für die Verwendung mit Allen® Ultra Comfort™ Covers konzipiert. Um eine Stütze vom Allen Advance Table zu entfernen, schieben Sie die blaue Klemme in die entriegelte Position. Wenn die Klemme entriegelt ist, ist nur der rote Bereich auf dem Stift sichtbar.
  • Page 460 Brustwarzenbereich befindet. HINWEIS: Wenn die Stütze installiert ist, sollte sich die Kerbe in Richtung des Fußendes des Allen Advance Table befinden. Befestigen Sie die Velcro®-Bänder, um die Stütze in Position zu halten. Montieren Sie eine Allen® Ultra Comfort™ Cover an der Stütze. Stellen Sie Folgendes sicher: •...
  • Page 461 Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist. Wenn eines der Bedienelemente oder eine Anzeige nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie den Allen Advance Table nicht. Wenden Sie sich an Allen Medical oder Ihren lokalen Händler. Zustand Zugehörige Anzeige(n)
  • Page 462 Einstellung vorbereitet. HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an.
  • Page 463 Einstellung vorbereitet. HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an.
  • Page 464 Einstellung vorbereitet. HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an.
  • Page 465 Neigungsbereichs und die Neigungsstandanzeige leuchtet grün. 3.2.11 Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage Um festzustellen, ob der Allen Advance Table gerade ist, sehen Sie auf das Display: • Die Neigungsstandanzeige leuchtet grün. • Die Neigungsanzeige befindet sich in der Mitte des Neigungsbereichs.
  • Page 466 Advance Table leuchtet grün). • Der Patient ist an der Auflage fixiert und vollständig auf die Einstellung vorbereitet. • Der Allen Advance Table ist in der richtigen Position, damit Sie eine zweite Auflage montieren können: – Die Säulen sind auf derselben Höhe.
  • Page 467 GEBRAUCHSANWEISUNG – Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. – Alle losen oder nicht unterstützten Objekte wurden gesichert. • Auf dem Schienenoberteil sind die Prone Supports installiert. Ist dies nicht der Fall, installieren Sie sie (siehe Seite 458).
  • Page 468 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. g. Richten Sie mit Hilfe einer anderen Person die Enden der Auflage an der vorgegebenen Lochposition aus. WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet.
  • Page 469 GEBRAUCHSANWEISUNG Stellen Sie sicher, dass die obere Auflage nach und nach gegen den Patienten gedrückt wird, und ziehen Sie die Sicherheitsgurte erneut fest. Schauen Sie auf das Display, und stellen Sie sicher, dass die Neigungsstandanzeige und die Anzeige für gesperrte Bremsen grün sind.
  • Page 470 Anzeige für die Handbedienung auf dem Display erlischt, um anzuzeigen, dass Sie die Bedienelemente der Handbedienung nicht verwenden können, solange sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet. Nachdem der Patient umgedreht wurde und die Auflagen horizontal sind (die Anzeige für die Neigungsstandeinstellung auf dem Display ist grün),...
  • Page 471 Bewegung vorbereitet sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen des Allen Advance Table und der Transferhilfe sind verriegelt. (Die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün.)
  • Page 472 GEBRAUCHSANWEISUNG Achten Sie bei der Umlagerung des Patienten gemäß den Protokollen der Einrichtung genau auf die Leitungen. 3.2.14 Zugang zur Komponente für die zervikale Traktion Der Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion ist ein Druckknopf auf der oberen linken Seite der Kopfsäule. Drücken Sie den Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion.
  • Page 473 GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie die Stange in die Öffnungen der H-Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schiene nivelliert ist, indem Sie sicherstellen, dass jedes Ende der Stange in der H-Halterung in der gleichen Lochnummer eingeführt ist. c. Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende der Stange zur Seite bewegt, um die Stange in Position zu halten.
  • Page 474 Einrichtung, und bewahren Sie das Netzkabel auf dem Allen Advance Table auf. HINWEIS: Wir empfehlen, den Allen Advance Table an der Stromversorgung zu belassen, wenn er nicht benutzt wird, so dass die Akkus geladen bleiben. Lesen Sie in den Standards Ihrer Einrichtung nach und halten Sie diese ein.
  • Page 475 Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden). Zeigt an, dass der Allen Advance Table mit der Handbedienung gesteuert werden kann, wenn sich der Kippgriff in der angehobenen Position befindet.
  • Page 476 GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn. Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Bedienelemente für die Säulenhöhe. Dies ist kein Bedienelement. Aufwärts-Bedienelement –...
  • Page 477 Allen Advance Table im Handbedienungs-Modus befindet (der Tisch kann über die Handbedienung gesteuert werden). Anzeige für manuelles Wenden – Leuchtet orange, wenn sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden). Prone Support Set Kennzeichnet das Brustpolster.
  • Page 478 • Herunterfahren des Allen Advance Table: Siehe Seite 474 Anleitung zur Fehlerbehebung: WARNUNG: Der Allen Advance Table darf nur durch von Allen Medical autorisierte Personen gewartet werden. Die Wartung durch nicht autorisiertes Personal könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 479 Handbedienung gedrückt wird Ein vom Allen Advance Table ausgehender Signalton zeigt an, dass der Akkuladestand niedrig oder leer ist. Schließen Sie den Allen Advance Table an eine geeignete Steckdose an, um die Batterien aufzuladen. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim Einlagern an eine Steckdose an.
  • Page 480 Wenden Sie sich an uns, wenn das Gerät repariert oder ersetzt werden muss. Unsere Kontaktdaten finden Sie im Abschnitt (1.3). WARNUNG: Der Allen Advance Table darf nur durch von Allen Medical autorisierte Personen gewartet werden. Die Wartung durch nicht autorisiertes Personal könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 481 Reibung, ungewöhnlichen Geräusche oder akustischen Anzeichen von Überlastung. Akku Der Akku ist in gutem Zustand: Wenn das Gerät nicht angeschlossen ist, werden alle Bewegungen des Allen Advance Table von der Handbedienung aus gesteuert; der Akku ist geladen. Bremsen und Rollen Die Bremsen funktionieren einwandfrei.
  • Page 482 Schutzausrüstung. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. WARNUNG: Vor dem Entfernen und Austauschen von elektrischen Komponenten (Netzkabel, Handbedienung, Sicherungen) muss der Allen Advance Table von der Stromversorgung getrennt werden. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 483 Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und trennen Sie den Netzstecker von der Stromversorgung der Einrichtung. Lösen Sie die Mutter vom Anschluss des Allen Advance Table.
  • Page 484 Schließen Sie das Kabel der Handbedienung an den Anschluss des Allen Advance Table an. Schrauben Sie die Mutter auf den Anschluss des Allen Advance Table. Schließen Sie den Allen Advance Table an und schalten Sie ihn ein. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen der Handbedienung ordnungsgemäß funktionieren.
  • Page 485 Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Stromquelle der Einrichtung und aus dem Allen Advance Table.
  • Page 486 Tisch verwenden, der nicht von Allen Medical hergestellt wurde, und erkundigen Sie sich ob die Auflagen sicher mit dem Produkt verwendet werden können. • Es sind keine Kontraindikationen für die Verwendung des Allen Advance Table bekannt. • Verwenden Sie außer bei der Umlagerung des Patienten immer Sicherheitsgurte, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren.
  • Page 487 • Bei elektrischen Anlagen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Die Nichtbeachtung der Einrichtungsprotokolle kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anleitungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
  • Page 488 – Schieben Sie das Gerät vorsichtig, und drehen Sie es nicht mit hoher Geschwindigkeit. • Verwenden Sie kein Klebeband am Allen Advance Table. Kleberreste können die Funktion des Allen Advance Table oder der Patientenauflagen beeinträchtigen. • Bewahren Sie dieses Handbuch für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 489 Material A-71100-SCH Zulässige Nutzlast des Geräts 272 kg (600 lbs) Patient Obwohl der Allen Advance Table und die Patientenauflagen ein Gewicht von 272 kg (600 lbs) tragen können, kann es vorkommen, dass das mit dem Tisch verwendete Zubehör nicht dieselbe Gewichtsklasse hat.
  • Page 490 GEBRAUCHSANWEISUNG Erwartete Lebensdauer Die erwartete Lebensdauer des Allen Advance Table beträgt bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und korrekter Wartung 10 Jahre. Allerdings haben bestimmte Komponenten einen kürzeren Lebenszyklus und müssen ersetzt werden. Diese Komponenten sind nachfolgend aufgeführt: • Bei korrekter Wartung hat die Batterie eine erwartete Lebensdauer von 3 Jahren.
  • Page 491 GEBRAUCHSANWEISUNG Klassifizierung und Normen Klassifizierung Norm Technische und IEC 60601 Ausg. 3 für Geräte der Klasse 1 Qualitätssicherungsnormen Typ B IEC 60601-2-46 Ausg. 2.0, relevante Abschnitte IEC 60601-1-2, relevante Abschnitte IEC 60601-1-6, relevante Abschnitte Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß Gerät der Klasse I IEC 60601- 1 Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß...
  • Page 492 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung zur Reinigung und Desinfektion: Wir empfehlen, den Allen Advance Table und die Auflagen zwischen verschiedenen Anwendungen zu reinigen und zu desinfizieren. Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionsrichtlinien Ihrer Einrichtung und befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien. WARNUNG: • Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine Bleichmittel oder bleichmittelhaltigen Produkte.
  • Page 493 4.5.3 Dampfreinigung Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte am Gerät, und geben Sie keine Komponenten des Allen Advance Table in den Autoklaven oder in ein Dampfreinigungssystem. Übermäßige Feuchtigkeit kann die Mechanismen in diesem Gerät und seine Komponenten beschädigen. Seite 493 Document Number: 80028190...
  • Page 494 GEBRAUCHSANWEISUNG 4.5.4 Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln entgegen den Anleitungen des Herstellers kann zu Geräteschäden führen. Bei sichtbarem Schmutz und auch zwischen verschiedenen Anwendungen empfehlen wir, das Gerät mit einem EPA-registrierten, tuberkuloziden Desinfektionsmittel wie Morning Mist Neutral Disinfectant zu desinfizieren (nur USA). Das Desinfektionsmittel ist wie auf dem Herstelleretikett angegeben zu verdünnen.
  • Page 495 GEBRAUCHSANWEISUNG Liste der anwendbaren Normen: Seriennr. Standards Beschreibung EN 62366-1 Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte EN ISO 14971 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte. EN 1041 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller des Medizinproduktes EN ISO 15223-1 Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil...
  • Page 496 GEBRAUCHSANWEISUNG Einlegeblatt zum Verwendungshinweis Produktname: Elektrisch betriebener Tisch Modell: A-71100 Artikelnummer: A-71100-SCH Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen und Hersteller: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adresse des Inhabers und Herstellers: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Produktionsanschrift: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Tel.: +1 (978) 266- 4200 Name des Vertreters/After-Sales-Service-Anbieters: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 497 ™ Allen Advance Table Petunjuk Penggunaan Kode Produk A-71100-SCH 80028190 Version E Bahasa Indonesia...
  • Page 498 • Setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat harus dilaporkan kepada produsen dan otoritas berkompeten yang tercantum dalam dokumen ini. • Setiap referensi pada sisi Allen Advance Table adalah dari sudut pandang pasien yang terbaring pada bagian atas penopang pasien yang terpasang pada punggung pasien.
  • Page 499 PETUNJUK PENGGUNAAN mengidentifikasi model yang Anda miliki, lihat label nomor model yang berada di dalam bagian dasar ujung kepala, di dekat outlet daya. Halaman 499 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Bahasa Indonesia Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 500 PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Isi Allen™ Advance Table Informasi Umum:............503 Pemberitahuan Hak Cipta: .
  • Page 501 3.2.14 Mengakses Rakitan Traksi Serviks ......548 3.2.15 Mematikan Allen Advance Table ......550 Kontrol dan indikator perangkat: .
  • Page 502 PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Produk: ..........564 Deklarasi: .
  • Page 503 PETUNJUK PENGGUNAAN Informasi Umum: Allen Medical Systems, Inc. merupakan anak perusahaan dari Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produsen dan penyedia teknologi medis, serta layanan terkait yang terkemuka di dunia untuk industri layanan kesehatan. Sebagai perusahaan yang terdepan dalam industri pemosisian pasien, semangat kami adalah untuk meningkatkan hasil perawatan pasien dan keselamatan perawat, sekaligus meningkatkan efisiensi pelanggan kami.
  • Page 504 PETUNJUK PENGGUNAAN Merek Dagang: Informasi merek dagang dapat ditemukan di Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produk dapat dilindungi oleh satu paten atau lebih. Silakan lihat daftar di Hill-rom.com/patents untuk mengetahui setiap paten. Mizuho OSI™ merupakan merek dagang terdaftar dari Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro™ merupakan merek dagang terdaftar dari Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 505 JANGAN MELEBIHI KAPASITAS BERAT UNTUK MEJA RUANG OPERASI 1.4.4 Pembuangan yang aman: Ketika Allen Advance Table telah mencapai akhir masa guna, buang sesuai dengan regulasi standar setempat. Daur ulang sebanyak mungkin. Pelanggan harus mematuhi semua hukum dan peraturan federal, negara bagian, wilayah, dan/atau lokal yang berkaitan dengan pembuangan peralatan dan aksesori medis yang aman.
  • Page 506 PETUNJUK PENGGUNAAN Mengoperasikan sistem: 1.5.1 Simbol yang Berlaku: Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Kerangka Tabel Menunjukkan bahwa perangkat adalah MDR 2017/745 perangkat medis Menunjukkan produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Menunjukkan nomor seri dari produsen. Nomor EN ISO 15223-1 seri perangkat dikodekan sebagai 1YYWWSSSSSSS.
  • Page 507 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Menunjukkan bahwa pengguna harus EN ISO 15223-1 membaca petunjuk penggunaan informasi yang penting, seperti peringatan dan tindakan pencegahan. Menunjukkan bahwa perangkat tidak EN ISO 15223-1 mengandung karet alami atau lateks karet alami kering Menunjukkan perwakilan resmi di Komunitas EN ISO 15223-1 Eropa...
  • Page 508 Pengoperasian Dapat Membahayakan Pasien atau Operator. Menunjukkan berat badan maksimum pasien untuk Allen Advance Table. Allen Advance Table tidak sesuai untuk penggunaan dalam lingkungan kaya akan oksigen atau di mana terdapat campuran anestetik mudah terbakar dengan udara, oksigen, atau nitrit oksida.
  • Page 509 Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2. Produk lain yang digunakan di dekat Allen Advance Table juga harus mematuhi standar ini. Jika tidak, gangguan elektromagnetik di antara produk dapat menyebabkan produk beroperasi dengan tidak benar. Jika terjadi masalah, hubungi produsen produk.
  • Page 510 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2. Kecil kemungkinan pengguna akan mengalami masalah dengan perangkat ini karena imunitas elektromagnetik yang tidak adekuat. Namun, imunitas elektromagnetik selalu bersifat relatif, dan standar didasarkan pada lingkungan penggunaan yang diantisipasi.
  • Page 511 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Emisi Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. Uji Emisi Kepatuhan Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Emisi RF Kelompok 1 A-71100-XX/A-71101-XX menggunakan energi RF hanya untuk fungsi internal.
  • Page 512 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan Panduan Keluaran...
  • Page 513 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan Panduan Penurunan...
  • Page 514 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan Peralatan komunikasi RF seluler dan portabel tidak boleh digunakan di lebih...
  • Page 515 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan CATATAN 1: Di 80 MHz dan 800 MHz, rentang frekuensi yang lebih tinggi berlaku.
  • Page 516 PETUNJUK PENGGUNAAN Jarak pemisahan yang disarankan di antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler dan A-71100-XX/A-71101-XX A-71100-XX/A-71101-XX ditujukan untuk penggunaan di lingkungan elektromagnetik tempat gangguan RF teradiasi dikontrol. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/ A-71101-XX1 dapat membantu mencegah gangguan elektromagnetik dengan mempertahankan jarak minimum antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler (pemancar) dan A-71100-XX/A-71101-XX sebagaimana yang disarankan di bawah, sesuai dengan daya output maksimum pada peralatan komunikasi.
  • Page 517 PETUNJUK PENGGUNAAN Perwakilan resmi EC: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informasi Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERIKA UTARA) +1 978-266-4200 (INTERNASIONAL) Informasi Importir UE: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 518 PETUNJUK PENGGUNAAN Sistem Identifikasi komponen sistem: VIEW 1 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Gagang flip Sakelar On/Off Penyisipan tali traksi Outlet kabel daya serviks Bagian atas penopang Pendan pasien dengan bantalan Penyimpanan pin silang Penahan pendan dan braket H Tabung silang dapat lipat Halaman 518...
  • Page 519 PETUNJUK PENGGUNAAN VIEW 2 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Bilah traksi Tingkat pengisian daya baterai Pin silang Indikator daya H-Bracket Pelepas rem darurat Layar Konektor pendan Penahan kabel pendan Pelepas traksi serviks Halaman 519 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Bahasa Indonesia Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 520 Daftar Tabel Aksesori dan Komponen Habis Pakai: PERINGATAN: Peringkat berat dapat berbeda untuk beberapa aksesori yang digunakan dengan Allen Advance Table. Pastikan Anda tidak melebihi peringkat berat yang ditunjukkan pada aksesori. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 521 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™...
  • Page 522 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Foam Arm Supports (kotak/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Aksesori Allen™ Advance Table Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (kotak/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (kotak/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (kotak/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
  • Page 523 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Rail Top A-71400 Tongkat Traksi Serviks A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Clamp (UK)
  • Page 524 Penggunaan yang ditujukan: Beberapa jenis bagian atas khusus dapat dipasang ke Allen Advance Table untuk memungkinkan akses bedah dan radiolusensi 360° untuk berbagai jenis operasi bedah. Pasien dapat diposisikan dengan baik pada berbagai posisi operasi dari posisi telentang, tengkurap, atau lateral.
  • Page 525 Penyiapan: 3.2.1 Kontrol dan Indikator Anda akan menemukan kontrol dan indikator yang berbeda untuk Allen Advance Table di pipa silang, di kedua kolom, dan di pendan. Anda akan menemukan kontrol dan indikator ini di bagian dasar ujung kepala: • Label nomor model •...
  • Page 526 PETUNJUK PENGGUNAAN Anda akan menemukan kontrol ini di pendan: • Kemiringan Kiri/Kanan—memutar bagian atas penopang kira-kira 25° searah jarum jam atau melawan arah jarum jam. • Penyesuaian tinggi—menaikkan atau menurunkan kolom Allen Advance Table. Ketinggian dapat disesuaikan dari 67,3 cm hingga 127,0 cm (26,5”...
  • Page 527 Pasien terjatuh atau cedera dapat terjadi. Ketika indikator Tingkat Pengisian Daya Baterai menunjukkan tingkat pengisian daya rendah atau jika Anda mendengar bunyi “bip” dari Allen Advance Table ketika Anda mencoba menggunakan kontrol pendan, colokkan Allen Advance Table ke dalam outlet daya yang sesuai untuk mengisi daya baterai.
  • Page 528 PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Ketika Allen Advance Table tidak dicolokkan dalam: indikator Tingkat Pengisian Daya Baterai akan menyala jika sakelar Hidupkan/Matikan menyala; indikator Tingkat Pengisian Daya Baterai akan mati jika sakelar On/Off mati. Konduktor Ekualisasi Potensial Terdapat colokan di Allen Advance Table untuk menyambungkan kabel pengikatan ekuipotensial.
  • Page 529 Tekan dan tahan kontrol kunci hingga indikator terkunci di layar Allen Advance Table berwarna hijau. Coba pindahkan Allen Advance Table untuk memastikan rem terkunci. Jika rem tidak terkunci, ulangi Langkah 2 dan Langkah 3. 3.2.4 Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table Jika terdapat bagian atas penopang pada Allen Advance Table, lepaskan bagian atas ini (lihat halaman 533).
  • Page 530 Pastikan bagian atas penopang pasien dirancang untuk penggunaan kemiringan dan Trendelenburg atau Trendelenburg Terbalik secara bersamaan. Pastikan rem di Allen Advance Table terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau). Jika braket H bawah tidak dipasang di setiap ujung Allen Advance Table, lanjutkan seperti yang ditunjukkan di bawah.
  • Page 531 PETUNJUK PENGGUNAAN c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 532 Velcro™ menghadap atas (sisi pasien). CATATAN: Anda mungkin harus menyesuaikan panjang Allen Advance Table sehingga kolom berada di jarak terpisah yang tepat agar pas dengan bagian atas penopang “Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table” di halaman 529.
  • Page 533 PETUNJUK PENGGUNAAN c. Pastikan kunci penurunan di ujung pin silang bergerak ke samping untuk menahan bagian atas penopang di posisinya. Melepas Bagian Atas Penopang dan/atau Braket PERINGATAN: Jangan pernah melepaskan pin silang dari bagian atas penopang saat pasien berada di bagian atas penopang. Pasien terjatuh atau cedera dapat terjadi. Pastikan pasien telah dipindahkan dari bagian atas penopang.
  • Page 534 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.6 Memasang Prone Support Set (A-71300) di Bagian Atas Rel Prone Support Set mencakup satu penopang dada, enam penopang pinggul (masing- masing dua dengan ukuran kecil, medium, dan besar), dua penopang paha, satu sling, dan satu pelat kepala. Sling PERINGATAN: Sling ditujukan untuk menyediakan penopang untuk kaki pasien.
  • Page 535 CATATAN: Allen™ Support Pads dirancang untuk bekerja hanya dengan Allen™ Ultra Comfort ™ Covers. Untuk melepaskan penopang dari Allen Advance Table, geser klem berwarna biru ke posisi tidak terkunci. Ketika tidak terkunci, hanya area berwarna merah yang akan ditunjukkan pada pin.
  • Page 536 PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Allen™ Support Pads dirancang untuk bekerja hanya dengan Allen™ Ultra Comfort™ Covers. Head Plate Letakkan pelat kepala pada posisi di Bagian Atas Rel di lokasi untuk menyangga kepala pasien. Lekatkan tali Velcro™ untuk menahan pelat kepala di posisinya.
  • Page 537 Cedera pasien atau kerusakan peralatan dapat terjadi. Sebelum setiap penggunaan Allen Advance Table, pastikan semua aksesori yang diperlukan terpasang dan Allen Advance Table siap untuk digunakan. Jika terdapat kontrol atau indikator tidak dapat beroperasi dengan benar, jangan menggunakan Allen Advance Table. Hubungi Allen Medical atau distributor setempat.
  • Page 538 CATATAN: Kami menyarankan Anda menggunakan dua tali pengaman yang besar untuk mengamankan pasien pada bagian atas penopang. • Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. PERINGATAN: Amati kabel secara saksama selama artikulasi. Selalu gunakan teknik manajemen kabel yang baik.
  • Page 539 CATATAN: Kami menyarankan Anda menggunakan dua tali pengaman yang besar untuk mengamankan pasien pada bagian atas penopang. • Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. PERINGATAN: Amati kabel secara saksama selama artikulasi. Selalu gunakan teknik manajemen kabel yang baik.
  • Page 540 CATATAN: Kami menyarankan Anda menggunakan dua tali pengaman yang besar untuk mengamankan pasien pada bagian atas penopang. • Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. PERINGATAN: Amati kabel secara saksama selama artikulasi. Selalu gunakan teknik manajemen kabel yang baik.
  • Page 541 • Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. Jika Allen Advance Table berada pada posisi Trendelenburg, tekan dan tahan kontrol Trendelenburg yang berlawanan hingga kolom yang diturunkan berada pada ketinggian yang sama dengan kolom yang dinaikkan dan indikator tingkat kemiringan pada layar berwarna hijau.
  • Page 542 Advance Table berwarna hijau). • Pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian. • Allen Advance Table berada di posisi yang benar untuk memasang bagian atas penopang kedua: – Semua kolom berada di ketinggian yang sama. – Allen Advance Table dan bagian atas penopang yang dipasang sejajar.
  • Page 543 PETUNJUK PENGGUNAAN c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 544 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan bagian atas penopang tanpa pin silang yang terpasang dengan benar melalui braket H. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. Pastikan bahwa— • Semua pin silang dipasang dengan benar ke dalam braket H dan bagian atas penopang.
  • Page 545 Indikator pendan pada layar menjadi mati untuk menunjukkan bahwa Anda tidak dapat menggunakan kontrol pendan saat Allen Advance Table berada dalam mode flip. Halaman 545 Document Number: 80028190...
  • Page 546 PETUNJUK PENGGUNAAN Setelah pasien dibalik, dan bagian atas sejajar (indikator tingkat kemiringan pada layar berwarna hijau), dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. CATATAN: Indikator flip pada layar menjadi mati untuk menunjukkan bahwa bagian atas penopang terkunci di posisinya.
  • Page 547 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.13 Memindahkan pasien PERINGATAN: Sebelum memindahkan pasien, pastikan bahwa rem pada Allen Advance Table dan perangkat perpindahan lainnya terkunci serta pasien dan staf disiapkan sepenuhnya untuk perpindahan. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan.
  • Page 548 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.14 Mengakses Rakitan Traksi Serviks Kontrol pelepas traksi serviks adalah tombol tekan di bagian samping kiri atas kolom ujung kepala. Tekan tombol Cervical Traction Release. Rakitan bergerak keluar dari pilar. Cabut rakitan dari pilar dan pastikan rakitan berada dalam posisi terkunci.
  • Page 549 PETUNJUK PENGGUNAAN d. Tarik tali traksi dari bilah traksi ke bawah dan di bawah batang. CATATAN: Batang memiliki lekukan untuk membantu menjaga tali tetap di posisinya selama traksi serviks. PERINGATAN: Beban maksimum untuk rakitan traksi adalah 22,6 kg (50 lbs). Jika batas ini terlampaui, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 550 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.15 Mematikan Allen Advance Table Sejajarkan Allen Advance Table dan bagian atas penopang “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 541. Tekan dan tahan kontrol lower hingga Allen Advance Table berada pada posisi terendahnya. Gantung pendan dan kabelnya di penahannya.
  • Page 551 Indikator daya. Mengidentifikasi pelepasan rem darurat. Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang diturunkan, Allen Advance Table berada dalam mode flip (bagian atas dapat dibalik secara panduan). Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang dinaikkan, Allen Advance Table dapat dioperasikan dengan pendan.
  • Page 552 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Kontrol kiri kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° melawan arah jarum jam. Kontrol kanan kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° searah jarum jam. Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol ketinggian kolom. Ini bukanlah sebuah kontrol. Kontrol naik—menaikkan kedua kolom secara bersamaan. Kontrol turun—menurunkan kedua kolom secara bersamaan.
  • Page 553 Indikator Tidak Terkunci berwarna jingga saat penguncian rem dibuka. Indikator kontrol pendan—berwarna hijau ketika Allen Advance Table berada dalam mode pendan (Allen Advance Table dapat dioperasikan dengan kontrol pendan). Indikator flip manual—berwarna jingga ketika Allen Advance Table berada dalam mode flip (bagian atas dapat dibalik secara manual).
  • Page 554 3.4.2 Petunjuk Pelepasan: • Melepas Bagian Atas Penopang dan/atau Braket: lihat halaman 533 • Mematikan Allen Advance Table: lihat halaman 550 Panduan Pemecahan Masalah: PERINGATAN: Hanya personel dari Allen Medical yang berwenang yang menyervis Allen Advance Table. Servis oleh personel yang tidak berwenang dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau kerusakan peralatan.
  • Page 555 • Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. • Gagang flip berada di posisi naik dan terkunci. Jika semua kondisi di atas terpenuhi, dan Allen Advance Table tetap tidak masuk ke dalam mode flip manual, reset daya: tekan sakelar On/Off untuk mematikan dan kemudian untuk menyalakan.
  • Page 556 PETUNJUK PENGGUNAAN Pemeliharaan Perangkat: Pastikan semua label terpasang dan dapat dibaca. Ganti label sebagaimana diperlukan dengan menggunakan pengikis plastik untuk melepas label. Gunakan pembersih alkohol untuk menghilangkan sisa perekat. Hubungi kami jika Anda perlu memperbaiki atau mengganti perangkat dengan menggunakan informasi dari bagian detail kontak 1.3. PERINGATAN: Hanya personel dari Allen Medical yang berwenang yang menyervis Allen Advance Table.
  • Page 557 Baterai Baterai dalam kondisi yang baik: dengan unit tidak dicolokkan, kontrol pendan mengoperasikan semua artikulasi Allen Advance Table; baterai terisi daya. Rem dan Kaster Rem beroperasi dengan baik. Kaster dalam kondisi yang baik; kaster tidak tergores, tidak usang, dan memiliki jumlah pola yang baik.
  • Page 558 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Sebelum melepas dan mengganti komponen listrik (kabel daya, pendan, sekring), pastikan untuk menghilangkan daya dari Allen Advance Table. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Jangan menyervis unit saat pasien berada pada unit. Konsultasikan dengan perawat fasilitas untuk memastikan bahwa pasien tidak berada pada unit sebelum Anda menyervis unit.
  • Page 559 Gagal menghilangkan daya dari Allen Advance Table dapat menyebabkan pasien jatuh dan mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Matikan Allen Advance Table, dan lepaskan colokannya dari sumber daya fasilitas. Kendurkan mur dari konektor Allen Advance Table. Lepaskan mur dari kabel pendan, dan pasang mur di kabel pendan yang baru.
  • Page 560 Pasang sekring baru di penahan. Sisipkan sepenuhnya penahan ke dalam selubung colokan. Colokkan kabel daya ke dalam Allen Advance Table dan ke dalam outlet daya yang sesuai, dan nyalakan Allen Advance Table . Pastikan semua fungsi Allen Advance Table beroperasi dengan benar.
  • Page 561 Sebelum menggunakan produk yang bukan dari Allen Medical, Anda harus memverifikasi dengan produsen produk bahwa produk dapat digunakan dengan baik dengan Allen Advance Table. • Karena Anda menggunakan Allen™ Patient Support Tops dengan meja yang tidak diproduksi oleh Allen Medical, Anda harus memverifikasi dengan produsen produk ini bahwa bagian atas penopang dapat digunakan dengan baik dengan produk produsen.
  • Page 562 • Terdapat potensi sengatan listrik pada peralatan listrik. Ketidakpatuhan terhadap protokol fasilitas dapat menyebabkan kematian atau cedera serius. • Jika Allen Advance Table akan digunakan di dekat peralatan bedah berfrekuensi tinggi, defibrilator kardiak, dan monitor defibrilator kardiak, lihat instruksi produsen produk untuk memastikan peralatan akan dapat beroperasi seperti yang ditujukan.
  • Page 563 – Dorong unit dengan baik, jangan membuat belokan tajam atau membelokkan unit dengan kecepatan tinggi. • Jangan menggunakan pita perekat pada Allen Advance Table. Residu adesif dapat memengaruhi fungsi Allen Advance Table atau bagian atas penopang.
  • Page 564 A-71100-SCH Beban Kerja yang Aman 272 kg (600 lbs) pasien pada perangkat Meskipun Allen Advance Table dan bagian atas penopang pasien memiliki peringkat berat sebesar 272 kg (600 lbs), aksesori yang digunakan dengan meja mungkin tidak memiliki peringkat berat yang sama.
  • Page 565 PETUNJUK PENGGUNAAN Usia Pakai yang Diharapkan Usia pakai yang diharapkan Allen Advance Table adalah 10 tahun penggunaan normal jika dirawat dengan benar. Namun, komponen tertentu memiliki siklus usia pakai yang lebih pendek dan akan perlu diganti. Komponen ini dicantumkan di bawah: •...
  • Page 566 PETUNJUK PENGGUNAAN Klasifikasi dan Standar Klasifikasi Standar Standar Jaminan Teknis dan Kualitas IEC 60601 Ed. 3 untuk instrumen Kelas 1 Tipe B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 bagian relevan IEC 60601-1-2 bagian relevan IEC 60601-1-6 bagian relevan Klasifikasi IEC 60601-1 Sesuai dengan Peralatan kelas I Tingkat Perlindungan Terhadap Sengatan Listrik...
  • Page 567 PETUNJUK PENGGUNAAN Petunjuk Pembersihan dan Disinfeksi: Kami menyarankan Anda membersihkan dan mendisinfeksi Allen Advance Table dan bagian atas penopang di antara penggunaan untuk pasien. Lihat kebijakan pembersihan dan disinfeksi fasilitas Anda, dan ikuti panduan di bawah. PERINGATAN: • Jangan gunakan pemutih atau produk yang mengandung pemutih untuk membersihkan perangkat.
  • Page 568 Anda mungkin perlu membasahi noda ini terlebih dahulu. 4.5.3 Pembersihan Uap Jangan menggunakan perangkat pembersih uap pada unit atau tempatkan komponen Allen Advance Table dalam sistem pembersih uap atau autoklaf. Kelembapan berlebih dapat merusak mekanisme pada uni ini dan komponennya. 4.5.4 Mendisinfeksi PERINGATAN: Gagal untuk menggunakan produk pembersih dan disinfektan sesuai dengan instruksi produsen dapat menyebabkan kerusakan peralatan.
  • Page 569 PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Standar yang Berlaku: No. Sl. Standar Deskripsi EN 62366-1 Perangkat medis - Bagian 1: Penerapan rekayasa kegunaan pada perangkat medis EN ISO 14971 Perangkat medis- Penerapan manajemen risiko pada perangkat medis. EN 1041 Informasi disediakan oleh produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Perangkat medis - Simbol yang akan digunakan...
  • Page 570 PETUNJUK PENGGUNAAN Halaman Tambahan untuk Instruksi Nama Produk: Meja Berdaya Listrik Model: A-71100 Artikel No.: A-71100-SCH Nama Pendaftar dan Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Alamat Pendaftar dan Produsen: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Alamat Produksi: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nama Agen/Penyedia Layanan Pascajual: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 571 ® Allen Advance Table Istruzioni per l’uso Codice prodotto A-71100-SCH 80028190 Version E Italiano...
  • Page 572 • Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente elencata nel presente documento. • Qualsiasi riferimento a un lato dell'Allen Advance Table è riportato dal punto di vista del paziente steso supino sulla superficie di supporto.
  • Page 573 ISTRUZIONI PER L’USO della base all'estremità lato testa, vicino alla presa di corrente. Pagina 573 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Italiano Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 574 ISTRUZIONI PER L’USO Indice Allen® Advance Table Informazioni generali: ..........577 Nota sul copyright: .
  • Page 575 3.2.14 Utilizzare il gruppo di trazione cervicale ......623 3.2.15 Spegnimento dell'Allen Advance Table ......625 Controlli e indicatori del dispositivo:.
  • Page 576 ISTRUZIONI PER L’USO Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: ....636 Specifiche del prodotto: ......... . . 639 Dichiarazioni: .
  • Page 577 ISTRUZIONI PER L’USO Informazioni generali: Allen Medical Systems, Inc. è una società sussidiaria di Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produttore e fornitore leader a livello mondiale di tecnologie mediche e servizi correlati per il settore sanitario. Il nostro status di leader nel settore del posizionamento dei pazienti deriva anche dalla nostra passione nel migliorare l’esperienza dei pazienti e la sicurezza degli operatori, potenziando al contempo l'efficienza dei nostri clienti.
  • Page 578 ISTRUZIONI PER L’USO Marchi commerciali: Le informazioni sui marchi commerciali sono disponibili all'indirizzo Allenmedical.com/pages/terms-conditions. I prodotti possono essere coperti da uno o più brevetti. Consultare l'elenco all'indirizzo Hill-rom.com/patents per le licenze. Mizuho OSI® è un marchio registrato di Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
  • Page 579 NON SUPERARE MAI LA CAPACITÀ DI PESO DEL TAVOLO OPERATORIO 1.4.4 Smaltimento sicuro: Quando l'Allen Advance Table ha raggiunto la fine della sua vita utile, smaltirlo nel rispetto delle normative locali. Riciclare quanto possibile. I clienti devono attenersi a tutte le leggi e normative federali, statali, regionali e/o locali in materia di smaltimento sicuro dei dispositivi e degli accessori medicali.
  • Page 580 ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento del sistema: 1.5.1 Simboli applicabili: Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli sulla struttura del tavolo Indica che il dispositivo è un dispositivo medico MDR 2017/745 Indica il produttore del dispositivo medico. EN ISO 15223-1 Indica il numero di serie del produttore. Il EN ISO 15223-1 numero di serie del dispositivo è...
  • Page 581 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Indica la necessità per l'utente di consultare le EN ISO 15223-1 istruzioni per l'uso per importanti informazioni di avvertimento, quali avvertenze e precauzioni. Indica che il dispositivo non contiene gomma EN ISO 15223-1 naturale o lattice di gomma naturale secco.
  • Page 582 Descrizione Riferimento Mostra il peso massimo del paziente per l'Allen Advance Table. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è presente una miscela di anestetici infiammabili composta da ossigeno, ossido di azoto o aria.
  • Page 583 ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC): AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
  • Page 584 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti di compatibilità elettromagnetica riportati nella normativa IEC 60601-1-2. Con questo dispositivo, è improbabile che si verifichino problemi dovuti a una immunità elettromagnetica non adeguata. Tuttavia, l'immunità elettromagnetica è sempre relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti.
  • Page 585 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test delle Conformità...
  • Page 586 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico -...
  • Page 587 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico -...
  • Page 588 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello Livello di Ambiente elettromagnetico - Linee...
  • Page 589 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello Livello di Ambiente elettromagnetico - Linee...
  • Page 590 ISTRUZIONI PER L’USO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX e A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati siano controllati. Il cliente o l'utente che utilizza i modelli A-71100-XX e A-71101-XX1 può...
  • Page 591 ISTRUZIONI PER L’USO Rappresentante autorizzato nella CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informazioni sulla produzione: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORD AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNAZIONALE) Informazioni per gli importatori dell'UE: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 592 ISTRUZIONI PER L’USO Sistema Identificazione dei componenti del sistema: VIEW 1 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Maniglia Interruttore di ribaltamento accensione/ spegnimento Inserimento fune di Uscita cavo di trazione cervicale alimentazione Superficie di supporto Telecomando a cavo paziente con cuscino Alloggiamento perno Supporto a croce e staffa ad H...
  • Page 593 ISTRUZIONI PER L’USO VIEW 2 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Pannello di Livello di carica della collegamento batteria Cross Pin Indicatore di alimentazione H-Bracket Rilascio del freno di emergenza Display Connettore telecomando Supporto cavo Rilascio trazione telecomando cervicale Pagina 593 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Italiano...
  • Page 594 ISTRUZIONI PER L’USO Codice prodotto e descrizione: A-71100-SCH, Allen® Advance Table, 120 V Elenco degli accessori e tabella dei materiali di consumo: AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio.
  • Page 595 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
  • Page 596 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Accessori per Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad...
  • Page 597 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
  • Page 598 ISTRUZIONI PER L’USO Indicazione per l'uso: L'Allen Advance Table è progettato per essere utilizzato in sala operatoria per il sostegno e il posizionamento dei pazienti durante gli interventi chirurgici. Utilizzo previsto: È possibile montare sull'Allen Advance Table diversi piani di appoggio specifici per consentire l'accesso chirurgico e la radiotrasparenza a 360°...
  • Page 599 Configurazione: 3.2.1 Comandi e indicatori I diversi comandi e indicatori per l'Allen Advance Table sono posizionati sul tubo a croce, su entrambe le colonne e sul telecomando. I seguenti comandi e indicatori sono posizionati alla base del lato testa: • Etichetta numero di modello •...
  • Page 600 25° in senso orario o in senso antiorario. • Regolazione altezza: consente di sollevare o abbassare le colonne dell'Allen Advance Table. L'altezza può essere regolata da 67,3 cm (26,5") a 127,0 cm (50"), misurata dalla superficie di supporto al pavimento).
  • Page 601 • O = spento NOTA: Quando l'interruttore di accensione/spegnimento è acceso e l'Allen Advance Table non è collegato a una presa di corrente, l'Allen Advance Table funziona con l'alimentazione a batteria. L'alimentazione a batteria è solo per uso a breve termine e in situazioni di emergenza.
  • Page 602 Quando l'indicatore del livello di carica della batteria indica un basso livello di carica o se si sente un segnale acustico dall'Allen Advance Table quando si tenta di utilizzare il telecomando, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie.
  • Page 603 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ATTENZIONE: Non premere il comando di blocco mentre l'Allen Advance Table viene spostato. La mancata osservanza di tale istruzione potrebbe causare danni all'apparecchiatura. • Blocco: premere e tenere premuto il comando di Blocco fino a quando l'indicatore di blocco sul display è...
  • Page 604 Premere e tenere premuto il comando di blocco fino a quando l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table è verde. Provare a spostare l'Allen Advance Table per assicurarsi che i freni siano bloccati. Se i freni non si bloccano, ripetere i passaggi 2 e 3. 3.2.4 Regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table Se sull'Allen Advance Table è...
  • Page 605 Assicurarsi che la superficie di supporto paziente sia progettata per l'impiego simultaneo di inclinazione e di posizione Trendelenburg o anti Trendelenburg. Assicurarsi che i freni dell'Allen Advance Table siano bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table è verde).
  • Page 606 ISTRUZIONI PER L’USO c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità della staffa. AVVERTENZA: Non utilizzare la staffa ad H senza il perno a croce installato correttamente. Il mancato rispetto di questa avvertenza può...
  • Page 607 Se si sta per installare una superficie piana senza un cuscino installato, accertarsi che il lato con il nastro Velcro® sia in alto (lato paziente). NOTA: potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table in modo che le colonne siano alla distanza corretta per montare la superficie di supporto.
  • Page 608 ISTRUZIONI PER L’USO c. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la superficie di supporto in posizione. Rimozione di una superficie di supporto e/o una staffa AVVERTENZA: Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto.
  • Page 609 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.6 Installare il Prone Support Set (A-71300) sul Rail Top Il Prone Support Set include un supporto per il torace, sei supporti per l'anca (due piccoli, due medi e due grandi), due supporti per le cosce, una imbracatura e una Head Plate. Supporto imbracatura AVVERTENZA: L'imbracatura è...
  • Page 610 NOTA: Gli Allen® Support Pad sono progettati per essere utilizzati solo con le Allen® Ultra Comfort™ Cover. Per rimuovere un supporto dall'Allen Advance Table, far scorrere il morsetto blu nella posizione di sblocco. Quando è sbloccato, solo l'area rossa sarà visibile sul perno.
  • Page 611 ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: Gli Allen® Support Pad sono progettati per essere utilizzati solo con le Allen® Ultra Comfort™ Cover. Head Plate Mettere la Head Plate sul Rail Top, in posizione adatta a supportare la testa del paziente. Fissare le fascette Velcro® in modo da tenere la Head Plate in posizione.
  • Page 612 Possono verificarsi lesioni del paziente o danni alle apparecchiature. Prima di ogni utilizzo dell'Allen Advance Table, assicurarsi che tutti gli accessori necessari siano montati e che l'Allen Advance Table sia pronto per l'uso. Se uno qualsiasi dei comandi o indicatori non funziona correttamente, non utilizzare l'Allen Advance Table.
  • Page 613 Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 614 Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 615 Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 616 Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 617 Ruotare la superficie di supporto di 180° AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di ribaltamento o di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato al set di supporto per posizione prona e sia pronto per lo spostamento, l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione e tutti gli oggetti non legati o non supportati siano stati assicurati.
  • Page 618 ISTRUZIONI PER L’USO Installare la seconda superficie di supporto come segue: a. A una estremità dell'Allen Advance Table, mettere la staffa ad H superiore in posizione sul pannello di collegamento. Tenere la staffa ad H in modo che l'estremità aperta sia rivolta in basso, la J sia rivolta verso l'utente e la staffa sia angolata verso l'utente.
  • Page 619 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto. Potrebbero verificarsi cadute e/o lesioni del paziente. h. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e...
  • Page 620 ISTRUZIONI PER L’USO Guardare il display e assicurarsi che gli indicatori del livello di inclinazione e di blocco dei freni siano verdi. AVVERTENZA: Si consiglia l'impiego di almeno quattro operatori sanitari per aiutare a ribaltare il paziente. In ogni caso, il numero di operatori sanitari potrà...
  • Page 621 L'indicatore del telecomando sul display si spegne per indicare che non è possibile utilizzare i comandi del telecomando mentre l'Allen Advance Table è in modalità di ribaltamento. Dopo che il paziente è stato ribaltato e le superfici di supporto sono orizzontali (l'indicatore del livello di inclinazione sul display è...
  • Page 622 Trasferire il paziente AVVERTENZA: Prima di trasferire il paziente, assicurarsi che i freni sull'Allen Advance Table e sull'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati e il paziente e il personale siano preparati per lo spostamento. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 623 ISTRUZIONI PER L’USO Osservare attentamente le linee quando si trasferisce il paziente in base ai protocolli della struttura. 3.2.14 Utilizzare il gruppo di trazione cervicale Il comando di rilascio della trazione cervicale è un pulsante sul lato superiore sinistro della colonna all'estremità...
  • Page 624 ISTRUZIONI PER L’USO b. Posizionare la barra nelle aperture della staffa ad H. Assicurarsi che la barra sia orizzontale verificando che ciascuna estremità della barra sia installata nella staffa ad H nel foro con lo stesso numero di posizione. c. Assicurarsi che il chiavistello a ciascuna estremità della barra si sposti sul lato per tenere la barra in posizione.
  • Page 625 3.2.15 Spegnimento dell'Allen Advance Table Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto come indicato in “Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto” a pagina 616. Premere e tenere premuto il comando di abbassamento fino a quando l'Allen Advance Table è...
  • Page 626 Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è in modalità Ribaltamento (la superficie può essere ruotata manualmente). Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso l'alto, l'Allen Advance Table può...
  • Page 627 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Comando Inclinazione a sinistra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso antiorario. Comando Inclinazione a destra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso orario. Identifica i comandi nell'area, come i comandi di altezza della colonna.
  • Page 628 è arancione quando i freni sono sbloccati. Indicatore dei comandi del telecomando: è verde quando l'Allen Advance Table è in modalità telecomando (l'Allen Advance Table può essere azionato mediante i comandi del telecomando a cavo).
  • Page 629 • Spegnimento dell'Allen Advance Table: vedere pagina 625 Guida alla risoluzione dei problemi: AVVERTENZA: La manutenzione dell'Allen Advance Table deve essere eseguita solo da personale autorizzato da Allen Medical. La manutenzione da parte di personale non autorizzato può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 630 Un segnale acustico dall'Allen Advance Table indica che il livello di carica della batteria è basso o esaurito. Collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie. Per mantenere le batterie cariche, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente durante la notte e quando lo si ripone.
  • Page 631 Si consiglia di eseguire la manutenzione preventiva dell'Allen Advance Table una volta all'anno. Un modo efficace per ridurre al minimo i tempi di inattività e accertarsi che l'Allen Advance Table funzioni correttamente è quello di eseguire la manutenzione preventiva.
  • Page 632 Comandi e motori Tutti i comandi a disposizione degli operatori sanitari e i relativi indicatori funzionano correttamente, inclusi i comandi presenti sull'Allen Advance Table e sul telecomando. I motori funzionano correttamente: durante l'articolazione non vi è attrito, rumori anomali o segnali udibili di sovraccarico.
  • Page 633 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Prima di rimuovere e sostituire i componenti elettrici (cavo di alimentazione, telecomando, fusibili), assicurarsi di disattivare l'alimentazione dell'Allen Advance Table. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Non effettuare la manutenzione dell'unità...
  • Page 634 La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegarlo dalla presa di alimentazione. Svitare il dado del connettore dell'Allen Advance Table. Rimuovere il dado dal cavo del telecomando e installare il dado sul cavo del nuovo telecomando.
  • Page 635 Installare i nuovi fusibili nel supporto. Inserire completamente il supporto nell'alloggiamento della spina. Collegare il cavo di alimentazione all'Allen Advance Table e a una presa di alimentazione quindi accendere il tavolo. Assicurarsi che tutte le funzioni dell'Allen Advance Table funzionino correttamente.
  • Page 636 • Non esistono controindicazioni note per l'utilizzo dell'Allen Advance Table. • Fatta eccezione per il trasferimento del paziente, utilizzare sempre le cinghie di sicurezza per assicurare il paziente alla superficie di supporto.
  • Page 637 • Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
  • Page 638 – Spingere l'unità in modo sicuro, evitando di fare curve strette o di girare l'unità a velocità sostenuta. • Non usare del nastro adesivo sull'Allen Advance Table. I residui di adesivo potrebbero compromettere le funzioni dell'Allen Advance Table o delle superfici di supporto.
  • Page 639 Carico di lavoro sicuro sul 272 kg (600 lb) a paziente dispositivo Sebbene l’Allen Advance Table e le superfici di supporto paziente supportino un peso nominaledi 272 kg (600 lb), gli accessori utilizzati con il tavolo potrebbero non avere la stessa tolleranza. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio.
  • Page 640 ISTRUZIONI PER L’USO Vita media prevista La vita media prevista dell'Allen Advance Table è di 10 anni di utilizzo normale, se gestito assieme a una corretta manutenzione. Alcuni componenti, tuttavia, hanno un ciclo di vita più breve e devono essere sostituiti.
  • Page 641 ISTRUZIONI PER L’USO Classificazione e standard Classificazione Standard Standard tecnici e di garanzia della IEC 60601 Ed. 3 per gli strumenti di Classe qualità 1, tipo B IEC 60601-2-46 ed. 2.0 e sezioni pertinenti IEC 60601-1-2 e sezioni pertinenti IEC 60601-1-6 e sezioni pertinenti IEC 60601-1, classificazione in base al Apparecchiatura di Classe I grado di protezione dalle scariche...
  • Page 642 ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni di pulizia e disinfezione: si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito.
  • Page 643 Pulizia a vapore Non utilizzare dispositivi per la pulizia a vapore sull'unità o mettere qualsiasi componente dell'Allen Advance Table in autoclave o in un sistema di pulizia a vapore. L'umidità eccessiva può danneggiare i meccanismi e i componenti dell'unità. 4.5.4...
  • Page 644 ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli standard applicabili: Standard Descrizione EN 62366-1 Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione di ingegneria dell'usabilità ai dispositivi medici EN ISO 14971 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici EN 1041 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici EN ISO 15223-1 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette...
  • Page 645 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina aggiuntiva alle istruzioni Nome del prodotto: Tavolo ad alimentazione elettrica Modello: A-71100 N. articolo: A-71100-SCH Nome del registrante e produttore: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Indirizzo del registrante e produttore: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Indirizzo di produzione: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nome dell'agente/fornitore del servizio post-vendita: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 646 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 646 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Italiano Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 647 ™ Allen Advance Table 使用説明書 製品コード A-71100-SCH 80028190 Version E 日本語版...
  • Page 648 • この説明書に示されている方法は、メーカーによる提案にすぎません。本機器に関する患者 のケアへの最終的な責任は、主治医にあります。 • 使用前には毎回、機器の機能を点検してください。 • 本機器の操作は、必ず訓練を受けたスタッフが行ってください。 • 変更、アップグレード、修理はすべて、認可を受けた業者にご依頼ください。 • 定期的な保守は、施設が認可した担当者が行うようにしてください。負傷や機器の損傷が生 じるおそれがあります。 • この説明書は、今後参照できるように保管してください。 • 機器に関連して発生した重大な事象は、いかなるものであっても、本書に記載のメーカーお よび所轄官庁に報告する必要があります。 • Allen Advance Table の上下左右に関する記述は、設置された患者サポートトップに仰向け に寝ている患者から見た方向を指しています。 • 腹臥位サポートセットの取り付けについて説明している場合、位置に関する記述は患者サ ポートトップに患者がうつ伏せに寝ている状態でのものを指しています。 • このマニュアルにはテーブルのさまざまな機能やオプションが掲載されていますが、中には お使いのユニットに該当しないものもあります。ご使用のモデルを特定するには、頭端部 ベースの内側、電源コンセントの近くにあるモデル番号ラベルを確認してください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 648 Version: E 日本語版...
  • Page 649 使用説明書 目次 Allen™ Advance Table 一般情報: ....... . . 652 著作権情報:...
  • Page 650 3.2.3 ブレーキのロックおよびロック解除 ....673 3.2.4 Allen Advance Table の長さの調節 ....674 3.2.5 H ブラケットと患者サポートトップの取り付け...
  • Page 651 使用説明書 宣言: ....... . . 709 滅菌の手順: ......709 清掃と消毒の手順:...
  • Page 652 使用説明書 一般情報: Allen Medical Systems, Inc. は、医療技術および関連サービスを医療業界に提供する世界的な 製造企業 Hill-Rom, Inc.(NYSE:HRC)の子会社です。患者の位置決めに関わる業界リーダー として、患者の転帰や介護者の安全を改善しながら、お客様の効率性を向上させることへ情熱 を向けています。革新的なソリューションを提供して得た発想によって、お客様の差し迫った ニーズに応えます。お客様に集中して取り組むことで、そのようなニーズとお客様の環境にお ける日々の課題に、より適切に対処します。患者の位置決めにおける課題に対するソリュー ションの策定、もしくは外科チームが手術部位に安全かつ効果的にアクセスできるようにする ためのシステム構築のいずれにおいても、特別な価値と品質を有する製品をご提供します。 Allen 製品については、お客様のニーズに応える信頼性の高い保守サービスを提供し、オンサ イトでの製品実演を無償で行っています。 著作権情報: 改訂 © 2022 Allen Medical Systems, Inc. 無断転載・複製を禁じます。 Allen Medical Systems, Inc.(Allen Medical)の文書による承諾なく、複写、録音を含む、電 子的か機械的かを問わずいかなる形式または方法でも、あるいはいかなる情報または検索シス テムでも、この文書の一部または全部を複製または転送することはできません。 この説明書の情報は機密事項であり、Allen Medical の文書による事前の承諾なく第三者に開 示することはできません。 商標: 商標に関する情報は、Allenmedical.com/pages/terms-conditions を参照してください。...
  • Page 653 使用説明書 連絡先: 注文に関するご案内は、カタログをご覧ください。 Allenカスタマーサービス連絡先: 北米 インターナショナル (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext. 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全上の配慮: 1.4.1 記号による安全上の問題の通知: 目視可能な損傷や材質の劣化がある場合は、製品を使用しないでください。 1.4.2 機器の誤用に関する通知: 使用前に梱包が破損している場合や、意図せず開封されている場合は、製品を使用しないでく ださい。 変更、アップグレード、修理はすべて、認可を受けた業者にご依頼ください。 1.4.3 使用者および患者への通知: 本装置に関連して発生した重大な事象は、いかなるものであっても、製造業者、およびユー ザーと患者のいずれかまたは両方が所属する加盟国の所轄官庁に報告する必要があります。 注:使用手順は、製造業者の手術台ユーザーガイドを参照してください。製造業者による手術 台の重量制限を、必ず参照してください。 手術台の耐荷重を決して超過しないようにしてください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 654 使用説明書 1.4.4 安全な廃棄: Allen Advance Table が製品寿命に達したら、各地域の規則に従って廃棄してください。でき るだけリサイクルしていただくようお願いします。 お客様は、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国内、州、地域、自治体のいずれかま たはすべての法律と規則を順守する必要があります。 ご使用中の機器の安全な廃棄プロトコルについてご質問がある場合は、まず Hill-Rom テクニ カルサポートにご連絡ください。 システムの操作: 1.5.1 適用される記号: 使用される記号 説明 参照 テーブルフレームの記号 医療機器であることを示します。 MDR 2017/745 医療機器の製造業者を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のシリアルナンバーを示します。機器の EN ISO 15223-1 シリアルナンバーは、1YYWWSSSSSSS の形式でコー ド化されています。 • YY は製造年を表します。例えば、 118WWSSSSSSS の場合、18 は 2018 年を表して...
  • Page 655 使用説明書 使用される記号 説明 参照 製造業者のロットコードを示します。このコード EN ISO 15223-1 では年初からの通算日数を表す yyddd 形式が使用 され、yy はその年の下 2 桁を、ddd は年間通算日 に相当します。たとえば、2019 年 4 月 4 日の場 合は 19094 と記されます。 医療機器の製造日を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のカタログ番号を示します。 EN ISO 15223-1 警告や注意などの重要な警戒情報があるため、 EN ISO 15223-1 ユーザーが使用説明書を参照する必要があること を示します。 機器に、天然ゴムまたは乾燥天然ゴムラテックス EN ISO 15223-1 が含まれないことを示します。...
  • Page 656 使用説明書 使用される記号 説明 参照 タイプ B 装着部 該当なし 水の侵入に対する保護等級 該当なし 等電位 該当なし 操作手順に従わない場合、患者やオペレータに危 IEC 60601-1 険が及ぶ可能性があります。 Allen Advance Table の患者最大体重を示します。 該当なし テーブルは、濃縮酸素、空気、酸素、または亜酸 該当なし 化窒素と可燃性の麻酔剤の混合物がある場所での 使用には適しません。 テープが使用禁止であることを示します。 該当なし 挟まれる危険があることを示します。挟まれる危 該当なし 険があるエリアには身体を入れないようにしてく ださい。 1.5.2 対象使用者および患者: Allen™ Advance Table (テーブル) は、本製品の使用について研修を受けた医療従事者と本製 品を操作および制御する体力と認知能力のある人が使用することを目的としています。対象 ユーザーが本製品を安全に使用および操作する体力と認知能力を有していない場合は、施設の...
  • Page 657 (REGULATION (EU) 2017/745)附属書 VIII ルール 1 に従い、CE マーキングを取得 しています。 EMC について: 警告: 高周波外科手術機器、除細動器、除細動モニタの周辺でテーブルを使用する場合は、 機器が意図したとおりに作動するよう、製品メーカーの指示に従ってください。 この装置は IEC 60601- 1- 2 に準拠した電磁環境適合性のすべての要件を満たしていま す。Allen Advance Table 周辺で使用する他の製品も、この基準を満たしている必要が あります。適合していない場合、製品間の電磁干渉により製品の誤作動が生じるおそ れがあります。問題が発生した場合は、製品の製造業者にご連絡ください。 警告: A- 71100- XX/A- 71101- XX は、他の電気機器と近接させて使用しないでください。近接 させての使用が必要な場合は、A- 71100- XX/A- 71101- XX とその他の電子機器を観察し、 それらが意図したとおりに動作することを確認してください。...
  • Page 658 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁放射 A- 71100- XX/A- 71101- XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A- 71100- XX/A- 71101- XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 放射試験 適合性 電磁環境 — ガイドライン 高周波放出 グループ 1 A- 71100- XX/A- 71101- XX は、内部機能にのみ高周 波エネルギーを使用します。そのため、同製品の 高周波放出は低く、近隣の電子機器に干渉する可 CISPR 11 能性は低いと考えられます。 高周波放出 クラス B A- 71100- XX/A- 71101- XX はあらゆる設備における 使用に適していますが、家庭用設備および一般家...
  • Page 659 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A- 71100- XX/A- 71101- XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A- 71100- XX/A- 71101- XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン レベル 放電 (ESD) ± 6 kV 接触 ± 6 kV 接触 床面は木、コンクリート、または セラミックタイルとします。床面 ± 8 kV 気中 ±...
  • Page 660 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A- 71100- XX/A- 71101- XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A- 71100- XX/A- 71101- XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン レベル 電力供給ライン < 5% U < 5% U 主電の質は一般的な商業あるいは における電圧 で > 95% の で > 95% の 病院環境のものとします。主電源...
  • Page 661 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A- 71100- XX/A- 71101- XX は以下に規定される電磁波環境での使用を意図しています。 A- 71100- XX/A- 71101- XX を購入あるいは使用される方は、必ず下記のような環境で使用する ようにしてください。 IEC 60601 耐性試験 準拠レベル 電磁環境 — ガイドライン 試験レベル ポータブルおよびモバイル RF 通信機器は、 ケーブルを含む A- 71100- XX/A- 71101- XX の いずれの部分に対しても、送信機の周波数 に適用される等式によって算出した推奨分 離距離より近くでは使用しないでください。 推奨隔離距離 : = 1.17√...
  • Page 662 使用説明書 ポータブルおよびモバイル RF 通信機器と A-71100-XX/A-71101-XX との推奨分離距離 A- 71100- XX/A- 71101- XX は、RF 放射妨害が制御された電磁波環境での使用を意図していま す。A- 71100- XX/A- 71101- XX1 を購入あるいは使用される方は、ポータブルおよびモバイル RF 通信機器(送信機)と A- 71100- XX/A- 71101- XX との間の最小距離を、通信機器の最大出 力に従って下記の推奨値に維持することで電磁波干渉の防止に役立てることができます。 送信機の定格最大出力、W 送信機の周波数別分離距離、m 150 kHz ~ 80 MHz 80 MHz ~ 800 MHz 800 MHz ~...
  • Page 663 使用説明書 EC 指定代理人: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 製造情報: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北米) 978-266-4200(インターナショナル) EU 輸入業者情報: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 664 使用説明書 システム システム構成部品の確認: 図 1 項目 機能 ページ 項目 機能 ページ フリップハンドル オン/オフスイッチ 頸部牽引ロープ挿入口 電源コードコンセント 患者サポートトップ(パッ ペンダント ド付) クロスピンおよび H ブラ ペンダントホルダー ケット収納部 折り畳み可能クロスチュー ブ Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 664 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 665 使用説明書 図 2 項目 機能 ページ 項目 機能 ページ ボウタイ バッテリー充電レベル クロスピン 電源インジケータ H ブラケット 緊急ブレーキリリース ディスプレイ ペンダントコネクタ ペンダントコードホルダー 頸部牽引リリース Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 665 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 666 使用説明書 製品コードおよび説明: A-71100-SCH - Allen™ Advance Table、120 V 付属品および消耗品一覧表: 警告: テーブル用の付属品は、種類により定格荷重が異なる場合があります。付属品に提示 されている定格重量を絶対に超えないようにしてください。この注意に従わない場合、 患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可能性があります。 以下は、本機器で使用することのできる付属品および構成部品の一覧です。 付属品名 製品番号 Easy Lock™ Socket (US) A-40022 Easy Lock™ Socket (EU) A-40023 Easy Lock™ Socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 12" (304.8 mm) A-70404 Supine 12"...
  • Page 667 使用説明書 付属品名 製品番号 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield ま A-70710 たは...
  • Page 668 使用説明書 付属品名 製品番号 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table Accessories Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Large A-71263 (case/6) Chest Support With Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, Small, With Pad A-71303...
  • Page 669 A-70700 は以下を 1 点ずつ含む:A-70701、A-70702、A-70310、A-70710、A-70715、 A-70720。 b. A-70800 は以下を 1 点ずつ含む:A-70801、A-70821、 A-70815。 注:上記の製品については、該当する使用説明書を参照してください。 使用目的: このテーブルは、手術室環境において外科手術で患者をさまざまな位置で支えることを想定し て設計されています。 用途: 各種専用トップを装着することで、多様な種類の外科手術における手術部位へのアクセス、ま た 360° の X 線透過性を実現できます。患者は仰臥位、腹臥位、または側臥位からさまざまな 手術可能体位に固定できます。Allen Advance Table ペンダントでの電子制御により、手術台 の高さ、角度、傾斜の調節、および側臥位トップ用の補助機能を実行できます。テーブルには 電動ロック式キャスターが付いており、テーブル ペンダントの電動操作ボタンを使ってテーブ ルを目的の位置に動かし、ロックすることができます。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 669 Version: E 日本語版...
  • Page 670 使用説明書 機器のセットアップと使用: 使用前: 保管中の落下や衝撃により目視可能な損傷や鋭利な端部が生じていないか、製品を点検し ます。 使用前には毎回、製品をしっかりと清掃、消毒し、拭き取りにより乾燥させます。 セットアップ: 3.2.1 操作ボタンおよび表示灯 クロスチューブ、両方のカラム、ペンダントには、それぞれに異なるテーブル操作ボタンおよ び表示灯が設置されています。 頭端部ベースには以下のような操作ボタンやインジケータがあります。 • モデル番号ラベル • シリアル番号ラベル • プラグ差込口 • オン/オフスイッチ • 等電位接地位置 • 手動ブレーキリリース (両側のカラムにある赤色のハンドル) • 電源表示灯 - これがオンになっている場合、テーブルは電源に 接続されています。 • バッテリー充電レベル • 手動フリップハンドル - 解除すると、反転機能を使用できるよ うになります。 • 頸部牽引リリース - これを押すと、牽引アセンブリがカラムか ら外れます。...
  • Page 671 使用説明書 ペンダントには以下の操作ボタンがあります: • 左/ 右傾斜 - サポート トップが時計回り/反時計回りに約 25° 回転し ます。 • 高さ調節 - テーブル カラムが上昇/下降します。高さは 67.3 cm (26,5 インチ) から 127.0 cm (50 インチ) まで調節可能です(サポートトップ から床までの高さ)。 • トレンデレンブルグ/逆トレンデレンブルグ — 一方のカラムを他方のカラ ムよりも上昇させます。 • 電動ブレーキロック/ロック解除 — ブレーキのロックとロック解除をしま す。 ディスプレイには、重要な情報を通知する以下の表示灯があります: • 傾斜レベル表示灯 (緑色の場合は患者が左右のいずれ にも傾斜していないことを示します) •...
  • Page 672 使用説明書 3.2.2 ユニットのオン/オフの切り替え フリップハンドルが上がっておりロック位置にある ことを確認します。 電源コードをテーブルの差込口につなぎ、適切な電 源コンセントに接続します。 オン/オフスイッチ 注:テーブルを接続すると、電源表示灯がオンになりま す。 オン/オフスイッチを押し、目的の位置に合わせます: • I = オン • O = オフ 注:テーブルが電源コンセントに接続されていない状態で、オン/オフスイッチをオンにする と、テーブルはバッテリーで稼動します。バッテリ電源は短時間使用専用のため、電力の緊急 事態のみに使用してください。 バッテリー充電レベル 警告: バッテリーを充電していない状態でテーブルの使用を開始すると、非常 時にテーブルが機能しない恐れがあります。これにより、患者が落下ま たは負傷する可能性があります。 バッテリー充電レベル表示灯が充電レベル低下を示している、あるいはペンダント操作ボタン の使用時にテーブルが警告音を発した場合は、テーブルを適切な電源コンセントに接続して バッテリーの充電を行ってください。バッテリーを充電された状態に保つため、夜間および収 納時はテーブルをコンセントにつないでください。 注:テーブルから発される警告音は、バッテリー充電レベルが低下している、または充電切れ であることを示します。 注:テーブルが接続されていない場合 : オン/オフスイッチをオンにするとバッテリー充電レ ベル表示灯がオンになり、オン/オフスイッチをオフにするとバッテリー充電レベル表示灯が オフになります。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 673 使用説明書 等電位導体 テーブルには、等電位ボンディングケーブルを接続するためのプラ グがあります。このプラグを用いることで、静脈内注射または心臓 用機器、その他の医療機器を備えた患者がテーブルを使用する場合 に、電位差を等化できます。 3.2.3 ブレーキのロックおよびロック解除 注意: テーブルが動いている間はロック操作ボタンを押さないでくだ さい。機器が損傷する おそれがあります。 • ロック - ディスプレイ上のロック表示灯が緑色に変わるまで、 ロック操作ボタンを長押しします。 • ロック解除 - ディスプレイ上のロック解除表示灯がオレンジ色 に変わるまで、キー操作ボタンとロック解除操作ボタンを同時 に長押しします。 ブレーキがロックされている場合はディスプレイ上のロック表示 灯が緑色になり、ロックされていない場合はロック解除表示灯が オレンジ色になります。 停電時にブレーキがロックされており、移動が必要になった場合 は、両側のカラムにある緊急ブレーキリリースを使うと手動でブ レーキを解除できます。 ブレーキの手動解除 両方のカラムの緊急ブレーキリリースを引きます。 注:それぞれのカラムにリリースがあります。ブレーキのロック を解除するには両方のリリースを引く必要があります。ハンドル は同時に引く必要はありません。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 674 使用説明書 手動解除後に電動ブレーキをリセットする 緊急ブレーキ リリースを使ってブレーキのロックを解除した後は、以下の手順に従ってブレー キをロックまたはリセットする必要があります。 テーブルに電源が供給されており、オン/オフスイッチがオ ンになっていることを確認します。 キー操作ボタンとロック解除操作ボタンを同時に長押ししま す。ブレーキが動く音が聞こえるはずです。 Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータ が緑色になるまで、ロック操作ボタンを長押しします。 テーブルを動かして、ブレーキがロックされていることを確認してください。ブレーキが ロックされていない場合は、手順 2 と手順 3 を繰り返します。 3.2.4 Allen Advance Table の長さの調節 テーブルにサポートトップが取り付けられている場合は、これを取り除きます (678 ペー ジを参照)。 ブレーキのロックを解除します。 クロスチューブ ハンドルを持ち上げてクロス チューブの ロックを解除します。 テーブルの両端に一人ずつスタッフを配置し、必要に応じ長 さを調節します。 • 格納 - 相手のいる方向に向かってカラムを押します。...
  • Page 675 使用説明書 3.2.5 H ブラケットと患者サポートトップの取り付け 警告: Allen サポートトップは、Allen™ Advance Table、Mizuhosi™ Flat Top、Rail Top、ま たは Orthopedic Top とのみ併用してください。患者の落下、負傷、または装置の損傷 が発生するおそれがあります。 警告: 患者サポートトップは、傾斜およびトレンデレンブルグまたは逆トレンデレンブルグ と同時使用ができるよう設計されたもののみを使用してください。これを怠ると、患 者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 患者サポート トップが、傾斜とトレンデレンブルグ/ 逆トレンデレンブルグの同時使用 を想定して設計されたものであることを確認します。 テーブルのブレーキがロックされている (ディスプレイ上の ロック表示灯が緑色になっている) ことを確認します。 テーブルの両端に下側の H ブラケットが取り付けられていな い場合は、以下のようにしてください。それ以外の場合は手 順 5 に進んでください。 a. H 型ブラケットを、開放端を下向き、J 型の端を手前と し、ブラケットが手前に傾くようにして持ちます。...
  • Page 676 使用説明書 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置にロックしていることを確認し てください。 e. 上記の手順を繰り返し、もう一方のカラムに H 型ブラ ケットを取り付けます。 f. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 g. フリップハンドルを解除位置にした、または低位置に下 げた状態で、赤色の安全レバー (B) を前方に向けて長押 しします。 h. 両側のカラムにそれぞれ 1 名ずつスタッフを配置し、そ れぞれのカラムの...
  • Page 677 H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップを取り付ける かを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 もう 1 人の手を借りて、以下の手順を実行します。 a. サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせます。フラットトップを パッドなしで取り付ける場合は、Velcro™ テープの付いた側が上(患者側)を向いて いることを確認してください。 注:カラム間の間隔がサポートトップに合うよう、テーブル長さの調節が必要となる場合もあ ります(674 ページの「Allen Advance Table の長さの調節」を参照)。 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 b. サポートトップの両端で、クロスピンを H 型ブラケット に差し込み、サポートトップのコネクタアセンブリを通 して H 型ブラケットの反対側へ通します。 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、 または機器が損傷する可能性があります。 c. クロスピンの端にあるドロップロックがサイドに移動し、サポートトップが所定の位...
  • Page 678 使用説明書 サポートトップとブラケットの取り外し 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 患者がサポートトップから降りたことを確認してください。 取り付けの適切な手順を逆の順序で行います。 注:クロスピンを取り外すには、ドロップロックをピンに合わせ、ロックを内側に押えながら、 クロスピンを H 型ブラケットから取り外します。 H ブラケットとクロスピンを使用していないときは、カラムの内 側に収納することができます。 3.2.6 Prone Support Set(A-71300)のレールトップへの取り付け Prone Support Set には、胸部サポート 1 つ、腰部サポート 6 つ(S、M、L 各 2 つ)、大腿部 サポート 2 つ、スリング 1 つ、頭部プレート 1 つが含まれます。 スリング 警告: スリングは患者の脚を支えるためのものです。患者の脚とスリングの間に圧力軽減材 を使用して患者の負傷を予防することをお勧めします。 スリングの閉じている部分をサポートトップレールに掛け...
  • Page 679 使用説明書 腰部および大腿部サポート 注:大腿部サポートは左右が指定されています。 使用する腰部サポートのサイズを決定してから、以下の手順 を実行して各サポートをサポートトップに取り付けます: a. サポートをトップの所定の位置に置きます。サポートの クランプ側がトップの外側を向いていることを確認しま す。 • 大腿部サポート — サポートが患者の大腿上部をサポー トする位置にあることを確認します。 • 腰部サポート — サポートが患者の腸骨稜と骨盤骨の上 部の間の位置にあることを確認します。 b. 青のクランプをロッキングポストに留めます。 c. 青のクランプをロック位置へスライドします。ロックす ると、ピンの緑色のエリアのみが見えるようになります。 注:レールの下を見て、クランプが正しくロッキングポストと噛 み合っていることを確認します。 Allen™ Ultra Comfort™ Covers をサポートに取り付けます。 以下のことを確認します。 • カバーのスポンジ側が外側になっていること。 • カバーがサポートの青い部分にのみ被っていること。 黒い部分には被せないでください。 注:Allen™ Support Pads は Allen™ Ultra Comfort ™ Covers の みと機能するよう設計されています。...
  • Page 680 使用説明書 胸部サポート 胸部サポートを、患者の性別に合わせてレールトップの所定 の位置に置きます: • 女性 — サポートを乳房の上、鎖骨の下に当たるように 取り付けます。腕神経叢を避けるよう注意してくださ い。 • 男性 — パッドを、乳首の間に当たるように取り付けま す。 注:サポートは、凹面がテーブルの足部端側を向くよう取り付け てください。 Velcro™ ストラップを取り付け、サポートを所定の位置に固定します。 Allen™ Ultra Comfort™ Cover をサポートに取り付けます。以下のことを確認します。 • カバーのスポンジ側が外側になっていること。 • カバーがサポートの青い部分に完全に被っていること。 注:Allen™ Support Pads は Allen™ Ultra Comfort™ Covers のみと機能するよう設計されてい ます。 頭部プレート 頭部プレートを、レールトップの患者の頭部をサポートする 位置に置きます。...
  • Page 681 使用説明書 3.2.7 使用前のチェック 警告: 使用中はいつでも電源スイッチに手が届くようにしてください。患者の負傷や機器の 損傷が生じるおそれがあります。 テーブルの使用時は毎回、必要な付属品がすべて取り付けられており、テーブルの使用準備が 整っていることを確認してください。操作ボタンまたはインジケータのいずれかが正常に機能 しない場合は、Allen Advance Table を使用しないでください。Allen Medical または最寄りの 販売代理店にご連絡ください。 条件 関連インジケータ 電源コードがテーブルと電源コンセントに接 電源インジケータがオン。 続されている。 オン/オフスイッチがオンになっている。 バッテリー充電レベルインジケータがオン。 ブレーキがロックされている。 ロックインジケータが緑色、ロック解除イン ジケータがオフ。 Allen Advance Table がペンダントモードに ペンダントコントロールインジケータが緑 なっている。 色、手動フリップインジケータがオフ。 両側のカラムが水平 (同じ高さ) になって カラムの外側の下部近くに、高さレベルを示 いる。 す数字が記されています。 サポートトップが水平 (傾斜なし) になっ...
  • Page 682 警告: テーブルを調節する、または傾斜機能を使用する場合は、ブレーキがロックされてい る、患者がサポートトップに固定され調節・傾斜の準備が完全に整っている、テーブ ル周辺に調節を妨げる異物がないことを確認してください。これを怠ると、患者の落 下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 以下のことを確認します。 • ブレーキがロックされている(Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータが緑色)。 • 患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了 している。 注:患者をサポートトップに固定するには、2 本の大型固定ストラップを使用することをお勧 めします。 • Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 警告: 屈曲中はコード類を注視し、適切な配線管理を行ってください。常に適切な配線管理 技術を使用してください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引 き起こすおそれがあります。 適切な上昇または下降操作ボタンを長押しし、テーブルを目 的の高さに合わせます。 注:カラムの外側の下部近くに、高さレベルを示す数字が記され ています。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 682 Version: E 日本語版...
  • Page 683 警告: Allen Advance Table を調節する前、または傾斜機能を使用する前に、ブレーキがロッ クされ、患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了しており、Allen Advance Table に調節の妨げになる物がないことを確認します。これを怠ると、患者 の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 以下のことを確認します。 • ブレーキがロックされている(Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータが緑色)。 • 患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了 している。 注:患者をサポートトップに固定するには、2 本の大型固定ストラップを使用することをお勧 めします。 • Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 警告: 屈曲中はコード類を注視し、適切な配線管理を行ってください。常に適切な配線管理 技術を使用してください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引 き起こすおそれがあります。 適切なトレンデレンブルグまたは逆トレンデレンブルグ操作 ボタンを長押しして、サポートトップを目的の角度に合わせ ます。 水平位置に戻すには、反対側のトレンデレンブルグ操作ボタンを長押しし、下降したカラ ムを上昇したカラムと同じ高さに合わせます。 注:カラムの外側の下部近くに、高さレベルを示す数字が記され ています。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 684 (A- 70404) 3 点を取り付けることをお勧めします。 警告: テーブルを調節する、または傾斜機能を使用する場合は、ブレーキがロックされてい る、患者がサポートトップに固定され調節・傾斜の準備が完全に整っている、テーブ ル周辺に調節を妨げる異物がないことを確認してください。これを怠ると、患者の落 下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 以下のことを確認します。 • ブレーキがロックされている(Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータが緑色)。 • 患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了 している。 注:患者をサポートトップに固定するには、2 本の大型固定ストラップを使用することをお勧 めします。 • Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 警告: 屈曲中はコード類を注視し、適切な配線管理を行ってください。常に適切な配線管理 技術を使用してください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引 き起こすおそれがあります。 サポートトップが適切な角度になるまで、該当する傾斜操作 ボタンを押し続けます。操作ボタンを放すと、サポートトッ プがその角度でロックされます。 ディスプレイの傾斜インジケータに、サポートトップが左右 にどの程度傾いているかが示されます。 サポートトップを水平位置に戻すには、トップが傾きのない状態になるまで、反対の傾斜 操作ボタンを押し続けます。ディスプレイの傾斜インジケータが傾斜インジケータエリア の中央になり、傾斜レベルインジケータが緑色になります。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 685 使用説明書 3.2.11 Allen Advance Table とサポートトップを水平にする テーブルが水平になっているかを確認するには、ディスプレイをご覧ください。 • 傾斜レベルインジケータが緑色になっている。 • 傾斜インジケータが傾斜インジケータエリアの中央にある。 警告: テーブルを調節する、または傾斜機能を使用する場合は、ブレーキがロックされてい る、患者がサポートトップに固定され調節・傾斜の準備が完全に整っている、テーブ ル周辺に調節を妨げる異物がないことを確認してください。これを怠ると、患者の落 下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 テーブルを調節する前に、以下の点を確認してください。 • ブレーキがロックされている(Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータが緑色)。 • 患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了 している。 注:患者をサポートトップに固定するには、2 本の大型固定ストラップを使用することをお勧 めします。 • Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 Allen Advance Table がトレンデレンブルグ位置にある場合は、下降したカラムが上昇し たカラムと同じ高さになり、かつディスプレイ上の傾斜レベル表示灯が緑色になるまで、 反対側のトレンデレンブルグ操作ボタンを長押しします。 注:カラムの外側の下部近くに、高さレベルを示す数字が記され...
  • Page 686 以下のことを確認します。 • ブレーキがロックされている(Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータが緑色)。 • 患者がサポートトップに固定され、調節の準備が完了 している。 • テーブルが、2 つ目のサポートトップの取り付けに適した位置にある: – カラムが同じ高さになっている。 – Allen Advance Table と取り付けたサポートトップが水平である 。685 ページの 「Allen Advance Table とサポートトップを水平にする」を参照してください。 – Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 – 固定またはサポートの必要な物がすべて固定されている。 • レールトップに腹臥位サポートが取り付けられている。取り付けられていない場合 は取り付けてください(678 ページを参照)。 以下の手順で 2 つ目のサポートトップを取り付けます: a. Allen Advance Table の片方の端で、上部 H ブラケット...
  • Page 687 使用説明書 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置に ロックしていることを確認してください。 e. 反対側のボウタイで手順 a ~手順 d を繰り返 します。 f. H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップ を取り付けるかを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 g. もう 1 人の手を借りて、サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせ ます。...
  • Page 688 使用説明書 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、 または機器が損傷する可能性があります。 i. 以下のことを確認します。 • すべてのクロスピンが H 型ブラケットとサポートトップに正しく取り付けられてい ること。 • クロスピン側のドロップロックがサイドに移動し、サポートトップと H 型ブラケッ トが所定の位置に固定されていること。 少なくとも 4 本の安全ストラップを均等な間隔で両方のサポートトップの周囲に緩く取り 付けます。 注:サポートトップに同梱の 4 本の Allen™ Safety Straps を使用することをお勧めします。 サポートトップが正しい位置にあることを確認し、安全ストラップを締めます。 上側のサポートトップを徐々に患者に押し付け、もう一度安全ストラップを締めます。 ディスプレイを確認し、傾斜レベルインジケータとブレーキ のロックインジケータが緑色であることを確認します。 警告: 患者の回転は、最低 4 人の介護者の支援により行うこと をお勧めします。ただし、介護者の人数は患者の体重に よって異なるため、回転手順のたびに、施設スタッフが 介護者の人数を決定してください。これを怠ると、患者...
  • Page 689 • 回転中に挟まったり絡まったりしないよう配線に注意すること。 • 回転中に患者の頭部が正しい位置に維持されていること。 回転のため、以下の手順に従ってサポートトップのロックを 解除します。 a. フリップハンドル(A)の端を所定の位置にロックされる まで持ち上げます。 b. 赤のセーフティレバー(B)を前方に押しながら、フリッ プハンドル(A)を解除位置まで引き下げます。 注:ディスプレイの手動フリップインジケータがオレンジ色にな り、サポートトップが所定の位置にロックされておらず回転可能 になったことを示します。ディスプレイ上のペンダント表示灯が、 Allen Advance Table が反転モードにある間はペンダント操作ボタ ンを使用できないことを示すオフに変わります。 患者を回転させ、両方のトップが水平(ディスプレイの傾斜 レベルインジケータが緑色)になったら、フリップハンドル をロック位置まで押し上げます。赤色の安全レバーを押す必 要はありません。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 689 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 690 警告: 患者を搬送する場合は、テーブルおよびその他の搬送用装置のブレーキがロックされ ており、移動に対する患者およびスタッフの準備が完全に整っていることを確認して ください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれが あります。 以下を確認します: • テーブルおよびその他の搬送用装置のブレーキがロッ クされている。(Allen Advance Table ディスプレイ上 のロック表示灯が緑色になっている。) • Allen Advance Table がペンダント操作ボタンモード になっている。(Allen Advance Table ディスプレイ上 のペンダント操作ボタン表示灯が緑色になっている。 • 患者とスタッフが移載の準備を完全に終えている。 テーブル サポートトップと搬送用装置の表面の高さが同じで あることを確認してください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 690 Version: E 日本語版...
  • Page 691 使用説明書 警告: 移載中は、配線を注意深く監視してください。常に適切な配線管理技術を使用してく ださい。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすおそれが あります。 施設の規則に従って患者を移載する際は、配線に十分に注意してください。 3.2.14 頸部牽引アセンブリへのアクセス 頸部牽引リリース操作ボタンは、頭部端カラムの上部左側にある押しボタンです。 頸部牽引リリースボタンを押します。カラムからアセンブリ が出てきます。 アセンブリをカラムから引き出し、アセンブリがロックアウ ト位置にあることを確認します。頸部牽引リリースボタンが 元の位置に戻ります。 警告: 牽引ロープの直径は 6.35 mm (0.25 インチ) 以内である必要があります。直径が 6.35 mm (0,25 インチ) を超える牽引ロープを使用すると、頸部牽引アセンブリ内部 で詰まりが生じる可能性があります。牽引が不正確になり、患者が負傷するおそれが あります。 牽引ロープをボウタイ中央の穴に通します。ロープは牽引ア センブリを通り、カラムの左側、リリース付近に出ます。 滑車の周りに牽引ロープを掛けます。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 691 Version: E 日本語版...
  • Page 692 使用説明書 必要に応じて、オプションの頸部牽引バーを頭端部の H 型ブ ラケットのサポートトップ側に以下の手順で取り付けます。 a. 頸部牽引バーの穴の位置を決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 b. バーを H 型ブラケットの開口部に差し込みます。バーの両端が H 型ブラケットの同じ 番号の穴に差し込まれていることを確認し、バーが水平であることを確認します。 c. バーの両端にあるドロップロックがサイドに移動し、バーが所定の位置に固定されて いることを確認します。 d. ボウタイからの牽引ロープを下へ引っ張り、バーの下に通します。 注:バーには頸部牽引中にロープを所定の位置に保持するための刻み目があります。 警告: 牽引アセンブリの最大荷重は 22.6 kg (50 lb) です。この重量を超えると、患者が落 下、負傷する、または機器が損傷する可能性があります。 警告: 牽引ウェートが予期せず移動する可能性のない安全な位置にあることを確認してくだ さい。これを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすおそれがあ ります。 警告: 牽引ウェートが適用されている状態で、頸部牽引リリース ボタンを押さないでくださ い。これを行うと、アセンブリが格納され、牽引用の重りが動く可能性があります。 患者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 牽引ウェートは、施設ごとの手順に従って使用してください。以下のことを確認します。 •...
  • Page 693 使用説明書 頸部牽引リリースボタンを押して、アセンブリをカラム内に押し込み、ロック位置に戻し ます。 3.2.15 Allen Advance Table の電源を切る Allen Advance Table とサポートトップを水平にします(685 ページの「Allen Advance Table とサポートトップを水平にする」を参照)。 下降操作ボタンを長押しして Allen Advance Table を最低位 置まで下げます。 ペンダントとコードをそれぞれのホルダに掛けます。 テーブルをオフにします。これで、 Allen Advance Table から すべての電源が切断されます。 電源コンセントから電源コードを抜き、テーブルの電源コー ドを収納します。 注:バッテリーを充電された状態に保つため、テーブルは使用時以外も電源に接続しておくこ とをお勧めします。施設ごとの手順を理解し、これに従ってください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 694 使用説明書 機器の操作ボタンおよび表示灯: 記号 説明 テーブルフレームの記号 バッテリー充電レベル表示灯。 電源インジケータ。 緊急ブレーキ リリースを示します。 フリップハンドルが低位置にあり、テーブルが反転モード ( トップを 手動で回転可能) であることを示します。 フリップハンドルが高位置にあり、テーブルがペンダントにより操作 可能であることを示します。 頸部牽引アセンブリの位置を示します。 ペンダントの記号 このエリアの操作ボタンが傾斜操作ボタンであることを示します。こ の記号自体は操作ボタンではありません。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 694 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 695 使用説明書 記号 説明 左傾斜操作ボタン — サポート トップが反時計回りに 25° 回転します。 右傾斜操作ボタン — サポート トップが時計回りに 25° 回転します。 このエリアの操作ボタンがカラム高操作ボタンであることを示します。 この記号自体は操作ボタンではありません。 上昇操作ボタン — 両方のカラムを同時に上げます。 下降操作ボタン — 両方のカラムを同時に下げます。 トレンデレンブルグ操作ボタン — 足端部カラムを上げ、頭端部カラム を下げます。 逆トレンデレンブルグ操作ボタン - 頭部端カラムが上昇し、同時に足 部端カラムが下降します。 このエリアの操作ボタンがブレーキ操作ボタンであることを示します。 この記号自体は操作ボタンではありません。 ロック操作ボタン — ブレーキをロックします。 ロック解除操作ボタン — キー操作ボタンと一緒に押すと、ブレーキの ロックが解除されます。 キー操作ボタン...
  • Page 696 使用説明書 記号 説明 ディスプレイの記号 傾斜表示エリア — サポート トップの左右への傾斜の程度を示します。 傾斜レベル表示灯 —緑色の場合は患者が左右のいずれにも傾斜してい ないことを示します。 ブレーキステータス表示灯 — ブレーキがロックされている場合はロッ ク表示灯が緑色に点灯します。 ロックが解除されている場合はロック解除表示灯がオレンジ色に点灯 します。 ペンダント操作ボタン表示灯 - テーブルがペンダント モード (テーブ ルをペンダント操作ボタンで操作可能) である場合、緑色に点灯しま す。 手動反転表示灯 - テーブルが反転モード(トップを手動で回転可能) である場合、オレンジ色に点灯します。 腹臥位サポートセット 胸部パッドを示します。 腰部パッドを示します。 右大腿部パッドを示します。 左大腿部パッドを示します。 a. ラベルはサポートに患者がうつ伏せに寝ている状態を示します。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 697 保管および取り扱い: 破損を防ぐため、製品は清潔で安全な環境で保管する必要があります。製品仕様のセクション の保管仕様を参照してください。 オプションの付属品カートがある場合は、サ ポートトップやその他の付属品をカートに収納 します。 3.4.2 取り外し手順: • サポートトップとブラケットの取り外し:678 ページを参照 • Allen Advance Table の電源を切る:693 ページを参照 トラブルシューティングガイド: 警告: Allen Advance Table の保守点検は、Allen Medical に認可された担当者のみが行って ください。認定外の人物が保守作業を行うと、患者の落下、負傷、または装置の損傷 を引き起こすおそれがあります。 以下のトラブルシューティングを実行しても問題が解決しない場合は、Allen Medical テクニ カルサポートにお問い合わせください(698 ページの「サービスへの電話について」を参照)。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 698 使用説明書 3.5.1 Allen Advance Table が手動反転モードからペンダント操作ボタンモードに切り替わら ない 以下を確認します: • ブレーキがロックされている。 • カラムが同じ高さになっている。 • Allen Advance Table と取り付けたサポートトップが水平である(685 ページの「Allen Advance Table とサポートトップを水平にする」を参照)。 • Allen Advance Table に調節の妨げになる物がない。 • フリップハンドルが上がっており、ロック位置にある。 上記の条件をすべて満たしており、かつ Allen Advance Table が手動反転モードに切り替わら ない場合は、電源をリセットしてください。オン/オフスイッチを押してオフにし、続いてオ ンを押します。 3.5.2 ペンダント操作ボタンおよび手動反転表示灯が点滅している フリップハンドルが完全に上がっておりロック位置にある、または下がっておりロック解除位 置にあることを確認します。インジケータが点滅を続ける場合は、電源をリセットします。オ ン/オフスイッチを押して電源をオフにし、続いてオンにします。...
  • Page 699 使用説明書 機器の保守: すべてのラベルが貼られ、読み取れることを確認します。必要に応じて、プラスチックのスク レーパーでラベルを剥がし、貼り替えます。接着剤が残っている場合は、アルコール含有ワイ プを使用して取り除きます。 機器の修理または交換が必要な場合は、1.3 項に記載された連絡先までご連絡ください。 警告: Allen Advance Table の保守点検は、Allen Medical に認可された担当者のみが行って ください。認定外の人物が保守作業を行うと、患者の落下、負傷、または装置の損傷 を引き起こすおそれがあります。 年に 1 度、予防保守を実施することが推奨されます。予防保守を行うことで、効率的にダウン タイムを軽減し、テーブルが正しく作動することを確認できます。 下記の「保守チェック」案には、点検する具体的な項目が示されています。 3.6.1 保守確認事項 以下のいずれかの項目を満たさない場合は、該当する部品を修理または交換してください。修 理や交換をしても問題が解決しない場合は、ユニットの使用を停止し、Allen Medical テクニ カルサポートにご連絡ください(698 ページの「サービスへの電話について」を参照)。 全体の状態 ユニットが清潔で消毒されている。 ユニットに損傷がない。溶接アセンブリが良好な状態にあり、衝突跡や腐食がない。 すべての付属ハードウェアが取り付けられ、適切に締められている。 すべてのラベルが貼付されていて、判読可能である。 電源コードがユニットに接続され、良好な状態である。プラグアセンブリに亀裂の兆候がな く、ブレード周辺のプラグの成形部分に変色がなく、ブレードの成形部分への取り付けに緩 みがない。 コントロールとモーター 看護者用操作ボタンならびに表示灯が正しく作動している (テーブルおよびペンダント操作...
  • Page 700 使用説明書 バッテリ バッテリー ヒューズの状態が良好である。ユニットのプラグを電源コンセントから外しても すべてのテーブル機能が作動する。バッテリーが充電されている。 ブレーキとキャスター ブレーキが正常に動作する。 キャスターが良好な状態である。切れ目や摩耗がなく、十分なトレッドがある。 電気系チェック 漏洩電流が 100 μA 未満である。 付属品 付属品が良好な状態にある。 部品の交換 警告: 施設が認可した保守担当者のみが下記の部品交換手順を実施してください。これを怠 ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 警告: ユニットの保守作業を行うときは、必ず該当の保護装具を着用してください。これを 怠ると負傷するおそれがあります。 警告: 電気部品 (電源コード、ペンダント、ヒューズ) の取り外しや交換を行う場合は、事 前にテーブルの電源を切断してください。これを怠ると、患者の落下、負傷、または 装置の損傷を引き起こすおそれがあります。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 700 Version: E 日本語版...
  • Page 701 使用説明書 警告: 患者がユニットに乗った状態で保守作業を行わないでください。施設の介護者に相談 し、ユニットの保守作業を行う前に、患者をユニットから降ろしてください。患者が 負傷するおそれがあります。 下記の部品は、施設が認可した保守担当者が交換することができます。追加部品を交換する必 要がある場合は、Allen Medical Technical Support にご連絡ください。 説明 数量 部品番号 Pendant A-71403 Pendant nut C-007239 H-bracket A-71402 Cross pin A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China...
  • Page 702 使用説明書 3.7.1 Pendant 取り外し ブレーキがロックされていること(Allen Advance Table の ディスプレイのロックインジケータが緑色)を確認します。 警告: ユニットへの電源を切断していない場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷 する可能性があります。 Allen Advance Table の電源をオフにし、電源コンセントからプラグを抜いてください。 テーブルコネクタからナットを回して外します。 ペンダントコードからナットを取り外し、新しいペンダント ケーブルにナットを取り付けます。ナットの溝のある側がペ ンダントケーブルのコネクタ端に向いていることを確認しま す。 Allen Advance Table コネクタからペンダントケーブルを取 り外します。 交換 テーブルコネクタに O リングが取り付けられていることを確 認します。 新しいペンダントのコネクタ端のタブと、テーブルコネクタ内部のタブを合わせます。 ペンダントケーブルをテーブル コネクタに接続します。 テーブルコネクタにナットを回して取り付けます。 テーブルをコンセントに接続し、電源をオンにします。 すべてのペンダント機能が正常に動作することを確認します。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 703 使用説明書 3.7.2 ヒューズ 取り外し ブレーキがロックされていること(Allen Advance Table の ディスプレイのロックインジケータが緑色)を確認します。 警告: ユニットへの電源を切断していない場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷 する可能性があります。 テーブルの電源をオフにし、電源コードとテーブルの両方か ら電源コードを抜きます。 フューズホルダをプラグハウジングから引き抜きます。 注:ホルダをハウジングから引き出すには、小型ドライバかペン を使う必要がある場合もあります。 フューズをホルダから取り外します。 交換 ホルダに新しいヒューズを取り付けます。 ホルダをプラグハウジングにしっかり差し込みます。 電源コードをテーブルと電源コンセントにつなぎ、Allen Advance Table の電源をオンに します。 すべてのテーブル機能が正しく作動することを確認します。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 703 Version: E 日本語版...
  • Page 704 使用説明書 安全上の注意および一般的な情報: 一般的な安全上の警告および注意: 警告: 患者の落下、負傷や機器の損傷を防ぐために、これらの安全上の指示に従ってくださ い: • 目視可能な損傷がある場合は製品を使用しないでください。 • 本機器を使用する前に、機器のセットアップと使用に関する説明をお読みくださ い。患者に使用する前に、製品についてよく把握してください。 • 患者に対して本製品をお使いになる前に、本説明書およびユニット本体上のすべて の警告をよく読んで理解してください。 • 使用中はいつでも電源スイッチに手が届くようにしてください。患者の負傷や機器 の損傷が生じるおそれがあります。 • 訓練を受けた担当者以外が本装置を操作しないようにしてください。 • 本説明書に記載されている手順は製造業者の提案によるものです。本機器に関する 患者のケアへの最終的な責任は、主治医にあります。 • 本装置のいかなる改造も許可されていません。 • Allen Medical の患者サポートトップおよび付属品は、業界標準の寸法で設計され ています。Allen Medical 製以外の製品をご使用になる場合は、その製品が Allen Advance Table と安全に併用できることを、製品の製造業者に事前に確認してくだ さい。 • Allen Medical 製以外の手術台で Allen™ Patient Support Top をご使用になる場 合は、サポートトップがその製品と安全に併用できることを、製品の製造業者に事...
  • Page 705 使用説明書 • 感電の危険を低減するため、ユニットは保護接地のある電源にのみ接続してくださ い。 • 電気機器には感電の危険性があります。施設の規則に従わないと、死亡または重傷 につながる恐れがあります。 • 高周波外科手術機器、除細動器、除細動モニタの周辺でテーブルを使用する場合 は、機器が意図したとおりに作動するよう、製品メーカーの指示に従ってくださ い。 • 電源コードの不正な使用または取扱いは、電源コードの損傷の原因となる可能性が あります。電源コードや構成部品のいずれかが破損した場合には、直ちにテーブル の使用を中止し、適切な保守点検者に連絡してください。 • ユニットを過度の湿気にさらさないでください。 • 電気部品に液体がこぼれると危険が生じるおそれがあります。液体がこぼれた場合 は、ユニットの電源プラグを抜き、使用を停止してください。通常使用以外の状況 で液体がこぼれた場合は、直ちに以下の手順を実行してください。 – ユニットのプラグを電源から抜きます。 – 患者をユニットから降ろします。 – ユニットにこぼれた液体を清掃します。 – 保守担当者にユニットを徹底的に点検してもらいます。 – ユニットが完全に乾き、試験が行われ、安全に操作できると判断されるまで、ユ ニットの使用を再開しないでください。 • テーブルの以下のピンチ ポイントに注意してください。 – キャスターとベース スキンの間 – H ブラケットとカラムの間 –...
  • Page 706 使用説明書 – 電源コードが施設の電源コンセントから抜かれ、ユニットに収納されている。 – ユニットとともに搬送する付属品、サポート、およびその他の機器がユニットの 周辺にあり、ユニットに固定されている。 • 搬送中は以下のことに注意してください。 – ユニットが傾いたりバランスを失ったりしないように注意してください。 – 斜面や敷居には、横向きではなく前向きまたは後向きで進むようにします。 – ユニットは安全に押してください。急角度で曲がったり、高速で方向転換したり しないでください。 • テーブル上でテープ類を使用しない。粘着剤が付着し、テーブルまたはサポート トップの機能に影響を及ぼす恐れがあります。 • この説明書は、今後参照できるように保管してください。 注意: 製品仕様の表に記載された安全作業荷重を超過しないでください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 706 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 707 (26.5 ~ 50 インチ)(電動 調整式) 長さ(収縮状態から完全伸 208.9 ~ 276.9 cm 長状態まで) (82.25 ~ 109 インチ) A-71100-SCH 材料 機器の安全作業荷重 272 kg(600 lbs)の患者 Allen Advance Table および患者サポートトップの定格荷 重は272 kg (600 lbs)ですが、手術台と併用する付属品 の定格荷重は異なる場合もあります。付属品に提示され ている定格荷重を超えていないことを確認してください。 重量 手術台重量(サポートトッ 約 147 kg(325 lbs) プなし) レールトップ重量 約 9.5 kg(21 lbs)...
  • Page 708 使用説明書 保管仕様 説明 保管温度 -14 °C ~ +70 °C(7 °F ~ 158 °F) 保管の相対湿度範囲 15% ~ 93%(結露なきこと) 使用温度 10 °C ~ 40 °C(50 °F ~ 104 °F) 使用の相対湿度範囲 15% ~ 70%(結露なきこと) 気圧 700 hPa ~ 1060 hPa 電気仕様 説明 配電 A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX...
  • Page 709 使用説明書 装着部 (IEC 60601-1 に準拠) Rail Top Flat Top 体位サポート(パッド、C- Flex™ Head Flat Top Pad Positioning System、使い捨て用品など) 宣言: 本機器には、指令 2011/65/EU に規定された有害物質は含まれていません。本機器の構造に使 用されている材料には、CAS # 7439-92-1(鉛)が含まれています。鉛の含有率は、製品全体の 重量から換算して 0.1% 未満であるため、1907/2006 REACH 規則に準拠しています。 滅菌の手順: 本機器は滅菌を意図して製造したものではありません。機器が損傷するおそれがあります。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 709 Version: E 日本語版...
  • Page 710 使用説明書 清掃と消毒の手順: 患者への使用ごとにテーブルとサポートトップの清掃と消毒を行うことが推奨されます。施設 の洗浄および消毒の方針を参照するとともに、下記のガイドラインを守ってください。 警告: • 漂白剤または漂白剤を含有する商品で機器を清掃しないでください。負傷や機器の 損傷が生じるおそれがあります。 • 使用後は毎回、機器をアルコールベースのワイプで清掃してください。 • 機器を水に入れないでください。装置が損傷するおそれがあります。 • 布と四級アンモニウム塩系消毒 / 洗浄液を使用して、機器を清掃および消毒してく ださい。 • 製造会社による低レベル消毒のための推奨事項を読み、その指示に従ってくださ い。 • 清掃用製品の使用説明書を読み、その指示に従ってください。液体が装置内に入る 可能性のある領域では、注意してください。 • 清潔で乾いた布で機器を拭いてください。 • 収納する前と再度使用する前に、機器が乾いていることを確認してください。 • 電気機器には感電の危険性があります。施設の規則に従わないと、死亡または重傷 につながる恐れがあります。 • ユニットを電源から抜くことを怠ると、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引 き起こすおそれがあります。 • ユニットの清掃を行うときは、必ず該当の保護装具を着用してください。これを怠 ると、負傷するおそれがあります。 • ユニットを機器洗浄室に入れないでください。患者の落下、負傷、または装置の損 傷が発生するおそれがあります。 • ユニットまたはその部品を過度の湿気にさらさないでください。患者の落下、負 傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。...
  • Page 711 使用説明書 注意: パッドを液体につけないでください。 パッドの清掃に漂白剤やフェノール類を使用しないでください。 4.5.1 清掃 警告: 清掃および消毒製品を製造業者の指示に従わずに使用すると、機器の損傷が生じるお それがあります。 ユニットは洗剤と温水で清掃することをお勧めします。過剰な洗浄液や刺激の強い洗浄剤を使 用しないでください。 4.5.2 落ちにくい汚れの洗浄 落ちにくい染みや汚れを落とすには、一般的な家庭用洗剤と柔らかい毛ブラシを使用すること をお勧めします。こびりついた汚れをゆるめるには、最初に汚れの部分を水でふやかします。 4.5.3 蒸気洗浄 ユニットに蒸気洗浄装置を使用したり、テーブルの部品にオートクレーブや蒸気洗浄システム を使用しないでください。過剰な湿気はユニットの機構と部品を損傷するおそれがあります。 4.5.4 消毒 警告: 清掃および消毒製品を製造業者の指示に従わずに使用すると、機器の損傷が生じるお それがあります。 患者の使用後、次の患者の使用までの間に、目視できる汚れをみつけた場合は、ユニットを EPA 登録(米国のみ)の結核菌殺菌性消毒液(Morning Mist Neutral Disinfectant など)で消 毒してください。 消毒液は製造業者のラベルの記載どおりに希釈してください。 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ...
  • Page 712 使用説明書 適用規格一覧: シリアル番号 規格 説明 EN 62366-1 医療機器 - 第 1 部:ユーザビリティエンジニアリング の医療機器への適用 EN ISO 14971 医療機器 - リスクマネジメントの医療機器への適用 EN 1041 医療機器の製造業者が提供する情報 EN ISO 15223-1 医療機器 - 医療機器のラベル、ラべリング及び提供す る情報に用いる記号 - 第 1 部:一般要求事項 EN ISO 10993-1 医療機器の生物学的評価 - 第 1 部:リスクマネジメン トプロセスにおける評価及び試験...
  • Page 713 使用説明書 使用説明書の補足ページ 製品名:電動テーブル モデル:A-71100 品目番号:A-71100-SCH 登録者および製造者の名前:ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 登録者および製造者の所在地:100 Discovery Way Acton, MA 01720 製造場所:100 Discovery Way Acton, MA 01720 電話: +1 (978) 266-4200 代理店/アフターサービス提供者の名前:Hill-Rom Shanghai Ltd. 代理店/アフターサービス提供者の所在地: Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, China 代理店/アフターサービス提供者の電話:800 820 5911 医療機器登録証明書番号:Guo Xie Zhu Jin 20172540136 製品技術要件番号:Guo Xie Zhu Jin 20172540136...
  • Page 714 使用説明書 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 ページ 714 Version: E 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 715 Allen™ Advance Table 사용 지침 제품 코드 A-71100-SCH 80028190 Version E 한국어...
  • Page 716 • 이 장치와 관련하여 심각한 사고가 발생할 경우 이 문서에 나온 제조업체 및 관할 당국에 보고 해야 합니다. • Allen Advance Table의 방향에 대한 모든 설명은 환자의 등에 설치된 환자 지지대 위에 누워 있는 환자의 관점입니다. • Prone Support Set의 설치에 대한 설명에서 모든 위치 참조는 환자 지지대 위에 엎드려 누운...
  • Page 717 사용 지침 목차 Allen™ Advance Table 일반 정보: ..........720 저작권...
  • Page 718 3.2.14 경추 견인 어셈블리 다루기 ......759 3.2.15 Allen Advance Table 끄기 ......761 장치...
  • Page 719 사용 지침 선언: ..........777 멸균...
  • Page 720 사용 지침 일반 정보: Allen Medical Systems, Inc.는 Hill-Rom, Inc.(NYSE: HRC)의 자회사이며, Hill-Rom, Inc.(NYSE: HRC)의 자회사인 Allen Medical Systems, Inc.의 자회사입니다. 당사는 환자 자세 고정 분야의 업계 선도 기업으로서 환자 치료 결과와 치료자의 안전을 개선하는 동시에 고객의 효율성을 높이기 위해 열정을 쏟고 있습니다. 당사의 영감은 고객의 가장 시급한 요구 사항을 충 족하는...
  • Page 721 사용 지침 연락처 정보: 주문 정보는 카탈로그를 참조하십시오. Allen 고객 서비스 센터 연락처 정보: 북미 해외 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 내선번호 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 안전 고려 사항: 1.4.1 안전 위험 기호 고지: 제품에 눈에 띄는 손상 또는 소재 품질 저하가 나타나면 사용하지 마십시오. 1.4.2 장비...
  • Page 722 사용 지침 1.4.4 안전한 폐기: Allen Advance Table의 수명이 다하면 지역 표준에 따라 폐기하십시오. 가급적 재활용하십시오 고객은 의료 기기 및 부속품의 안전한 폐기와 관련된 모든 연방, 주, 지역 및/또는 현지 법률 및 규정을 준수해야 합니다. 확실하지 않은 경우, 장치 사용자가 먼저 공급업체에 안전한 폐기 프로토콜에 대한 지침을 Hill- Rom 기술...
  • Page 723 사용 지침 사용된 기호 설명 참조 의료 기기가 제조된 날짜를 나타냅니다. EN ISO 15223-1 제조업체의 카탈로그 번호를 나타냅니다. EN ISO 15223-1 경고 및 예방 조치와 같이 중요한 주의 사항에 대해 EN ISO 15223-1 사용자가 사용 지침을 참조해야 함을 나타냅니다. 장치에 천연 고무 또는 건조 천연 고무 라텍스가 포 EN ISO 15223-1 함되어...
  • Page 724 등전위 해당 없음 작동 지침을 따르지 않으면 환자 또는 사용자가 위 IEC 60601-1 험에 처할 수 있습니다. Allen Advance Table의 최대 환자 체중을 나타냅니 해당 없음 다. Allen Advance Table은 산소가 과다한 환경이나 공 해당 없음 기, 산소 또는 아산화질소와 가연성 마취제의 혼합...
  • Page 725 사용 지침 EMC 고려 사항: 경고: Allen Advance Table을 고주파 수술 장비, 심장 제세동기 및 심장 제세동기 모니터 근 처에서 사용하는 경우 제품 제조업체의 지침을 확인하여 장치가 의도에 맞게 작동하는 지 확인하십시오. 이 장치는 IEC 60601-1-2에 따른 전자기 호환성에 대한 모든 요구 사항을 충족합니다...
  • Page 726 사용 지침 지침 및 제조업체 선언 - 전자기 방출 A- 71100- XX/A- 71101- XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A- 71100- XX/A- 71101- XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다. 방출 테스트 규정 준수 전자기 환경 - 지침 RF 방출...
  • Page 727 사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A- 71100- XX/A- 71101- XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A- 71100- XX/A- 71101- XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다. IEC 60601 테스 내성 테스트 규정 준수 레벨 전자기...
  • Page 728 사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A- 71100- XX/A- 71101- XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A- 71100- XX/A- 71101- XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다. IEC 60601 테스 내성 테스트 규정 준수 레벨 전자기...
  • Page 729 사용 지침 지침 및 제조업체 선언— 전자기 내성 A- 71100- XX/A- 71101- XX는 아래에서 특정된 전자기 환경에서 사용하기 위한 것입니다. A- 71100- XX/A- 71101- XX의 고객 또는 사용자는 이러한 환경에서 사용하는 것을 확인해야 합니다. IEC 60601 규정 준수 레 내성 테스트 전자기...
  • Page 730 사용 지침 휴대용 및 모바일 RF 통신 장비와 A-71100-XX/A-71101-XX 사이의 권장 이격 거리 A- 71100- XX/A- 71101- XX는 방사 RF 방해로부터 제어가 되는 전자기 환경에서의 사용을 전 제하였습니다. A- 71100- XX/A- 71101- XX1의 고객 또는 사용자는 휴대용 및 모바일 RF 통 신...
  • Page 731 사용 지침 EC 공인 대리점: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 전화: +33 (0)2 97 50 92 12 제조업체 정보: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(북미) +1 978-266-4200(해외) EU 수입업체 정보: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 732 사용 지침 시스템 시스템 구성품 식별: VIEW 1 항목 기능 페이지 항목 기능 페이지 플립 핸들 켬/끔 스위치 경추 견인 로프 삽입부 전원 콘센트 패드가 있는 환자 지지대 펜던트 십자 핀 및 H-Bracket 보관 펜던트 홀더 접을 수 있는 십자 튜브 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지...
  • Page 733 사용 지침 VIEW 2 항목 기능 페이지 항목 기능 페이지 보타이 배터리 충전량 십자 핀 전원 표시등 H-bracket 응급 브레이크 해제 디스플레이 펜던트 커넥터 펜던트 코드 홀더 경추 트랙션 해제 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지 733 Version: E 한국어...
  • Page 734 A-71100-SCH - Allen™ Advance Table, 120V 부속품 및 소모성 구성품 목록표: 경고: Allen Advance Table과 함께 사용되는 일부 액세서리의 경우 무게 등급이 다를 수 있습 니다. 액세서리에 표시된 무게 등급을 초과하지 않도록 주의하십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다.
  • Page 735 사용 지침 부속품명 제품 번호 Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO...
  • Page 736 사용 지침 부속품명 제품 번호 Large Security Strap O-RSX2 Allen™ Advance Table 부속품 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 737 목적으로 사용하도록 고안되었습니다. 용도: Allen Advance Table은 여러 가지 형태의 특수 상판을 부착하여 다양한 유형의 외과 수술을 위 한 외과적 접근과 360° 방사선 투과가 가능합니다. 바로 누운 자세, 엎드린 자세 또는 옆으로 누 운 자세에서 다양한 조치를 취할 수 있는 자세로 환자를 고정할 수 있습니다. Allen Advance Table 펜던트의...
  • Page 738 매 사용 전에 제품을 올바르게 청소 및 소독하고 물기를 닦아 내야 합니다. 설정: 3.2.1 컨트롤 및 표시등 십자 튜브와 양쪽 기둥, 그리고 펜던트에서 Allen Advance Table을 위한 다양한 컨트롤 및 표시 등을 확인할 수 있습니다. 머리 측 내부에서 이러한 컨트롤 및 표시등을 확인할 수 있습니다. • 모델 번호 레이블...
  • Page 739 펜던트에서 다음과 같은 컨트롤을 확인할 수 있습니다. • 왼쪽/오른쪽 기울기(지지대를 약 25°로 시계 방향 또는 반시계 방향으로 회전) • 높이 조절(Allen Advance Table 기둥을 올리거나 내림) 67.3cm~127.0cm(26.5인치~50인치, 지지대에서 바닥까지 높이)로 높 이를 조절할 수 있습니다. • 트렌델버그/역트렌델버그(한 기둥을 기준으로 반대 기둥을 들어올림) •...
  • Page 740 참고: Allen Advance Table에서 “비프음”이 들리면 배터리 충전량이 낮거나 충분하지 않다는 것입니다. 참고: Allen Advance Table이 연결되어 있지 않을 때: 켬/끔 스위치가 켜져 있으면 배터리 충 전량 표시등이 켜져 있습니다. 켬/끔 스위치가 꺼져 있으면 배터리 충전량 표시등이 꺼져 있습 니다.
  • Page 741 등화해줍니다. 3.2.3 브레이크 잠금 및 잠금 해제 주의: Allen Advance Table을 움직이는 동안 잠금 컨트롤을 누르지 마십시오. 장비가 손상될 수 있습니다. • 잠금—디스플레이의 잠금 표시등이 녹색이 될 때까지 잠금 컨트 롤을 길게 누르십시오. • 잠금 해제—디스플레이의 잠금 표시등이 오렌지색이 될 때까지...
  • Page 742 잠금 해제 컨트롤을 누르면서 키 컨트롤을 길게 누르십시오. 브레이크가 움직이는 소리가 들립니다. Allen Advance Table 디스플레이의 잠금 표시등이 녹색이 될 때까지 잠금 컨트롤을 길게 누르십시오. 브레이크가 잠겼는지 확인하고 Allen Advance Table을 움직이십시오. 브레이크가 잠기지 않은 경우 2단계와 3단계를 반복하십시오. 3.2.4 Allen Advance Table 길이 조절...
  • Page 743 확인하십시오. Allen Advance Table의 브레이크가 잠겨 있는지 확인하십시오 (Allen Advance Table 디스플레이의 잠금 표시등이 녹색임). Allen Advance Table 양쪽 끝에 하부 H-bracket이 설치되지 않은 경우 아래 그림과 같이 진행하십시오. 그렇지 않은 경우 5단계로 이동합니다. a. 열린 끝이 아래로, J 끝이 사용자를 향하여 브래킷이 사용...
  • Page 744 사용 지침 c. 보타이와 H-Bracket의 다른 쪽 끝을 통해 H-bracket에 십자 핀을 삽입합니다. 경고: 십자 핀을 올바르게 설치하지 않고 H-bracket을 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상 이 발생할 수 있습니다. d. H-bracket을 제자리에 고정하기 위해 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock이...
  • Page 745 지지대의 끝을 미리 정한 구멍 위치에 맞춥니다. 패드 없이 Flat Top을 설치하는 경우 Velcro™ 테이프가 있는 면이 위로 향하도록 합니다(환자 쪽). 참고: 기둥이 지지대에 맞는 정확한 거리에 위치하도록 Allen Advance Table의 길이를 조정해 야 할 수도 있습니다(742페이지의 “Allen Advance Table 길이 조절”).
  • Page 746 사용 지침 지지대 또는 브래킷 제거 경고: 환자가 지지대 위에 있는 경우에는 지지대의 십자 핀을 제거하지 마십시오. 환자가 떨 어지거나 부상을 당할 수 있습니다. 환자가 지지대에서 이동했는지 확인하십시오. 설치 절차에서 거친 단계를 역순으로 실행하십시오. 참고: 십자 핀을 제거하려면 Drop Lock을 핀과 정렬하고 잠금 장치를 잡고 H-bracket에서 십 자...
  • Page 747 • 덮개를 지지대의 파란색 부분까지만 당깁니다. 검은 부 분은 덮지 말아야 합니다. 참고: Allen™ Support Pad는 Allen™ Ultra Comfort ™ Cover에 만 맞도록 설계되었습니다. Allen Advance Table에서 지지대를 제거하려면 파란색 클램프 를 잠금 해제 위치로 밉니다. 잠금이 풀리면 핀의 빨간색 부분 만 보이게 됩니다. Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지...
  • Page 748 사용 지침 가슴 지지대 환자의 성별에 맞는 위치에 가슴 지지대를 Rail Top에 놓습니 다. • 여성—완신경총을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이 면서 지지대가 가슴 위와 쇄골 아래에 오도록 설치하십 시오. • 남성—젖꼭지 부분을 가로지르도록 패드를 설치하십 시오. 참고: 지지대를 설치할 때 움푹 들어간 부분이 Allen Advance Table의...
  • Page 749 매번 Allen Advance Table을 사용할 때마다 필요한 모든 액세서리가 부착되어 있고 Allen Advance Table이 사용 준비를 마친 상태인지 확인하십시오. 올바르게 작동하지 않는 제어 장 치나 표시 장치가 있을 경우 Allen Advance Table을 사용하지 마십시오. Allen Medical 또는 현 지 유통업체에 문의하십시오.
  • Page 750 Allen Advance Table 높이 조절 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 움직일 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의 조정에 방해물이 없는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손...
  • Page 751 트렌델버그 포지션의 Allen Advance Table 배치 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 조정 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의 조정에 방해물이 없는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손...
  • Page 752 Top(A- 70404)을 설치하는 것을 권장합니다. 경고: Allen Advance Table을 조정하거나 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있 는지, 환자가 지지대에 고정되어 있고 움직일 준비를 완전히 마쳤는지, Allen Advance Table의 조정에 방해물이 없는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손...
  • Page 753 참고: 두 개의 큰 고정 스트랩을 사용하여 환자를 지지대에 고정하는 것을 권장합니다. • Allen Advance Table의 조정에 방해가 되는 물체가 없어야 합니다. Allen Advance Table이 트렌델버그 위치에 있으면 내려간 기둥이 올라간 기둥과 같은 높이 에 오고 디스플레이의 기울기 레벨 표시등이 녹색이 될 때까지 역트렌델버그 컨트롤을 누르...
  • Page 754 사용 지침 3.2.12 지지대 180° 돌리기 경고: Allen Advance Table의 플립 또는 기울기 기능을 사용하기 전에 브레이크가 잠겨 있는 지, 환자가 Prone Support Set에 고정되어 있는지, 환자가 조정을 위한 준비를 완전히 마쳤는지 확인하십시오. Allen Advance Table에는 조정을 방해할 물체가 없으며 느슨...
  • Page 755 사용 지침 c. 보타이와 H-Bracket의 다른 쪽 끝을 통해 H-bracket에 십자 핀을 삽입합니다. 경고: 십자 핀을 올바르게 설치하지 않고 H-bracket을 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상 이 발생할 수 있습니다. d. H-bracket을 제자리에 고정하기 위해 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock이 측면으로 이동 하는...
  • Page 756 사용 지침 경고: H-bracket을 통해 올바르게 설치된 십자 핀 없이 지지대를 사용하지 마십시오. 그렇지 않으면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 다음 사항을 확인하십시오. • 모든 십자 핀을 H-braket과 지지대에 올바르게 설치합니다. • 십자 핀 끝에 있는 Drop Lock 장치를 옆으로 옮겨 지지대와 H-bracket을 제자리에 고정합니다.
  • Page 757 참고: 디스플레이의 수동 플립 표시등이 오렌지색으로 바뀌면 지지 대가 더 이상 제자리에 고정되어 않고 플립할 수 있다는 의미입니다 . Allen Advance Table이 플립 모드일 때는 펜던트 컨트롤을 사용 할 수 없다는 표시로 디스플레이의 펜던트 표시등이 꺼집니다. 환자를 뒤집고 상판이 수평이 되면(디스플레이의 기울기 레벨...
  • Page 758 14. 해당 의료 절차 중 환자가 올바른 위치에 있는지 확인합니다. 3.2.13 환자 이동 경고: 환자를 이동하기 전에 Allen Advance Table과 다른 이동 장치의 브레이크가 잠김과 환 자와 직원이 이동할 준비를 마쳤는지 확인하십시오. 아니면 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다.
  • Page 759 사용 지침 3.2.14 경추 견인 어셈블리 다루기 경추 견인 해제 컨트롤은 머리 쪽 기둥의 왼쪽 상단에 있는 푸시 버튼입니다. 경추 견인 해제 버튼을 누릅니다. 어셈블리가 기둥에서 분리됩 니다. 어셈블리를 기둥에서 당겨 꺼내고 어셈블리가 잠금 해제 위치 에 있는지 확인합니다. 경추 견인 해제 버튼은 원래 위치로 돌 아갑니다.
  • Page 760 사용 지침 경고: Traction 조립품의 최대 하중은 22.6kg(50lbs)입니다. 이 무게를 초과할 경우 환자 낙 상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 경고: 견인 웨이트가 안전한 위치에 있고 의도하지 않는 움직임이 발생하지 않게 하십시오. 그 렇지 않을 경우 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 경고: 견인...
  • Page 761 모든 전원을 차단합니다. 시설 전원 콘센트에서 전원 코드를 뽑고 Allen Advance Table 에 전원 코드를 챙기십시오. 참고: Allen Advance Table을 사용하지 않을 때는 배터리가 충전된 상태로 유지되도록 플러그 를 꽂아 두는 것을 권장합니다. 시설 정책을 확인하고 준수하십시오. Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지...
  • Page 762 배터리 충전량 표시등. 전원 표시등 응급 브레이크의 해제를 의미합니다. 플립 핸들을 내린 위치에 있을 때는 Allen Advance Table이 플립 모드 에 있다는 나타냅니다(상판은 수동으로 돌릴 수 있음). 플립 핸들을 올린 위치에 있을 때는 Allen Advance Table을 펜던트로 작 동할 수 있다는 것을 나타냅니다.
  • Page 763 사용 지침 기호 설명 왼쪽 기울기 컨트롤- 지지대를 시계 반대 방향으로 최대 25° 회전합니다 오른쪽 기울기 컨트롤- 지지대를 시계 방향으로 최대 25° 회전합니다. 기둥 높이 조절로 컨트롤을 의미합니다. 이는 컨트롤이 아닙니다. 상향 컨트롤 - 두 기둥을 동시에 올립니다. 하향 컨트롤 - 두 기둥을 동시에 내립니다. 트렌델버그...
  • Page 764 브레이크 상태 표시등—브레이크가 잠겨 있으면 잠김 표시등이 녹색입 니다. 브레이크의 잠금이 해제되어 있으면 잠금해제 표시등이 주황색입니다. 펜던트 컨트롤 표시등 - Allen Advance Table이 펜던트 모드에 있을 경 우 녹색이 됩니다(Allen Advance Table은 펜던트 제어로 작동할 수 있 음). 수동 플립 표시등 - Allen Advance Table이 플립 모드일 경우 오렌지색...
  • Page 765 문제 해결 가이드: 경고: Allen Medical의 승인을 받은 사람만 Allen Advance Table을 수리해야 합니다. 승인받 지 않은 사람이 다룰 경우 환자의 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. 아래의 문제 해결 정보로 문제가 해결되지 않으면 Allen Medical 기술 지원부서에 문의하십시오...
  • Page 766 • Allen Advance Table의 조정에 방해가 되는 물체가 없어야 합니다. • 플립 핸들이 위로 향해 있고 잠금 위치에 둡니다. 위의 모든 조건을 갖추고 Allen Advance Table이 아직도 수동 플립 모드로 들어가지 않으면 전 원을 껐다 켜십시오. 켬/끔 스위치를 눌러서 껐다가 켭니다.
  • Page 767 Allen Medical의 승인을 받은 사람만 Allen Advance Table을 수리해야 합니다. 승인받 지 않은 사람이 다룰 경우 환자의 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다. Allen Advance Table의 연간 예방 정비를 실시할 것을 권장합니다. 가동 중지 시간을 줄이고 Allen Advance Table의 올바른 작동을 보장하는 효과적인 방법은 예방 정비를 실시하는 것입니...
  • Page 768 장치를 관리할 때는 항상 적합한 개인 보호 장구를 착용하십시오. 그렇지 않을 경우 부 상을 초래할 수 있습니다. 경고: 전기 부품(전원 코드, 펜던트, 퓨즈)을 제거 및 교체하기 전에 Allen Advance Table 의 전원 연결을 분리해야 합니다. 그렇지 않을 경우 환자 낙상, 부상 또는 장비 손상이 발생할 수 있습니다.
  • Page 769 사용 지침 경고: 환자가 장치에 있는 동안 장치를 사용하지 마십시오. 장치를 사용하기 전에 시설 관리 자에게 문의하여 환자가 장치에 있는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 환자 부상이 발생 할 수 있습니다. 아래에 표시된 부품은 시설 인증 유지 관리 담당자가 교체할 수 있습니다. 추가 부품을 교체해야 할...
  • Page 770 제합니다. 교체 Allen Advance Table 커넥터에 O-링이 설치되어 있는지 확인 하십시오. 새 펜던트 케이블의 커넥터 끝에 있는 탭을 Allen Advance Table 커넥터 내부의 탭에 맞춥 니다. 펜던트 케이블을 Allen Advance Table 커넥터에 연결합니다. Allen Advance Table 커넥터의 너트를 조입니다. Allen Advance Table의 플러그를 꽂고 전원을 켭니다.
  • Page 771 홀더에서 퓨즈를 제거합니다. 교체 홀더에 새로운 퓨즈를 설치합니다. 플러그 하우징으로 홀더를 완전히 꽂아 넣습니다. Allen Advance Table과 전원 콘센트에 전원 코드를 꽂고 Allen Advance Table을 켭니다. 모든 Allen Advance Table 기능이 정상 작동하는지 확인하십시오. Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지...
  • Page 772 • 장비의 변형은 금지되어 있습니다. • Allen Medical의 환자 지지대 및 액세서리는 산업 표준에 따라 설계되었습니다. Allen Medical이 제조하지 않은 제품을 사용하기 전에는 Allen Advance Table과 함 께 사용하기에 안전한지 제품 제조사에 확인해야 합니다. • Allen Medical에서 제조하지 않은 테이블과 함께 Allen™ Patient Support Top을 사...
  • Page 773 사용 지침 • Allen Advance Table을 고주파 수술 장비, 심장 제세동기 및 심장 제세동기 모니터 근처에서 사용하는 경우 제품 제조업체의 지침을 확인하여 장치가 의도에 맞게 작동 하는지 확인하십시오. • 전원 코드에 대한 잘못된 사용이나 취급은 전원 코드 손상을 야기할 수 있습니다. 전...
  • Page 774 – 경사지거나 문턱이 있을 경우 옆으로 이동하지 않고 앞이나 뒤로 이동하여 다가갑 니다. – 장치를 안전하게 밉니다. 급하게 회전하거나 빠른 속도로 장치를 돌리지 마십시오 • Allen Advance Table에서 테이프를 사용하지 마십시오. 남은 접착물은 Allen Advance Table 또는 지지대 기능에 영향을 끼칠 수 있습니다. • 이후에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오.
  • Page 775 (82.25"에서 109") A-71100-SCH 소재 장치의 안전 사용 하중 272 kg(600 lbs) 환자 Allen Advance Table과 환자 지지대의 무게 등급은 272kg(600lbs)이지만 테이블과 함께 사용되는 액세서리의 무게 등급이 이와 동일하지 않을 수 있습니다. 액세서리에 표시된 무게 등급을 초과하지 않도록 주의하십시오. 무게 테이블 무게(지지대 없이) 약...
  • Page 776 사용 지침 보관 사양 설명 보관 온도 -14 °C~+70 °C (7 °F~158 °F) 보관 상대 습도 범위 15%~93%(비응결) 작동 온도 10 °C~40 °C (50 °F~104 °F) 작동 상대 습도 범위 15%~70%(비응결) 기압 700 hPa~1060 hPa 전기적 사양 설명 배전 A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz...
  • Page 777 멸균 지침: 이 장치는 멸균하지 않습니다. 장비가 손상될 수 있습니다. 청소 및 소독 지침: 환자가 사용할 때마다 Allen Advance Table과 지지대를 세척하고 소독하는 것을 권장합니다. 시설의 청소 및 소독 정책을 참조하고 아래 지침을 따르십시오. 경고: • 장치를 청소하기 위해 표백제 또는 표백제가 함유된 제품을 사용하지 마십시오. 부...
  • Page 778 합니다. 단단하고 마른 흙을 풀려면 먼저 그 자리를 불려야 할 수도 있습니다. 4.5.3 스팀 세척 스팀 세척 기기를 사용하거나 어떠한 Allen Advance Table 구성품도 오토클레이브 또는 스팀 청 소 시스템에 넣지 마십시오. 과도한 습기는 장비와 구성품의 메커니즘을 손상시킬 수 있습니다. Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지...
  • Page 779 사용 지침 4.5.4 소독 경고: 제조업체의 지침에 따라 세척 및 소독 제품을 사용하지 않을 경우 장비의 손상을 초래할 수 있습니다. 눈에 보이는 흙이 있는 경우와 환자가 사용하는 사이에는 Morning Mist Neutral Disinfectant와 같은 EPA 등록(미국만 해당) 결핵균멸살성 소독제 장치를 소독할 것을 권장합니다. 제조업체의...
  • Page 780 사용 지침 해당 표준 목록: Sl. no 표준 설명 EN 62366-1 의료 기기 - Part 1: 의료 기기에 대한 사용 적합성 엔지니 어링 적용 EN ISO 14971 의료 기기- 의료 기기에 대한 위험 관리 적용 EN 1041 의료 기기 제조업체가 공급하는 정보 EN ISO 15223-1 의료...
  • Page 781 사용 지침 지침에 대한 추가 페이지 제품 이름: 전력 테이블 모델: A-71100 페이지 번호: A-71100-SCH 등록자 및 제조업체 이름: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 등록자 및 제조업체 주소: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 제조업체 주소: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 전화: +1 (978) 266-4200 에이전트/애프터...
  • Page 782 사용 지침 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 페이지 782 Version: E 한국어 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 783 ® Allen Advance Table Lietošanas instrukcijas Izstrādājuma kods A-71100-SCH 80028190 Version E Latviski...
  • Page 784 • Par smagiem negadījumiem, kas radušies saistībā ar šo ierīci, jāziņo ražotājam un kompetentajai iestādei, kura norādīta šajā dokumentā. • Jebkāda atsauce uz galda Allen Advance Table pusēm ir no pacienta skata, guļot uz muguras uz uzstādītās pacienta atbalsta virsmas.
  • Page 785 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Saturs Allen® Advance Table Vispārīga informācija........... 788 Paziņojums par autortiesībām .
  • Page 786 3.2.14 Piekļuve kakla stiepšanas mehānismam ......829 3.2.15 Galda Allen Advance Table izslēgšana ......831 Ierīces vadības elementi un indikatori .
  • Page 787 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vispārīgi drošības brīdinājumi un bīstamības paziņojumi ....842 Izstrādājuma specifikācijas ......... 845 Deklarācijas .
  • Page 788 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Vispārīga informācija Allen Medical Systems, Inc. ir uzņēmuma Hill-Rom, Inc. meitasuzņēmums (NYSE: HRC). Hill- Rom, Inc. ir pasaulē vadošs medicīnas tehnoloģiju ražotājs un saistīto pakalpojumu sniedzējs veselības aprūpes nozarē. Kā viens no nozarē vadošajiem uzņēmumiem pacientu pozicionēšanā mēs vēlamies uzlabot pacientu ārstēšanas rezultātus un aprūpētāju drošību, vienlaikus palielinot mūsu klientu darba efektivitāti.
  • Page 789 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Preču zīmes Informāciju par preču zīmēm skatiet šeit: Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Uz izstrādājumiem var attiekties viens vai vairāki patenti. Patentu sarakstu skatiet vietnē Hill-rom.com/patents (informācija par visiem patentiem). Mizuho OSI® ir uzņēmuma Mizuho Orthopedic Systems, Inc. reģistrēta preču zīme. Velcro® ir uzņēmuma Velcro Industries, BV. reģistrēta preču zīme. Ultra Comfort™...
  • Page 790 NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEPĀRSNIEDZIET OPERĀCIJU ZĀLES GALDA CELTSPĒJU 1.4.4 Droša likvidēšana Kad pienāk galda Allen Advance Table kalpošanas laika beigas, atbrīvojieties no tā atbilstoši vietējo standartu prasībām. Pēc iespējas nodrošiniet tā nodošanu pārstrādei otrreizējo izejvielu ieguvei. Klientiem ir jāievēro visi federālie, štata, reģionālie un/vai vietējie likumi un noteikumi, kas attiecas uz medicīnisko ierīču un piederumu drošu likvidēšanu.
  • Page 791 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Darbs ar sistēmu 1.5.1 Piemērojamie simboli Izmantotais Apraksts Atsauce simbols Galda rāmja simboli Norāda, ka ierīce ir medicīniska ierīce. MDR 2017/745 Norāda medicīniskās ierīces ražotāju EN ISO 15223-1 Norāda ražotāja sērijas numuru. Ierīces sērijas EN ISO 15223-1 numurs ir kodēts kā 1GGNNSSSSSSS. •...
  • Page 792 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Izmantotais Apraksts Atsauce simbols Norāda, ka lietotājam ir jāiepazīstas ar EN ISO 15223-1 lietošanas instrukcijām, kurās ir svarīga informācija, kam jāpievērš uzmanība, piemēram, brīdinājumi un piesardzības pasākumi. Norāda, ka ierīce nesatur dabisko gumiju vai EN ISO 15223-1 sausu dabiskās gumijas lateksu. Norāda pilnvaroto pārstāvi Eiropas Kopienā.
  • Page 793 Norāda maksimālo pacienta svaru uz galda Allen Advance Table. piemērojams Galds Allen Advance Table nav piemērots lietošanai ar skābekli bagātinātās vidēs vai piemērojams vietās, kur ir uzliesmojoša anestēzijas līdzekļa maisījums ar gaisu, skābekli vai slāpekļa oksīdu.
  • Page 794 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS EMS apsvērumi BRĪDINĀJUMS. Ja galdu Allen Advance Table ir paredzēts lietot augstfrekvences ķirurģiskā aprīkojuma, sirds defibrilatoru un sirds defibrilatoru-monitoru tuvumā, lai garantētu atbilstīgu aprīkojuma darbību, skatiet izstrādājuma ražotāja instrukcijas. Šī ierīce atbilst visām IEC 60601-1-2 elektromagnētiskās saderības prasībām.
  • Page 795 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskais starojums Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. Starojuma tests Atbilstība Elektromagnētiskā vide — norādījumi RF starojums 1. grupa Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX izmanto RF enerģiju tikai iekšējo funkciju darbībai.
  • Page 796 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — Noturības tests testēšanas līmenis norādījumi līmenis Elektrostatiskā...
  • Page 797 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Elektromagnētiskā vide — Noturības tests testēšanas līmenis norādījumi līmenis Sprieguma <...
  • Page 798 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Norādījumi un ražotāja deklarācija — elektromagnētiskā noturība Iekārtas A-71100-XX/A-71101-XX ir paredzētas lietošanai tālāk aprakstītajā elektromagnētiskajā vidē. Iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX klientam vai lietotājam ir jānodrošina to lietošana šādā vidē. IEC 60601 Atbilstības Noturības tests testēšanas Elektromagnētiskā vide — norādījumi līmenis līmenis Pārnēsājamās un mobilās radiosakaru iekārtas nedrīkst izmantot tuvāk jebkurai...
  • Page 799 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS a. Lauka stiprumus, ko rada stacionāri raidītāji, piemēram, radio (mobilo/bezvadu) telefonu un zemes mobilo radioaparātu bāzes stacijas, amatieru radioaprīkojums, AM un FM radio apraide un televīzijas apraide, nevar teorētiski precīzi prognozēt. Lai izvērtētu stacionāru radiofrekvenču raidītāju radīto elektromagnētisko vidi, jāapsver iespēja veikt attiecīgo telpu elektromagnētiskā lauka apsekojumu. Ja iekārtu A-71100-XX/A-71101-XX lietošanas vietā...
  • Page 800 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pilnvarotais pārstāvis EK teritorijā HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TĀLRUNIS: +33 (0)2 97 50 92 12 Informācija par ražotāju ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (ZIEMEĻAMERIKA) +1 978-266-4200 (STARPTAUTISKI) Informācija par importētāju ES teritorijā...
  • Page 801 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Sistēma Sistēmas komponentu identifikācija VIEW 1 Apzīmē- Lappu- Apzīmē- Lappu- Sastāvdaļa Sastāvdaļa jums jums Apvēršanas rokturis Ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis Kakla stiepšanas virves Strāvas vada izeja ievietošanas vieta Pacienta atbalsta Pakarināmā virsma ar paliktni vadības pults Šķērstapas un Pakarināmās H kronšteina glabātava vadības pults turētājs...
  • Page 802 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS VIEW 2 Apzīmē- Lappu- Apzīmē- Lappu- Sastāvdaļa Sastāvdaļa jums jums Tauriņveida Akumulatora uzlādes stiprinājums līmenis Cross Pin Barošanas indikators H-Bracket Avārijas bremžu atbrīvošanas mehānisms Displejs Pakarināmās vadības pults savienotājs Pakarināmās Kakla stiepšanas vadības pults vada atbrīvošanas turētājs mehānisms Lappuse 802 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022...
  • Page 803 A-71100-SCH — Allen® Advance Table, 120 V Piederumu saraksts un izlietojamo komponentu tabula BRĪDINĀJUMS. Dažiem kopā ar galdu Allen Advance Table izmantotajiem piederumiem svara nomināli var atšķirties. Nekādā gadījumā nepārsniedziet svara nominālu, kas norādīts uz piederuma. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
  • Page 804 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piederuma nosaukums Izstrādājuma numurs Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710...
  • Page 805 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piederuma nosaukums Izstrādājuma numurs Large Security Strap O-RSX2 Allen® Advance Table piederumi Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad...
  • Page 806 A-70800 ietver vienu: A-70801, A-70821 un A-70815. PIEZĪME. Skatiet atbilstošo lietošanas instrukciju iepriekš tabulā minētajiem izstrādājumiem. Lietošanas indikācijas Galdu Allen Advance Table ir paredzēts lietot operāciju zālē, lai atbalstītu un pozicionētu pacientus operācijas laikā. Paredzētais lietojums Galdam Allen Advance Table var piestiprināt vairāku veidu konkrētiem mērķiem paredzētas virsmas, lai garantētu ķirurģisko piekļuvi un 360°...
  • Page 807 • Ekvipotenciāla zemējuma punkts • Manuālais bremžu atbrīvošanas mehānisms (sarkans rokturis uz abiem statņiem) • Barošanas indikators — ja deg, galds Allen Advance Table ir pieslēgts strāvas padevei. • Akumulatora uzlādes līmenis • Manuālās apvēršanas rokturis — ja atbrīvots, apvēršanas funkciju var izmantot.
  • Page 808 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Uz pakarināmās vadības pults ir tālāk minētie vadības elementi. • Sasvērums pa kreisi/pa labi — pagriež atbalsta virsmu par aptuveni 25° pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji. • Augstuma pielāgošana — paceļ vai nolaiž galda Allen Advance Table statņus. Augstumu var pielāgot no 67,3 cm (26,5") līdz 127,0 cm (50") (mērot no atbalsta virsmas līdz grīdai).
  • Page 809 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi atbilstošajā pozīcijā: • I = ieslēgts • O = izslēgts PIEZĪME. Kad ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts un galds Allen Advance Table nav pievienots kontaktligzdai, galds Allen Advance Table darbojas ar akumulatora nodrošināto elektroenerģiju. Strāvas padeve no akumulatora ir paredzēta tikai īslaicīgai darbībai un ir jāizmanto tikai situācijās, kad strāvas padeve ir neatliekami nepieciešama.
  • Page 810 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS PIEZĪME. Ja galds Allen Advance Table nav pieslēgts elektroapgādes tīklam: akumulatora uzlādes līmeņa indikators deg, ja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts; akumulatora uzlādes līmeņa indikators nedeg, ja ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir izslēgts. Potenciāla izlīdzināšanas vadītājs Galds Allen Advance Table ir aprīkots ar kontaktligzdu, kuru var izmantot ekvipotenciāla izlīdzināšanas kabeļa pievienošanai.
  • Page 811 Ja bremzes nebloķējas, atkārtojiet 2. un 3. darbību. 3.2.4 Galda Allen Advance Table garuma pielāgošana Ja uz galda Allen Advance Table ir atbalsta virsma, noņemiet to (sk. 815. lpp.). Atbloķējiet bremzes. Paceliet šķērscaurules rokturi, lai atbloķētu šķērscauruli. Pa vienai personai katrā galda Allen Advance Table pusē, pielāgojiet garumu pēc nepieciešamības.
  • Page 812 Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. Pārliecinieties, vai pacienta atbalsta virsma ir paredzēta sasvēruma un Trendelenburga vai reversās Trendelenburga pozīcijas vienlaicīgai lietošanai. Pārliecinieties, vai galda Allen Advance Table bremzes ir bloķētas (bloķētās pozīcijas indikators galda displejā deg zaļā krāsā).
  • Page 813 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS c. Ievietojiet šķērstapu H kronšteinā cauri tauriņveida stiprinājumam un cauri H kronšteina otram galam. BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet H kronšteinu bez pareizi uzstādītas šķērstapas. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. d. Pārliecinieties, vai iekrišanas fiksators šķērstapas galā pārvietojas uz sāniem, noturot H kronšteinu vajadzīgajā...
  • Page 814 Flat Top bez paliktņa, pārliecinieties, vai puse ar Velcro® lenti ir vērsta augšup (pacienta puse). PIEZĪME. Var būt nepieciešama galda Allen Advance Table garuma pielāgošana, lai statņi būtu pareizā attālumā atbalsta virsmas uzstādīšanai (sadaļa “Galda Allen Advance Table garuma pielāgošana” 811. lpp.).
  • Page 815 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Atbalsta virsmas un/vai kronšteina noņemšana BRĪDINĀJUMS. Nekad nenoņemiet šķērstapu no atbalsta virsmas, kamēr pacients atrodas uz atbalsta virsmas. Pacients var nokrist vai gūt traumas. Noteikti pārvietojiet pacientu no atbalsta virsmas. Veiciet uzstādīšanas procesa darbības apgrieztā secībā. PIEZĪME. Lai izņemtu šķērstapu, salāgojiet iekrišanas fiksatoru ar tapu un turiet fiksatoru, izņemot šķērstapas no H kronšteina.
  • Page 816 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Gurnu un augšstilbu atbalsti PIEZĪME. Augšstilbu atbalsti ir specifiski katrai pusei. Nosakiet izmantojamā lieluma gurnu atbalstu un pēc tam izpildiet tālāk norādītās darbības, lai uzstādītu katru no atbalstiem un atbalsta virsmas. a. Novietojiet atbalstu pozīcijā uz virsmas. Pārliecinieties, vai atbalsta skavu puse ir vērsta uz virsmas ārpusi.
  • Page 817 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Lai noņemtu atbalstu no galda Allen Advance Table, bīdiet zilo skavu atbloķētā pozīcijā. Atbloķētā pozīcijā tapā ir redzama tikai sarkanā zona. Chest Support Novietojiet krūšu atbalstu pozīcijā uz sliedes virsmas atbilstoši pacienta dzimumam. • Sieviete — uzstādiet atbalstu tā, lai tas būtu virs krūtīm un zem atslēgas kaula, īpašu uzmanību...
  • Page 818 Pirms katras galda Allen Advance Table lietošanas reizes pārliecinieties, vai visi piederumi ir pievienoti un galds Allen Advance Table ir gatavs lietošanai. Ja kāds no vadības elementiem vai indikatoriem nedarbojas pareizi, nelietojiet galdu Allen Advance Table.
  • Page 819 • Pacients ir nostiprināts pie atbalsta virsmas un ir pilnībā sagatavots pielāgošanai. PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS. Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes.
  • Page 820 • Pacients ir nostiprināts pie atbalsta virsmas un ir pilnībā sagatavots pielāgošanai. PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS. Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes.
  • Page 821 • Pacients ir nostiprināts pie atbalsta virsmas un ir pilnībā sagatavots pielāgošanai. PIEZĪME. Iesakām izmantot abas lielās drošības siksnas, lai nostiprinātu pacientu pie atbalsta virsmas. • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai. BRĪDINĀJUMS. Grozīšanas laikā rūpīgi vērojiet līnijas. Vienmēr izmantojiet labas līniju pārraudzības metodes.
  • Page 822 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.11 Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana Lai noskaidrotu, vai galds Allen Advance Table ir līmenī, aplūkojiet displeju. • Sasvēruma līmeņa indikators degs zaļā krāsā. • Sasvēruma indikators būs sasvēruma indikatora apgabala centrā. BRĪDINĀJUMS. Pirms galda Allen Advance Table pielāgošanas vai sasvēruma funkcijas izmantošanas noteikti bloķējiet bremzes, nostipriniet pacientu pie atbalsta...
  • Page 823 • Pacients ir nostiprināts pie atbalsta virsmas un ir pilnībā sagatavots pielāgošanai. • Galds Allen Advance Table ir jums piemērotā pozīcijā, lai varētu uzstādīt otru atbalsta virsmu. – Statņi ir vienādā augstumā. – Galds Allen Advance Table un uzstādītā atbalsta virsma ir līmenī. Skatiet sadaļu “Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana”...
  • Page 824 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS c. Ievietojiet šķērstapu H kronšteinā cauri tauriņveida stiprinājumam un cauri H kronšteina otram galam. BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet H kronšteinu bez pareizi uzstādītas šķērstapas. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. d. Pārliecinieties, vai iekrišanas fiksators šķērstapas galā pārvietojas uz sāniem, noturot H kronšteinu vajadzīgajā...
  • Page 825 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet atbalsta virsmu bez šķērstapām, kas pareizi uzstādītas cauri H kronšteinam. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. Pārliecinieties par tālāk norādīto. • Šķērstapas ir pareizi ievietotas H kronšteinos un atbalsta virsmās. •...
  • Page 826 Pakarināmās vadības pults indikators displejā izslēdzas, lai norādītu, ka pakarināmās vadības pults vadības elementus nevar izmantot, kamēr galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā. Lappuse 826 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022...
  • Page 827 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Kad pacients ir apvērsts un virsmas ir līmenī (apvēršanas līmeņa indikators displejā deg zaļā krāsā), stumiet apvēršanas rokturi augšup bloķētā pozīcijā. Nav jāspiež sarkanā drošības svira. PIEZĪME. Apvēršanas indikators displejā nodziest, lai parādītu, ka atbalsta virsmas ir bloķētas pozīcijā. Pakarināmās vadības pults indikatora krāsa displejā mainās uz zaļu, lai parādītu, ka varat izmantot pakarināmās vadības pults vadības elementus.
  • Page 828 3.2.13 Pacienta pārvietošana BRĪDINĀJUMS. Pirms pacienta pārvietošanas pārliecinieties, vai galda Allen Advance Table un citu pārvietošanas ierīču bremzes ir bloķētas un pacients un personāls ir pilnībā sagatavoti kustībai. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
  • Page 829 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 3.2.14 Piekļuve kakla stiepšanas mehānismam Kakla stiepšanas atbrīvošanas vadības elements ir spiedpoga uz galvgaļa statņa augšējās kreisās puses. Nospiediet kakla stiepšanas atbrīvošanas pogu. Mehānisms izvirzās no statņa. Velciet mehānismu ārā no statņa un pārliecinieties, ka mehānisms ir bloķētā pozīcijā. Kakla stiepšanas atbrīvošanas poga atgriezīsies tās sākotnējā...
  • Page 830 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS d. Velciet stiepšanas virvi no tauriņveida stiprinājuma uz leju un zem stieņa. PIEZĪME. Stienim ir ierobojums, kas palīdz noturēt virvi vajadzīgajā pozīcijā kakla stiepšanas laikā. BRĪDINĀJUMS. Vilkšanas mehānisma maksimālais svars ir 22,6 kg (50 lbs). Pārsniedzot šo svaru, pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
  • Page 831 Atvienojiet strāvas vadu no iestādes kontaktligzdas un uzglabājiet strāvas vadu uz galda Allen Advance Table. PIEZĪME. Iesakām atstāt galdu Allen Advance Table pieslēgtu strāvas padevei, kamēr tas netiek izmantots, lai akumulatori paliktu uzlādēti. Pārziniet un ievērojiet iestādē spēkā esošo protokolu.
  • Page 832 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Ierīces vadības elementi un indikatori Simbols Apraksts Galda rāmja simboli Akumulatora uzlādes līmeņa indikators. Barošanas indikators. Norāda avārijas bremžu atbrīvošanas mehānismus. Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot nolaistā pozīcijā, galds Allen Advance Table ir apvēršanas režīmā (virsmu var pagriezt manuāli). Norāda, ka, apvēršanas rokturim esot paceltā...
  • Page 833 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Simbols Apraksts Sasvēruma uz kreiso pusi vadības elements — pagriež atbalsta virsmu līdz 25° pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Sasvēruma uz labo pusi vadības elements — pagriež atbalsta virsmu līdz 25° pulksteņrādītāju kustības virzienā. Norāda vadības elementus zonā kā statņa augstuma vadības elementus.
  • Page 834 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Simbols Apraksts Displeja simboli Sasvēruma indikatora apgabals — parāda, cik tālu atbalsta virsma ir sasvērta pa kreisi vai pa labi. Sasvēruma līmeņa indikators — ja sasvēruma līmeņa indikators ir zaļā krāsā, pacients nav sasvērts pa kreisi vai pa labi. Bremžu statusa indikatori —...
  • Page 835 • Galda Allen Advance Table izslēgšana: skatiet 831. lpp. Problēmu novēršanas ceļvedis BRĪDINĀJUMS. Tikai Allen Medical apstiprinātas personas drīkst veikt galda Allen Advance Table apkopes darbus. Apkopi veicot nepilnvarotām personām, pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
  • Page 836 • Bremzes ir bloķētas. • Statņi ir vienādā augstumā. • Galds Allen Advance Table un uzstādītā atbalsta virsma ir līmenī (“Galda Allen Advance Table un Support Top līmeņošana”, 822. lpp.). • Uz galda Allen Advance Table nav priekšmetu, kas varētu traucēt pielāgošanai.
  • Page 837 Ja ierīcei jāveic remonts vai tā jānomaina, sazinieties ar mums, izmantojot informāciju, kas sniegta kontaktinformācijas sadaļā (1.3). BRĪDINĀJUMS. Tikai Allen Medical apstiprinātas personas drīkst veikt galda Allen Advance Table apkopes darbus. Apkopi veicot nepilnvarotām personām, pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts.
  • Page 838 Vadības elementi un motori Visi aprūpētāju vadības elementi kopā ar to indikatoriem darbojas pareizi; tas attiecas arī uz galda Allen Advance Table un pakarināmās vadības pults vadības elementiem. Motori darbojas pareizi: griešanas laikā nav berzes, normām neatbilstošu trokšņu un neskan pārslodzes skaņas signāls.
  • Page 839 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS BRĪDINĀJUMS. Pirms elektrisko komponentu (strāvas vada, pakarināmās vadības pults, drošinātāju) noņemšanas vai nomaiņas noteikti atslēdziet galdu Allen Advance Table no strāvas padeves avota. Pretējā gadījumā pacients var nokrist, gūt traumu vai aprīkojums var tikt sabojāts. BRĪDINĀJUMS. Ierīcei nedrīkst veikt apkopes darbus, ja uz tās atrodas pacients. Pirms ierīces apkopes darbu veikšanas pārliecinieties pie iestādes aprūpētājiem, vai pacients neatrodas uz ierīces.
  • Page 840 BRĪDINĀJUMS. Ja galda Allen Advance Table strāvas padeve netiek atvienota, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts. Izslēdziet galdu Allen Advance Table un atvienojiet to no iestādes strāvas padeves avota. Atskrūvējiet uzgriezni no galda Allen Advance Table savienotāja.
  • Page 841 Allen Advance Table displejā deg zaļā krāsā). BRĪDINĀJUMS. Ja galda Allen Advance Table strāvas padeve netiek atvienota, pacients var nokrist, savainoties vai aprīkojums var tikt bojāts. Izslēdziet galdu Allen Advance Table un atvienojiet strāvas vadu no iestādes strāvas padeves avota un no galda Allen Advance Table.
  • Page 842 Allen Medical, jums ir jāpārliecinās pie izstrādājuma ražotāja, vai atbalsta virsmas var droši izmantot ar šo izstrādājumu. • Nav zināmu galda Allen Advance Table lietošanas kontrindikāciju. • Izņemot pacienta pārvietošanu, vienmēr izmantojiet drošības siksnas, kas palīdz nostiprināt pacientu pie atbalsta virsmas.
  • Page 843 • Elektriskais aprīkojums var izraisīt elektrošoku. Ja netiek ievēroti iestādes protokoli, pastāv nāvējošu vai nopietnu traumu risks. • Ja galdu Allen Advance Table ir paredzēts lietot augstfrekvences ķirurģiskā aprīkojuma, sirds defibrilatoru un sirds defibrilatoru-monitoru tuvumā, lai garantētu atbilstīgu aprīkojuma darbību, skatiet izstrādājuma ražotāja instrukcijas.
  • Page 844 – Droši stumiet ierīci; neveiciet asus līkumus vai negrieziet ierīci lielā ātrumā • Nelietojiet uz Allen Advance Table līmlenti. Līmes atliekas var ietekmēt Allen Advance Table vai atbalsta virsmu funkcionalitāti. • Glabājiet šo rokasgrāmatu pieejamā vietā, lai arī turpmāk tajā varētu ielūkoties.
  • Page 845 Materiāls A-71100-SCH Ierīces droša darba slodze 272 kg (600 mārciņas) Lai gan galdam Allen Advance Table un pacienta atbalsta virsmām ir svara nomināls 272 kg (600 mārciņas), galdam izmantotajiem piederumiem var nebūt tāds pats svara nomināls. Nekādā gadījumā nepārsniedziet uz piederuma norādīto svara nominālu.
  • Page 846 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Glabāšanas specifikācijas Apraksts Glabāšanas temperatūra No -14 °C līdz +70 °C (no 7 °F līdz 158 °F) Glabāšanas relatīvā mitruma No 15% līdz 93% (bez kondensāta) diapazons Darba temperatūra No 10 °C līdz 40 °C (no 50 °F līdz 104 °F) Darba relatīvā...
  • Page 847 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Klasifikācija un standarti Klasifikācija Standarts Tehniskie un kvalitātes nodrošināšanas IEC 60601 3. izd. 1. klases B tipa standarti instrumentam IEC 60601-2-46 2.0 izd. atbilstošās sadaļas IEC 60601-1-2 atbilstošās sadaļas IEC 60601-1-6 atbilstošās sadaļas IEC 60601- 1 Klasifikācija atbilstoši I klases aprīkojums aizsardzības pret elektrotriecienu pakāpei IEC 60601- 1 Klasifikācija atbilstoši...
  • Page 848 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Tīrīšanas un dezinfekcijas instrukcijas Mēs iesakām tīrīt un dezinficēt galdu Allen Advance Table un atbalsta virsmas pēc katra pacienta. Skatiet iestādes tīrīšanas un dezinficēšanas politikas un ievērojiet tālāk sniegtās norādes. BRĪDINĀJUMS. • Ierīces tīrīšanai neizmantojiet balinātāju vai līdzekļus, kas satur balinātāju. Var tikt gūta trauma vai rasties aprīkojuma bojājums.
  • Page 849 šķidrumu. 4.5.3 Tīrīšana ar tvaiku Nelietojiet galda Allen Advance Table tīrīšanai nekādas tvaika tīrīšanas ierīces un neievietojiet nevienu tā komponentu autoklāvā vai tvaika tīrīšanas iekārtā. Pārmērīgs mitrums var sabojāt šīs ierīces un tās komponentu mehānismus.
  • Page 850 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Piemērojamo standartu saraksts Sērijas Standarti Apraksts numuri EN 62366-1 Medicīniskās ierīces. 1. daļa: Medicīnisko ierīču izmantojamības inženierija EN ISO 14971 Medicīniskās ierīces. Medicīnisko ierīču riska pārvaldības izmantojamība. EN 1041 Medicīniskās ierīces ražotāja sniegtā informācija EN ISO 15223-1 Medicīniskās ierīces. Medicīnisko ierīču uzlīmju simboli, marķēšana un pavadinformācija.
  • Page 851 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Papildu lappuse norādījumiem Produkta nosaukums: Elektriski darbināms galds Modelis: A-71100 Izstrādājuma Nr.: A-71100-SCH Reģistranta un ražotāja nosaukums: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Reģistranta un ražotāja adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Ražotnes adrese: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tālr.: +1 (978) 266- 4200 Aģenta vārds/pēcpārdošanas pakalpojumu sniedzēja nosaukums: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 852 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Lappuse 852 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Latviski Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 853 ® Allen Advance Table Instrukcja obsługi Kod produktu A-71100-SCH 80028190 Version E Polski...
  • Page 854 • W niniejszej instrukcji opisano różne funkcje i opcje stołu Allen Advance Table, z których niektóre mogą nie dotyczyć danego urządzenia. Aby zidentyfikować posiadany Strona 854...
  • Page 855 INSTRUKCJA OBSŁUGI model, należy zapoznać się z etykietą z numerem modelu, która znajduje się na wewnętrznej stronie podstawy po stronie głowy przy gnieździe zasilania. Strona 855 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Polski Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 856 INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści Allen® Advance Table Informacje ogólne: ........... . 859 Informacja o prawach autorskich: .
  • Page 857 (Cervical Traction Assembly)........905 3.2.15 Wyłączanie stołu Allen Advance Table......907 Elementy sterujące i wskaźniki wyrobu: .
  • Page 858 INSTRUKCJA OBSŁUGI Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa i informacje ogólne: ... 919 Ogólne ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpieczeństwa: ... . . 919 Parametry techniczne produktu: .
  • Page 859 INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje ogólne: Allen Medical Systems, Inc. jest spółką zależną firmy Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC), wiodącego światowego producenta i dostawcy technologii medycznych oraz usług pokrewnych dla branży ochrony zdrowia. Jako lidera w dziedzinie pozycjonowania pacjentów interesuje nas poprawa wyników uzyskiwanych u pacjentów i bezpieczeństwo opiekunów przy jednoczesnym zwiększeniu skuteczności działań...
  • Page 860 INSTRUKCJA OBSŁUGI Znaki towarowe: Informacje o znakach towarowych można znaleźć na stronie Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkty mogą być chronione co najmniej jednym patentem. Informacje na temat patentów można znaleźć na stronie Hill-rom.com/patents. Mizuho OSI® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Mizuho Orthopedic Systems, Inc.
  • Page 861 NIGDY NIE PRZEKRACZAĆ DOPUSZCZALNEGO OBCIĄŻENIA STOŁU OPERACYJNEGO 1.4.4 Bezpieczne usuwanie: Po zakończeniu okresu eksploatacji stołu Allen Advance Table należy poddać go utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami. Wszelkie nadające się do tego elementy wyrobu należy poddać recyklingowi. Klienci powinni przestrzegać wszystkich przepisów krajowych, wojewódzkich, regionalnych i/lub lokalnych w zakresie bezpiecznego usuwania wyrobów i akcesoriów...
  • Page 862 INSTRUKCJA OBSŁUGI Obsługa systemu: 1.5.1 Odpowiednie symbole: Użyty symbol Opis Odniesienie Symbole ramy tabeli Oznacza, że urządzenie jest wyrobem MDR 2017/745 medycznym. Oznacza producenta wyrobu medycznego. EN ISO 15223-1 Oznacza numer seryjny producenta. Numer EN ISO 15223-1 seryjny wyrobu jest zakodowany jako 1RRTTSSSSSSS.
  • Page 863 INSTRUKCJA OBSŁUGI Użyty symbol Opis Odniesienie Oznacza, że użytkownik musi zapoznać się EN ISO 15223-1 z instrukcją obsługi, aby uzyskać ważne przestrogi, takie jak ostrzeżenia i środki ostrożności. Oznacza, że wyrób nie zawiera naturalnej EN ISO 15223-1 gumy ani suchego lateksu naturalnego. Oznacza autoryzowanego przedstawiciela we EN ISO 15223-1 Wspólnocie Europejskiej.
  • Page 864 Przedstawia maksymalną masę ciała pacjenta NIE DOTYCZY dla stołu Allen Advance Table. Stół Allen Advance Table nie nadaje się do NIE DOTYCZY użytku w środowiskach wzbogaconych w tlen ani w miejscach, w których występuje łatwopalna mieszanina środków...
  • Page 865 (ROZPORZĄDZENIE (UE) 2017/745). Uwagi dotyczące zgodności elektromagnetycznej (EMC): OSTRZEŻENIE: jeśli stół Allen Advance Table ma być używany w pobliżu aparatury chirurgicznej o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów i defibrylatorów-monitorów, należy zapoznać się z instrukcjami wydanymi przez producenta produktu, aby upewnić...
  • Page 866 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: Niniejszy wyrób spełnia wszystkie wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z normą IEC 60601-1-2. Jest mało prawdopodobne, aby użytkownik napotkał problemy związane z tym urządzeniem z powodu niewystarczającej odporności elektromagnetycznej. Jednakże odporność elektromagnetyczna jest zawsze względna, a normy oparte są...
  • Page 867 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Badanie emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Page 868 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu zgodnie z Poziom Środowisko elektromagne- Test odporności...
  • Page 869 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu zgodnie z Poziom Środowisko elektromagne- Test odporności...
  • Page 870 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu Test zgodnie z Poziom Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Page 871 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do używania w określonym poni- żej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/ A-71101-XX powinien dopilnować, aby były one używane właśnie w takim środowisku. Poziom testu Test zgodnie z Poziom Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Page 872 INSTRUKCJA OBSŁUGI Zalecana odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami komunikacyjnymi wykorzystującymi fale radiowe a urządzeniami A-71100-XX/A-71101-XX Urządzenia A-71100-XX/A-71101-XX są przeznaczone do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym promieniowane zakłócenia o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Klient lub użytkownik urządzeń A-71100-XX/A-71101-XX1 może ograni- czyć...
  • Page 873 INSTRUKCJA OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel w WE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL.: +33 (0)2 97 50 92 12 Informacje dotyczące produkcji: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERYKA PÓŁNOCNA) +1 978-266-4200 (INNE KRAJE) Dane importera do UE: TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co.
  • Page 874 INSTRUKCJA OBSŁUGI System Identyfikacja podzespołów systemu: VIEW 1 Element Funkcja Strona Element Funkcja Strona Uchwyt odwracania Przełącznik wł./wył. Miejsce Gniazdo przewodu wprowadzenia linki do zasilającego trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa Blat z materacem Sterownik ręczny Pręt poprzeczny i Uchwyt sterownika schowek wspornika w ręcznego kształcie litery H Składana poprzeczka...
  • Page 875 INSTRUKCJA OBSŁUGI VIEW 2 Element Funkcja Strona Element Funkcja Strona Element typu bowtie Poziom naładowania akumulatora Cross pin Wskaźnik zasilania H-Bracket Element zwalniający hamulca awaryjnego Wyświetlacz Złącze sterownika ręcznego Uchwyt przewodu Zwalnianie wyciągu sterownika ręcznego na odcinek szyjny Strona 875 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Polski...
  • Page 876 A-71100-SCH – Allen® Advance Table, 120 V Tabela zawierająca wykaz akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych: OSTRZEŻENIE: w przypadku niektórych akcesoriów używanych ze stołem Allen Advance Table wartości znamionowe obciążenia mogą się różnić. Należy dopilnować, aby nie doszło do przekroczenia wartości znamionowej obciążenia podanej na akcesorium.
  • Page 877 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152.4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
  • Page 878 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Akcesoria do stołu Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad...
  • Page 879 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nazwa akcesorium Numer produktu Rail Top A-71400 Drążek do trakcji odcinka szyjnego A-71404 kręgosłupa (Cervical Traction Bar) Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU)
  • Page 880 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskazanie do stosowania: Stół Allen Advance Table jest przeznaczony do stosowania na sali operacyjnej i służy do podtrzymywania i pozycjonowania pacjentów podczas zabiegów chirurgicznych. Przeznaczenie: Do stołu Allen Advance Table można przymocować różne rodzaje specjalistycznych blatów, które umożliwiają dostęp chirurgiczny oraz przezierność w zakresie 360° na potrzeby różnych rodzajów operacji chirurgicznych.
  • Page 881 Przygotowanie: 3.2.1 Elementy sterujące i wskaźniki Poszczególne elementy sterujące i wskaźniki stołu Allen Advance Table znajdują się na poprzeczce, obu kolumnach oraz na sterowniku ręcznym. Elementy sterujące i wskaźniki znajdujące się na podstawie po stronie końca przeznaczonego na głowę: •...
  • Page 882 • Regulacja wysokości — powoduje podniesienie lub opuszczenie kolumn stołu Allen Advance Table. Wysokość można regulować w zakresie od 67,3 cm (26,5") do 127,0 cm (50"); mierząc od blatu do podłogi).
  • Page 883 Podłącz przewód zasilający do gniazda w stole Allen Advance Table i do odpowiedniego gniazda elektrycznego. Przełącznik wł./wył. UWAGA: gdy stół Allen Advance Table jest podłączony, wskaźnik zasilania będzie włączony. Ustaw przełącznik wł./wył. w odpowiednim położeniu: • I = wł. • O = wył.
  • Page 884 Gdy wskaźnik poziomu naładowania akumulatora pokazuje niski poziom naładowania lub gdy przy próbie użycia elementów sterujących sterownika ręcznego stół Allen Advance Table wyemituje sygnał dźwiękowy, podłącz stół Allen Advance Table do odpowiedniego gniazda elektrycznego, aby naładować akumulatory. Aby utrzymać akumulatory w stanie naładowanym, należy podłączać stół Allen Advance Table do gniazda elektrycznego co noc i podczas przechowywania.
  • Page 885 świeci na zielono; gdy hamulce są odblokowane, wskaźnik odblokowania świeci na pomarańczowo. Jeśli po utracie zasilania hamulce są zablokowane, a konieczne jest przesunięcie stołu Allen Advance Table, należy użyć funkcji zwolnienia hamulca awaryjnego na obu kolumnach, aby odblokować je ręcznie. Ręczne zwalnianie hamulców Pociągnij element zwalniający hamulca awaryjnego na obu...
  • Page 886 Jeśli hamulce nie zostały zablokowane, powtórz czynności opisane w punktach 2 i 3. 3.2.4 Dostosowanie długości stołu Allen Advance Table Jeśli na stole Allen Advance Table znajduje się blat, zdejmij go (patrz strona 890). Odblokuj hamulce. Podnieś uchwyt poprzeczki, aby odblokować poprzeczkę.
  • Page 887 Upewnij się, że blat jest przeznaczony do jednoczesnego stosowania funkcji przechylenia oraz pozycji Trendelenburga lub odwróconej pozycji Trendelenburga. Upewnij się, że hamulce stołu Allen Advance Table są zablokowane (wskaźnik blokady na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table jest zielony).
  • Page 888 INSTRUKCJA OBSŁUGI c. Włóż pręt poprzeczny do wspornika w kształcie litery H, przez mocowanie typu bowtie i przez drugi koniec wspornika w kształcie litery H. OSTRZEŻENIE: nie używaj wspornika w kształcie litery H bez prawidłowo zamontowanego pręta poprzecznego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować...
  • Page 889 Flat Top bez podkładki należy upewnić się, że strona z rzepem Velcro® jest skierowana do góry (strona pacjenta). UWAGA: być może konieczne będzie dostosowanie długości stołu Allen Advance Table tak, aby odległość między kolumnami była odpowiednia do umieszczenia blatu, patrz: sekcja „Dostosowanie długości stołu Allen Advance Table”...
  • Page 890 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: nie należy używać blatu bez prętów poprzecznych umieszczonych prawidłowo we wspornikach w kształcie litery H. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. c. Upewnij się, że znajdująca się na końcu pręta poprzecznego blokada przesunęła się...
  • Page 891 INSTRUKCJA OBSŁUGI 3.2.6 Montaż zestawu podparć pozycji na brzuchu (Prone Support Set) (A-71300) na blacie szynowym (Rail Top) Zestaw podparć pozycji na brzuchu obejmuje jedno podparcie klatki piersiowej, sześć podparć biodrowych (po dwie sztuki w każdym z trzech rozmiarów — małym, średnim i dużym), dwa podparcia udowe, jedno podwieszenie i jedną...
  • Page 892 UWAGA: produkty Allen® Support Pad są przeznaczone do użytku wyłącznie z pokrowcami Allen® Ultra Comfort™ Cover. Aby zdjąć podparcie ze stołu Allen Advance Table, przesuń niebieski zacisk do pozycji odblokowanej. Po odblokowaniu na sworzniu widoczny będzie tylko czerwony obszar.
  • Page 893 • Mężczyzna — podparcie zamontować tak, aby znajdowało się w poprzek okolicy sutków. UWAGA: po zamontowaniu podparcia wcięcie powinno być skierowane w stronę końca stołu Allen Advance Table przeznaczonego na stopy. Załóż pasy z rzepami Velcro®, aby unieruchomić podparcie. Umieść na podparciu pokrowiec Allen® Ultra Comfort™ Cover. Upewnij się, że: •...
  • Page 894 Przed każdym użyciem stołu Allen Advance Table należy upewnić się, że podłączono wszystkie niezbędne akcesoria i że stół Allen Advance Table jest gotowy do użycia. Jeśli którykolwiek z elementów sterujących lub wskaźników nie działa prawidłowo, nie należy korzystać...
  • Page 895 Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić się, że hamulce są zablokowane, pacjent jest przymocowany do blatu stołu Allen Advance Table i jest w pełni przygotowany do ruchu, a na stole nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić...
  • Page 896 Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić się, że hamulce są zablokowane, pacjent jest przymocowany do blatu stołu Allen Advance Table i jest w pełni przygotowany do ruchu, a na stole nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić...
  • Page 897 Allen Advance Table lub korzystania z funkcji przechylania należy upewnić się, że hamulce są zablokowane, pacjent jest przymocowany do blatu stołu Allen Advance Table i jest w pełni przygotowany do ruchu, a na stole nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić...
  • Page 898 3.2.11 Poziomowanie stołu Allen Advance Table oraz blatu Aby sprawdzić, czy stół Allen Advance Table jest wypoziomowany, spójrz na wyświetlacz: • Wskaźnik poziomu przechyłu będzie miał kolor zielony. • Wskaźnik przechyłu będzie znajdować się pośrodku obszaru wskaźnika przechyłu.
  • Page 899 • Pacjent jest przymocowany do blatu stołu i jest w pełni przygotowany do regulacji. • Stół Allen Advance Table znajduje się w pozycji odpowiedniej do tego, aby zamontować drugi blat: – Kolumny znajdują się na tej samej wysokości. – Stół Allen Advance Table i zainstalowany blat są wypoziomowane. Patrz sekcja „Poziomowanie stołu Allen Advance Table oraz blatu”...
  • Page 900 INSTRUKCJA OBSŁUGI – Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. – Wszystkie luźne lub niezabezpieczone obiekty zostały zamocowane. • Na blacie Rail Top zamontowane są podparcia Prone Supports. Jeśli tak nie jest, zamontuj je (patrz strona 891).
  • Page 901 INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: zastosowanie nieprawidłowych metod podnoszenia może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. g. Z pomocą drugiej osoby wyrównaj końce blatu z wcześniej określoną lokalizacją otworu. OSTRZEŻENIE: nigdy nie należy wyjmować pręta poprzecznego z blatu, gdy na blacie znajduje się...
  • Page 902 INSTRUKCJA OBSŁUGI Upewnij się, że górny blat jest stopniowo dociskany do ciała pacjenta, i ponownie zaciśnij pasy zabezpieczające. Spójrz na wyświetlacz i upewnij się, że wskaźnik poziomu przechyłu i wskaźnik blokady hamulców są zielone. OSTRZEŻENIE: zalecamy, aby przy odwracaniu pacjenta pomagali co najmniej czterej opiekunowie.
  • Page 903 Wskaźnik sterownika ręcznego na wyświetlaczu wyłączy się, aby wskazać, że nie można korzystać z elementów sterujących sterownika ręcznego, gdy stół Allen Advance Table znajduje się w trybie odwracania. Po odwróceniu pacjenta i wypoziomowaniu blatów (wskaźnik poziomu przechyłu na wyświetlaczu ma kolor zielony), popchnij uchwyt odwracania w górę, do pozycji...
  • Page 904 • Hamulce stołu Allen Advance Table i drugiego urządzenia transferowego są zablokowane. (Wskaźnik blokady na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table jest zielony). • Stół Allen Advance Table pracuje w trybie Pendant (Sterownik ręczny). (Wskaźnik sterowania sterownikiem ręcznym na wyświetlaczu stołu Allen Advance Table ma kolor zielony).
  • Page 905 INSTRUKCJA OBSŁUGI Podczas przenoszenia pacjenta zgodnie z protokołami obowiązującymi w placówce należy uważnie obserwować przewody. 3.2.14 Dostęp do modułu trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa (Cervical Traction Assembly) Elementem sterującym służącym do zwalniania trakcji odcinka szyjnego kręgosłupa jest przycisk znajdujący się w lewym górnym obszarze kolumny po stronie głowy. Naciśnij przycisk zwalniania wyciągu na odcinek szyjny.
  • Page 906 INSTRUKCJA OBSŁUGI b. Umieść drążek w otworach wspornika H. Upewnij się, że drążek jest ustawiony poziomo, sprawdzając, czy oba jego końce zostały zamontowane we wsporniku w kształcie litery H w otworze oznaczonym tym samym numerem. c. Upewnij się, że znajdująca się na obu końcach drążka blokada przesunęła się w bok (dzięki temu drążek pozostaje we właściwej pozycji).
  • Page 907 Odłącz przewód zasilający od gniazda elektrycznego i umieść go na stole Allen Advance Table. UWAGA: zalecamy, aby stół Allen Advance Table był podłączony nawet wówczas, gdy nie jest użytkowany; dzięki temu akumulatory pozostaną naładowane. Należy zapoznać się z protokołem obowiązującym w placówce i go przestrzegać.
  • Page 908 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora. Wskaźnik zasilania. Wskazuje elementy zwalniające hamulca awaryjnego. Wskazuje, że stół Allen Advance Table jest w trybie odwracania (blat można obrócić ręcznie), gdy uchwyt odwracania znajduje się w pozycji opuszczonej. Wskazuje, że stół Allen Advance Table może być obsługiwany za pomocą...
  • Page 909 INSTRUKCJA OBSŁUGI Symbol Opis Element sterujący przechylaniem w lewo — obrót blatu do 25° w lewo. Element sterujący przechylaniem w prawo — obrót blatu do 25° w prawo. Identyfikuje elementy sterujące w obszarze jako elementy sterujące wysokością kolumny. To nie jest element sterujący. Element sterujący ruchem w górę...
  • Page 910 (stół Allen Advance Table może być obsługiwany za pomocą elementów znajdujących się na sterowniku). Wskaźnik ręcznego odwracania — jest pomarańczowy, gdy stół Allen Advance Table jest w trybie odwracania (blat można obrócić ręcznie). Prone Support Set Identyfikuje podkładkę pod klatkę piersiową.
  • Page 911 • Wyłączanie stołu Allen Advance Table: Patrz strona 907 Przewodnik dotyczący rozwiązywania problemów: OSTRZEŻENIE: Stół Allen Advance Table może być serwisowany wyłącznie przez osoby upoważnione przez firmę Allen Medical. Serwisowanie przez osoby nieupoważnione może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
  • Page 912 • Stół Allen Advance Table i zainstalowany blat są wypoziomowane sekcja „Poziomowanie stołu Allen Advance Table oraz blatu” na stronie 898. • Na stole Allen Advance Table nie ma obiektów, które mogłyby zakłócić regulację. • Uchwyt odwracania znajduje się w pozycji górnej i zablokowanej.
  • Page 913 W razie konieczności naprawy lub wymiany wyrobu należy skontaktować się z nami, korzystając z informacji podanych w części Dane do kontaktu (1.3). OSTRZEŻENIE: Stół Allen Advance Table może być serwisowany wyłącznie przez osoby upoważnione przez firmę Allen Medical. Serwisowanie przez osoby nieupoważnione może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu.
  • Page 914 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stan ogólny Wszystkie etykiety są przymocowane i można je odczytać. Przewód zasilający jest podłączony do urządzenia i jest w dobrym stanie: moduł wtyczki nie nosi śladów pęknięć, odlew wtyczki wokół wtyku nie jest odbarwiony, a wtyk jest ciasno osadzony w odlewie. Elementy sterujące i silniki Wszystkie elementy sterujące przeznaczone dla personelu oraz powiązane z nimi wskaźniki działają...
  • Page 915 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wymiana części OSTRZEŻENIE: procedury wymiany części mogą wykonywać wyłącznie osoby upoważnione do obsługi technicznej sprzętu w placówce. W przeciwnym razie może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: podczas serwisowania urządzenia należy zawsze nosić odpowiednie środki ochrony osobistej.
  • Page 916 INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis Ilość Numer części Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 917 Allen Advance Table może spowodować upadek pacjenta, obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. Wyłącz stół Allen Advance Table i odłącz go od źródła zasilania placówki. Odkręć nakrętkę od złącza stołu Allen Advance Table. Odkręć nakrętkę z przewodu sterownika ręcznego i zainstaluj ją...
  • Page 918 Zamontuj nowe bezpieczniki w oprawie. Całkowicie wsuń oprawę do obudowy wtyku. Podłącz przewód zasilający do stołu Allen Advance Table i odpowiedniego gniazda elektrycznego, a następnie włącz stół Allen Advance Table. Sprawdź, czy wszystkie funkcje stołu Allen Advance Table działają prawidłowo.
  • Page 919 Przed użyciem produktów firm innych niż Allen Medical należy sprawdzić u producenta produktu, czy dany produkt może być bezpiecznie używany z tym stołem Allen Advance Table. • Przed użyciem blatów Allen® Patient Support Top ze stołem niewyprodukowanym przez firmę Allen Medical należy sprawdzić u producenta, czy blaty te mogą...
  • Page 920 Nieprzestrzeganie protokołów obowiązujących w placówce może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała. • jeśli stół Allen Advance Table ma być używany w pobliżu aparatury chirurgicznej o wysokiej częstotliwości, defibrylatorów i defibrylatorów- monitorów, należy zapoznać się z instrukcjami wydanymi przez producenta produktu, aby upewnić...
  • Page 921 – Urządzenie należy pchać w bezpieczny sposób; nie należy wykonywać ostrych zakrętów ani obracać go z dużą prędkością. • Na stole Allen Advance Table nie należy naklejać taśmy. Pozostałości kleju mogą mieć niekorzystny wpływ na działanie stołu Allen Advance Table lub blatów.
  • Page 922 A-71100-SCH Bezpieczne obciążenie Pacjent o masie ciała 272 kg (600 funtów) robocze wyrobu Chociaż stół Allen Advance Table i blaty mają obciążenie znamionowe wynoszące 272 kg (600 funtów), akcesoria używane ze stołem mogą nie mieć takich samych parametrów znamionowych. Należy dopilnować, aby nie doszło do przekroczenia wartości znamionowej obciążenia podanej na...
  • Page 923 INSTRUKCJA OBSŁUGI Maksymalna pozycja 10° Trendelenburga i odwrócona pozycja Trendelenburga Oczekiwany okres Oczekiwany okres eksploatacji stołu Allen Advance eksploatacji Table wynosi 10 lat normalnego użytkowania przy właściwej konserwacji. W przypadku niektórych elementów cykl życia jest jednak krótszy, co skutkuje koniecznością ich wymiany. Wymieniono je poniżej: •...
  • Page 924 INSTRUKCJA OBSŁUGI Klasyfikacja i normy Klasyfikacja Norma Normy techniczne i zapewnienia jakości PN-IEC 60601 wyd. 3 dla sprzętu klasy 1 typu B PN-IEC 60601-2-46 wyd. 2.0, odpowiednie punkty PN-IEC 60601-1-2, odpowiednie punkty PN-IEC 60601-1-6, odpowiednie punkty IEC 60601-1 Klasyfikacja według stopnia Urządzenie klasy I ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym...
  • Page 925 Ten wyrób nie jest przeznaczony do sterylizacji. Może dojść do uszkodzenia sprzętu. Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji: Zalecamy czyszczenie i dezynfekcję stołu Allen Advance Table i blatów pomiędzy użyciem u kolejnych pacjentów. Należy zapoznać się z zasadami czyszczenia i dezynfekcji obowiązującymi w danej placówce i postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
  • Page 926 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Nie należy umieszczać urządzenia w pomieszczeniu do mycia urządzeń. Może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. • Nie należy narażać wyrobu ani jego podzespołów na nadmierny kontakt z wilgocią. Może dojść do upadku pacjenta, obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
  • Page 927 Czyszczenie parą Do czyszczenia urządzenia nie należy używać żadnych urządzeń do czyszczenia parą. Nie wolno też wkładać żadnych elementów stołu Allen Advance Table do autoklawu ani systemu czyszczenia parą. Nadmierna wilgoć może uszkodzić mechanizmy w tym urządzeniu i jego podzespołach.
  • Page 928 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wykaz stosownych norm: Normy Opis EN 62366-1 Wyroby medyczne – Część 1: zastosowanie inżynierii użyteczności do wyrobów medycznych EN ISO 14971 Wyroby medyczne – zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych EN 1041 Informacje dostarczane przez wytwórcę wyrobów medycznych EN ISO 15223-1 Wyroby medyczne –...
  • Page 929 INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona uzupełniająca instrukcję Nazwa produktu: Stół zasilany elektrycznie Model: A-71100 Artykuł nr: A-71100-SCH Nazwa rejestrującego i producenta: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. Adres rejestrującego i producenta: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Miejsce produkcji: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nazwisko agenta/nazwa dostawcy usług posprzedażnych: Hill-Rom Shanghai Ltd.
  • Page 930 INSTRUKCJA OBSŁUGI Strona 930 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022 Polski Version: E Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 931 ® Allen Advance Table Manual de instruções Código do produto A-71100-SCH 80028190 Version E Português...
  • Page 932 à autoridade competente indicada no presente documento. • Qualquer referência a um dos lados da Allen Advance Table é feita do ponto de vista do paciente que se encontra deitado de costas na parte superior de um suporte do paciente instalado.
  • Page 933 MANUAL DE INSTRUÇÕES algumas das quais podem não se aplicar à sua unidade. Para identificar o modelo que tem, consulte a etiqueta do número do modelo que se encontra no interior da base da extremidade da cabeceira, junto à tomada elétrica. Página 933 Document Number: 80028190 Issue Date: 16 MAY 2022...
  • Page 934 MANUAL DE INSTRUÇÕES Índice Allen® Advance Table Informações gerais: ........... . 937 Declaração de direitos de autor:.
  • Page 935 3.2.14 Aceder ao conjunto de tração cervical......982 3.2.15 Desligar a Allen Advance Table ....... 984 Indicadores e controlos do dispositivo: .
  • Page 936 MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.7.2 Fusíveis ........... . 994 Precauções de segurança e informações gerais: .
  • Page 937 MANUAL DE INSTRUÇÕES Informações gerais: A Allen Medical Systems, Inc. é uma subsidiária da Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), um fabricante e fornecedor líder mundial de tecnologias médicas e serviços relacionados com a indústria de cuidados de saúde. Como um líder da indústria no posicionamento dos pacientes, a nossa paixão é...
  • Page 938 MANUAL DE INSTRUÇÕES Marcas comerciais: As informações sobre marcas comerciais encontram-se em Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Os produtos podem ser abrangidos por uma ou mais patentes. Consulte a lista em Hill-rom.com/patents para quaisquer patentes. Mizuho OSI® é uma marca comercial registada da Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
  • Page 939 NUNCA EXCEDER A CAPACIDADE DE PESO DA MESA DE OPERAÇÕES 1.4.4 Eliminação segura: Quando a Allen Advance Table estiver no fim da sua vida útil, elimine-a de acordo com as normas locais. Recicle o máximo possível. Os clientes devem respeitar todas as leis e regulamentos federais, estatais, regionais e/ ou locais no que diz respeito à...
  • Page 940 MANUAL DE INSTRUÇÕES Funcionamento do sistema: 1.5.1 Símbolos aplicáveis: Símbolo utilizado Descrição Referência Símbolos na estrutura da mesa Indica que se trata de um dispositivo médico MDR 2017/745 Indica o fabricante do dispositivo médico EN ISO 15223-1 Indica o número de série do fabricante. O EN ISO 15223-1 número de série do dispositivo é...
  • Page 941 MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo utilizado Descrição Referência Indica a necessidade de o utilizador consultar EN ISO 15223-1 o manual de instruções para obter informações preventivas importantes, como avisos e precauções. Indica que o dispositivo não contém borracha EN ISO 15223-1 natural ou látex de borracha natural seco Indica o representante autorizado na EN ISO 15223-1...
  • Page 942 Apresenta o peso máximo do paciente para a Allen Advance Table. A Allen Advance Table não é adequada para a utilização em ambientes enriquecidos com oxigénio ou onde existe uma mistura de anestésicos inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
  • Page 943 MANUAL DE INSTRUÇÕES Considerações sobre CEM: AVISO: Se a Allen Advance Table for utilizada junto a equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibrilhadores cardíacos e monitores desfibrilhadores cardíacos, consulte as instruções do fabricante do produto para se certificar de que o equipamento funcionará...
  • Page 944 MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: Este dispositivo cumpre todos os requisitos de compatibilidade eletromagnética da norma IEC 60601-1-2. É pouco provável que o utilizador se depare com problemas associados a um defeito de imunidade eletromagnética. Porém, a imunidade eletromagnética é sempre relativa e as normas baseiam-se nos ambientes de utilização previstos.
  • Page 945 MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Conformidade Ambiente eletromagnético –...
  • Page 946 MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Page 947 MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certificar-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético –...
  • Page 948 MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certifi- car-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Nível de Nível de Teste de teste...
  • Page 949 MANUAL DE INSTRUÇÕES Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX deve certifi- car-se de que esta é utilizada nesse ambiente. Nível de Nível de Teste de teste...
  • Page 950 MANUAL DE INSTRUÇÕES Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e a A-71100-XX/A-71101-XX A A-71100-XX/A-71101-XX destina-se a ser utilizada num ambiente eletromagnético em que as interferências de RF irradiadas são controladas. O cliente ou o utilizador da A-71100-XX/A-71101-XX1 pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicações de RF móvel e portátil (transmissores) e a A-71100-XX/A-71101-XX, tal como recomendado abaixo, de...
  • Page 951 MANUAL DE INSTRUÇÕES Representante autorizado na CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL.: +33 (0)2 97 50 92 12 Informações sobre o fabrico: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMÉRICA DO NORTE) +1 978-266-4200 (INTERNACIONAL) Informações sobre o importador na UE:...
  • Page 952 MANUAL DE INSTRUÇÕES Sistema Identificação dos componentes do sistema: VIEW 1 Item Funcionalidade Página Item Funcionalidade Página Manípulo de inversão Interruptor Ligar/Desligar Inserção da cabo de Tomada do cabo de tração cervical alimentação Parte superior do suporte Controlo suspenso do paciente com almofada Armazenamento dos Suporte do controlo...
  • Page 953 MANUAL DE INSTRUÇÕES VIEW 2 Item Funcionalidade Página Item Funcionalidade Página Borboleta Nível de carga da bateria Cross pin Indicador de alimentação H-bracket Botão de libertação do travão de emergência Visor Conector do controlo suspenso Suporte para o cabo do Botão de libertação da controlo suspenso tração cervical...
  • Page 954 AVISO: As classificações de peso podem variar consoante os acessórios utilizados com a Allen Advance Table. Certifique-se de que não excede a classificação de peso apresentada no acessório. Se o fizer, poderá causar lesões, a queda do paciente ou danos no equipamento.
  • Page 955 MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-EU (EU) Flex Frame Accessory Rail, 6" (152,4 mm) A-70501-UK (UK) Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex®...
  • Page 956 MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Foam Arm Supports (case/6) A-70863 Large Security Strap O-RSX2 Acessórios para a Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (caixa/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (caixa/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (caixa/6) Chest Support with pad...
  • Page 957 MANUAL DE INSTRUÇÕES Nome do acessório Número do produto Rail Top A-71400 Cervical Traction Bar A-71404 Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (UK) A-71501-UK Adjustable Accessory Rail (US) A-71501-US Adjustable Accessory Rail Clamp (US) A-71502 Adjustable Accessory Rail Clamp (EU) A-71502-EU...
  • Page 958 ângulo, da inclinação e da função auxiliar da mesa para a parte superior lateral. A Allen Advance Table contém rodas com bloqueio eletrónico que permitem que a Allen Advance Table seja movida e bloqueada na posição correta através de um controlo eletrónico no controlo suspenso da Allen Advance Table.
  • Page 959 Configuração: 3.2.1 Controlos e indicadores Estão disponíveis diferentes controlos e indicadores da Allen Advance Table no tubo transversal, em ambas as colunas e no controlo suspenso. Estes controlos e indicadores encontram-se na base da extremidade da cabeceira: • Etiqueta do número do modelo •...
  • Page 960 • Inclinação para a esquerda/direita – roda uma parte superior do suporte aproximadamente 25° para a direita ou para a esquerda. • Ajuste de altura – eleva ou desce as colunas da Allen Advance Table. A altura pode ser ajustada de 67,3 cm (26,5'') a 127,0 cm (50'') (medida da parte superior do suporte até...
  • Page 961 • I = Ligado • O = Desligado NOTA: Quando o interruptor Ligar/Desligar está ligado e a Allen Advance Table não está ligada a uma tomada elétrica, a Allen Advance Table funciona com alimentação de bateria. A alimentação de bateria deve ser utilizada a curto prazo e apenas em situações de emergência.
  • Page 962 Quando o indicador do nível de carga da bateria apresentar um nível baixo de carga ou se ouvir um sinal sonoro da Allen Advance Table ao tentar utilizar os controlos do controlo suspenso, ligue a Allen Advance Table a uma tomada elétrica aplicável para carregar as baterias.
  • Page 963 Mantenha premido o controlo de bloqueio até que o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table fique verde. Tente mover a Allen Advance Table para se certificar de que os travões estão bloqueados. Se os travões não bloquearem, repita os passos 2 e 3. Página 963...
  • Page 964 MANUAL DE INSTRUÇÕES 3.2.4 Ajustar o comprimento da Allen Advance Table Se existir uma parte superior do suporte na Allen Advance Table, retire a parte superior (consulte a página 967). Desbloqueie os travões. Levante o manípulo do tubo transversal para o desbloquear.
  • Page 965 MANUAL DE INSTRUÇÕES Certifique-se de que os travões na Allen Advance Table estão bloqueados (o indicador de bloqueio no visor da Allen Advance Table está verde). Se os suportes em H inferiores não estiverem instalados em cada extremidade da Allen Advance Table, proceda conforme descrito abaixo.
  • Page 966 MANUAL DE INSTRUÇÕES Levante a extremidade (A) do manípulo de inversão até este bloquear na devida posição. g. Empurre a alavanca de segurança vermelha (B) para a frente e mantenha-a nessa posição enquanto puxa o manípulo de inversão para a posição libertada ou para baixo.
  • Page 967 (lado do paciente). NOTA: Poderá ser necessário ajustar o comprimento da Allen Advance Table de modo que as colunas estejam na distância correta para encaixarem a parte superior do suporte "Ajustar o comprimento da Allen Advance Table"...
  • Page 968 MANUAL DE INSTRUÇÕES NOTA: Para remover um pino transversal, alinhe o bloqueio de descida com o pino e mantenha o bloqueio premido à medida que retira o pino transversal do suporte em H. Quando os suportes em H e os pinos transversais não estão a ser utilizados, podem ser guardados no interior das colunas.
  • Page 969 MANUAL DE INSTRUÇÕES Apoios para anca e coxa NOTA: Os apoios para as coxas são específicos para cada lado. Determine o tamanho do apoio para ancas a ser utilizado e, em seguida, faça o seguinte para instalar cada apoio na parte superior do suporte: a.
  • Page 970 MANUAL DE INSTRUÇÕES Para remover um suporte da Allen Advance Table, deslize a braçadeira azul para a posição desbloqueada. Quando desbloqueado, apenas a área vermelha será apresentada no pino. Apoio para o peito Coloque o apoio para o peito na devida posição na parte superior da calha, numa localização dependente...
  • Page 971 Podem ocorrer lesões ao paciente ou danos no equipamento. Antes de cada utilização da Allen Advance Table, certifique-se de que todos os acessórios necessários estão instalados e de que a Allen Advance Table está pronta a ser utilizada. Se algum dos controlos ou indicadores não funcionar corretamente, não utilize a Allen Advance Table.
  • Page 972 Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
  • Page 973 Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
  • Page 974 Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
  • Page 975 Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
  • Page 976 Consulte "Nivelar a Allen Advance Table e a parte superior do suporte" na página 975. – A Allen Advance Table está livre de objetos que possam interferir com o ajuste. – Todos os objetos soltos ou não fixados foram fixados.
  • Page 977 (consulte a página 968). Instale a segunda parte superior do suporte da seguinte forma: a. Numa das extremidades da Allen Advance Table, coloque o suporte em H superior na devida posição na borboleta. Segure o suporte em H de forma que a...
  • Page 978 MANUAL DE INSTRUÇÕES g. Com a ajuda de outra pessoa, alinhe as extremidades da parte superior do suporte com a localização pré-determinada do orifício. AVISO: Nunca remova um pino transversal de uma parte superior do suporte enquanto um paciente estiver na parte superior do suporte. O paciente pode cair ou podem ocorrer lesões.
  • Page 979 MANUAL DE INSTRUÇÕES Observe o visor e certifique-se de que o indicador de nível de inclinação e o indicador de bloqueio dos travões estão verdes. AVISO: Recomendamos que estejam disponíveis, no mínimo, quatro prestadores de cuidados para ajudar a virar o paciente.
  • Page 980 O indicador de controlo suspenso no visor desliga-se para indicar que não pode utilizar os controlos do controlo suspenso enquanto a Allen Advance Table estiver no modo de inversão. Depois de o paciente ter sido invertido e as partes superiores estarem niveladas (o indicador de nível de...
  • Page 981 AVISO: Antes de transferir o paciente, certifique-se de que os travões na Allen Advance Table e o outro dispositivo de transferência estão bloqueados e de que o paciente e o pessoal estão totalmente preparados para o movimento. Caso contrário, podem ocorrer lesões, a queda do paciente, ou danos no equipamento.
  • Page 982 MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO: Observe atentamente as linhas durante a transferência. Utilize sempre boas técnicas de gestão de tubos. O não cumprimento deste procedimento poderá causar lesões ou queda do paciente, ou danos no equipamento. Observe cuidadosamente as linhas à medida que transfere o paciente de acordo com os protocolos da instituição.
  • Page 983 MANUAL DE INSTRUÇÕES Se pretender, instale a barra de tração cervical opcional na parte superior lateral do suporte da extremidade da cabeceira do suporte em H da seguinte forma: a. Determine a localização do orifício da barra de tração cervical. NOTA: As localizações dos orifícios estão numeradas na parte lateral dos suportes em H.
  • Page 984 3.2.15 Desligar a Allen Advance Table Nivele a Allen Advance Table e a parte superior do suporte "Nivelar a Allen Advance Table e a parte superior do suporte" na página 975. Mantenha premido o controlo de descida até que a Allen Advance Table esteja na posição mais baixa.
  • Page 985 Identifica os botões de libertação do travão de emergência. Indica que quando o manípulo de inversão está na posição descida, a Allen Advance Table está no modo de inversão (a parte superior pode ser rodada manualmente). Indica que quando o manípulo de inversão está na posição elevada, a Allen Advance Table pode ser operada através do...
  • Page 986 MANUAL DE INSTRUÇÕES Símbolo Descrição Controlo de inclinação para a esquerda – roda uma parte superior do suporte até 25° para a esquerda. Controlo de inclinação para a direita – roda uma parte superior do suporte até 25° para a direita. Identifica os controlos na área como controlos de altura das colunas.
  • Page 987 Allen Advance Table pode ser operada pelos controlos pendentes). Indicador de inversão manual – está laranja quando a Allen Advance Table está no modo de inversão (a parte superior pode ser rodada manualmente). Prone Support Set Identifica a almofada para o peito.
  • Page 988 3.4.2 Instruções de remoção: • Retirar uma parte superior do suporte e/ou um suporte: consulte a página 967 • Desligar a Allen Advance Table: consulte a página 984 Guia de resolução de problemas: AVISO: Apenas as pessoas autorizadas pela Allen Medical devem efetuar a manutenção da Allen Advance Table.
  • Page 989 A Allen Advance Table emite um sinal sonoro quando um controlo do controlo suspenso é premido Um sinal sonoro da Allen Advance Table informa-o que o nível de carga da bateria está baixo ou que a bateria está descarregada. Ligue a Allen Advance Table a uma tomada elétrica aplicável para carregar as baterias.
  • Page 990 Recomendamos que efetue a manutenção preventiva anual da Allen Advance Table. Uma forma eficaz de reduzir o tempo de inatividade e garantir que a Allen Advance Table funciona corretamente é efetuar a manutenção preventiva.
  • Page 991 Bateria A bateria está em boas condições: com a unidade desligada, os controlos do controlo suspenso operam todas as articulações da Allen Advance Table; a bateria está carregada. Travões e rodas Os travões funcionam corretamente.
  • Page 992 Antes de remover e substituir componentes elétricos (cabo de alimentação, controlo suspenso, fusíveis), certifique-se de que desliga a alimentação da Allen Advance Table. O não cumprimento deste procedimento poderá causar lesões ou queda do paciente, ou danos no equipamento. AVISO: Não efetue a manutenção da unidade enquanto um paciente estiver na...
  • Page 993 Se não desligar a alimentação da Allen Advance Table, pode causar lesões, queda do paciente ou danos no equipamento. Desligue a Allen Advance Table e desligue a ficha da fonte de alimentação da instituição. Desaperte a porca do conector da Allen Advance Table.
  • Page 994 Instale os novos fusíveis no suporte. Introduza totalmente o suporte na caixa da ficha. Ligue o cabo de alimentação à Allen Advance Table e a uma tomada elétrica aplicável e ligue a Allen Advance Table. Certifique-se de que todas as funções da Allen Advance Table funcionam corretamente.
  • Page 995 Allen Medical, deve verificar junto do fabricante do produto se o produto pode ser utilizado em segurança com a Allen Advance Table. • Antes de utilizar as partes superiores do suporte do paciente Allen® com uma mesa não fabricada pela Allen Medical, deve verificar junto do fabricante do...
  • Page 996 • Se a Allen Advance Table for utilizada junto a equipamento cirúrgico de alta frequência, desfibrilhadores cardíacos e monitores desfibrilhadores cardíacos, consulte as instruções do fabricante do produto para se certificar de que o equipamento funcionará...
  • Page 997 – Empurre a unidade em segurança; não faça curvas apertadas nem rode a unidade a alta velocidade. • Não utilize fita adesiva na Allen Advance Table. Os resíduos do adesivo poderão afetar as funções da Allen Advance Table ou das partes superiores do suporte.
  • Page 998 Carga de trabalho segura no Paciente de 272 kg (600 lb) dispositivo Apesar de a Allen Advance Table e as partes superiores do suporte do paciente terem uma classificação de peso de 272 kg (600 lb), os acessórios utilizados com a mesa podem não ter a mesma classificação de peso.
  • Page 999 MANUAL DE INSTRUÇÕES Durabilidade prevista Com uma manutenção correta, a Allen Advance Table tem uma durabilidade prevista de 10 anos de utilização normal. Contudo, alguns componentes têm uma vida útil menor e terão de ser substituídos. Esses componentes encontram-se listados a seguir: •...
  • Page 1000 MANUAL DE INSTRUÇÕES Classificação e normas Classificação Padrão Normas técnicas e de garantia da IEC 60601 Ed. 3 para instrumento de qualidade classe 1, tipo B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0, secções relevantes IEC 60601-1-2, secções relevantes IEC 60601-1-6, secções relevantes IEC 60601-1 Classificação em Equipamento de classe I conformidade com o nível de proteção...

Ce manuel est également adapté pour:

A-71100-sch