Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 453

Liens rapides

®
Allen
Advance Table
Instructions for Use
Product Code A-71100-CA, A-71100-US,
A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT,
A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK
80028198 Version F
English

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hillrom Allen A-71100-CA

  • Page 1 ® Allen Advance Table Instructions for Use Product Code A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F English...
  • Page 2 LANGUAGES ENGLISH ...........1 中文简体...
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT NOTICES Prior to using this or any other type of medical apparatus with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product. • Read and understand all instructions and warnings in this manual and on the device itself prior to use with a patient.
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE Table of Contents Allen® Advance Table General Information: ........... . . 7 Copyright Notice: .
  • Page 5 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.3 Lock and Unlock the Brakes ........33 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table.
  • Page 6 INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.1 Pendant ........... . 81 3.7.2 Fuses .
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR USE General Information: Allen Medical Systems, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), a leading worldwide manufacturer and provider of medical technologies and related services for the health care industry. As an industry leader in patient positioning, our passion is improving patient outcomes and caregiver safety, while enhancing our customers' efficiency.
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USE Trademarks: Trademark information can be found at Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Products may be covered by one or more patents. Please consult listing at Hill-rom.com/patents for any patent(s). Mizuho OSI® is a registered trademark of Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 9 INSTRUCTIONS FOR USE 1.4.3 Notice to users and/or patients: Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/ or patient is established. NOTE: Refer to the surgical table manufacturer's user guide for instructions on use.
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE Operating the system: 1.5.1 Applicable Symbols: Symbol used Description Reference Table Frame Symbols Indicates the device is a medical device MDR 2017/745 Indicates the medical device manufacturer EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s serial number. EN ISO 15223-1 The device serial number is encoded as 1YYWWSSSSSSS.
  • Page 11 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Indicates the need for the user to consult the EN ISO 15223-1 instructions for use for important cautionary information such as warnings and precautions. Indicates the device do not contain natural EN ISO 15223-1 rubber or dry natural rubber latex Indicates the authorized representative in the EN ISO 15223-1...
  • Page 12 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Failure to Follow the Operating Instructions IEC 60601-1 Could Put the Patient or Operator at Risk. Shows the maximum patient weight for the Allen Advance Table. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide.
  • Page 13 INSTRUCTIONS FOR USE 1.5.2 Intended User and Patient Population: The intended users of the Allen® Advance Table are healthcare employees who have been trained to use the product, and who have the physical strength and cognitive skills to operate and control the product. Follow facility safety protocols if an intended user does not have the physical strength or cognitive skills to operate and control the product safely.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR USE EMC considerations: WARNING: If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2.
  • Page 15 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Emissions The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
  • Page 16 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
  • Page 17 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
  • Page 18 INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
  • Page 19 INSTRUCTIONS FOR USE a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 20 INSTRUCTIONS FOR USE EC authorized representative: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Manufacturing Information: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU Importer Information: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 21 INSTRUCTIONS FOR USE System System components Identification: VIEW 1 Item Feature Page Item Feature Page Power cord outlet Cervical traction rope insertion On/Off switch Patient support top with H-bracket Emergency brake release Cross pin Collapsible cross tube Bowtie Cross pin and H-bracket storage Page 21 Document Number: 80028198...
  • Page 22 INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 2 Item Feature Page Item Feature Page Power indicator Flip handle 55, 60 Pendant cord holder Pendant holder Pendant connector Pendant Cervical traction release Power port for lateral top Display (status indicator) Battery charge level Page 22 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 English...
  • Page 23 INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 3 (LATERAL-TO-PRONE CONFIGURATION FOR MODEL A2 AND NEWER OPERATING TABLES) Item Feature Page Item Feature Page Lateral bracket Lateral support top with Prone bracket Air pump Air bladder deflate Air tubing control Air pump connection Air bladder (stored in lateral support pad) Rail support top with prone support set...
  • Page 24 INSTRUCTIONS FOR USE Product Code and Description: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen®...
  • Page 25 INSTRUCTIONS FOR USE List of Accessories and Consumable Components Table: WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. The following list are accessories and components that may be used with this device.
  • Page 26 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
  • Page 27 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Allen® Advance Table Accessories Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 28 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
  • Page 29 INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 includes one each: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, and A-70720. b. A-70800 includes one each: A-70801, A-70821, and A-70815. NOTE: Consult the corresponding IFU for the products mentioned in the above table. Indication for use: The Allen Advance Table is intended to be used in an operating room environment to support and position patients during surgical procedures.
  • Page 30 INSTRUCTIONS FOR USE Equipment Setup and Use: Prior to use: Inspect the product looking for any visible damage or sharp edges that could be caused by a drop or impact during storage. Make sure product has been properly cleaned and disinfected and wiped dry prior to each use.
  • Page 31 INSTRUCTIONS FOR USE • Cervical traction release—when pressed, the traction assembly moves out from the column. • Lateral Top Power Point—this supplies power and the control signal to the Lateral Top. You will find these controls on the pendant: • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise.
  • Page 32 INSTRUCTIONS FOR USE You will find the retract/extend handle at the center of the cross tube. Unlocked: Lift the retract/extend handle to adjust the overall length of the table from 82.25" to 109" (208.9 cm to 276.9 cm). Lower the handle to lock the cross tube in position.
  • Page 33 INSTRUCTIONS FOR USE Battery Charge Level WARNING: If the batteries are not charged before you use the Allen Advance Table, the Allen Advance Table may not function in an emergency situation. Patient fall or injury could occur. When the Battery Charge Level indicator shows a low level of charge or if you hear a “beep”...
  • Page 34 INSTRUCTIONS FOR USE When the brakes are locked, the locked indicator on the display is green; when the brakes are not locked, the unlocked indicator is orange. During a loss of power, if the brakes are locked and it is necessary to move the Allen Advance Table, use the Emergency Brake Release on both columns to manually unlock the brakes.
  • Page 35 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 38). Unlock the brakes. Lift the cross tube handle to unlock the cross tube. With a person at each end of the Allen Advance Table, adjust the length as necessary: •...
  • Page 36 INSTRUCTIONS FOR USE If you need to use the lateral top, remove the H-brackets or Advance Pinless H- Bracket, if installed (refer to “Remove a Support Top and/or Bracket” on page 38) and go to “Install the Lateral Bracket” on page 42. If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, proceed as shown below.
  • Page 37 INSTRUCTIONS FOR USE Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. g. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. h. With the help of another person, turn the H-bracket on each column so that it is toward the bottom of the column.
  • Page 38 INSTRUCTIONS FOR USE With the help of another person, do as follows: a. Align the ends of the support top with the pre-determined hole location. If you are to install a Flat Top without a pad installed, make sure the side with the Velcro®...
  • Page 39 INSTRUCTIONS FOR USE When the H-brackets and cross pins are not in use, they can be stored on the inside of the columns. 3.2.6 Install the Advance Pinless H-Bracket This assembly is installed instead of the H-bracket. For more detailed instructions for use of the Advance Pinless H-Bracket, refer to the Advance Pinless H-Bracket IFU (D-720775-A1).
  • Page 40 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the Advance Pinless H-Bracket without the mounting latch in the locked position. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. c. Push both mounting latches towards the center of the Advance Pinless H-Bracket to hold the Advance Pinless H-Bracket in position.
  • Page 41 INSTRUCTIONS FOR USE Install a Patient Support on the Advance Pinless H-Bracket WARNING: Do not use the Allen® Lateral Top with the Advance Pinless H-Bracket. Injury or equipment damage can occur. Put the tilt control release in the unlocked position. Each tilt control release will operate the other tilt control release.
  • Page 42 INSTRUCTIONS FOR USE Install the Lateral Bracket This assembly is installed instead of the H-brackets or Advance Pinless H-Brackets to permit the use of a lateral top and rail top with the prone support set during the same surgical procedure. If necessary, remove the support top and H-brackets (see page 38).
  • Page 43 INSTRUCTIONS FOR USE e. Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. g. With the help of another person, turn the lateral bracket on each column so that the open end is toward the bottom of the column.
  • Page 44 INSTRUCTIONS FOR USE Install the Lateral Top NOTE: You may have to adjust the length of the Allen Advance Table so that the columns are at the correct distance apart to fit the support top. Refer to “Adjust the Length of the Allen Advance Table”...
  • Page 45 INSTRUCTIONS FOR USE c. Make sure that the lateral top pad is attached securely to the lateral top. Do a function check on the lateral top: a. Make sure that the Lateral Surface Up/Down pendant controls move the leg section of the lateral top up and down. WARNING: The Drawsheet (A-71706) must be placed on the lateral top before you place the patient on the lateral surface for any surgical procedure that requires a lateral-...
  • Page 46 INSTRUCTIONS FOR USE Potential Equalization Conductor There is a plug on the optional Air Pump for you to connect an equipotential bonding cable. This will equalize any potential difference when the Allen Advance Table is to be used with a patient who has intravenous, cardiac, or other medical equipment.
  • Page 47 INSTRUCTIONS FOR USE Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top: a. Put the support in position on the top. Make sure the clamp side of the support is toward the outside of the top.
  • Page 48 INSTRUCTIONS FOR USE Chest Support Put the chest support in position on the Rail Top at a location dependent on the patient’s gender: • Female—install the support so that it will be above the breasts and below the clavicle paying close attention to avoid the brachial plexus.
  • Page 49 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.9 Pre-Use Check WARNING: Make sure that the power switch can be accessed at all times during use. Patient injury or equipment damage can occur. Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use.
  • Page 50 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.10 Adjust the Height of the Allen Advance Table WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 51 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.11 Change the Height of the Advance Pinless H-Bracket WARNING: When you lift up on the Advance Pinless H-Bracket handles, the caregivers or assistants must support the weight of the patient and the patient support top. Use a minimum of three people at each Advance Pinless H-Bracket to support the weight of the patient and the patient support, and operate the Advance Pinless H-Bracket.
  • Page 52 INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: There are three activation surfaces on the lift trigger for ease of use. Use the activation surface that is most comfortable to operate, based on your position and the orientation of the table. Raise or lower the patient support carriage to the correct height for the procedure. Release the lift trigger and lower the patient support carriage until it locks in position.
  • Page 53 INSTRUCTIONS FOR USE Press and hold the applicable Trendelenburg or Reverse Trendelenburg control until the support top is at the correct angle. To return to the horizontal position, press and hold the opposite Trendelenburg control until the lowered column is at the same height as the raised column. NOTE: Near the bottom, on the outside of the columns, there are numbers to help identify the height level.
  • Page 54 INSTRUCTIONS FOR USE Press and hold the applicable tilt control until the support top is at the correct angle. When you release the control, the support top will lock at that angle. The tilt indicator on the display will show how far the support top is tilted to the left or right.
  • Page 55 INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: Near the bottom, on the outside of the columns, there are numbers to help identify the height level. If the support top is tilted, press and hold the opposite tilt control until the top is no longer tilted.
  • Page 56 INSTRUCTIONS FOR USE • The air pump is not connected to the air manifold at the head end of the lateral top. • The lateral top electrical connector is not connected to the auxiliary power port. Install the prone support bracket. a.
  • Page 57 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the rail top with the prone support set without the cross pins installed correctly through the prone bracket. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. c. Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the support top in position.
  • Page 58 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Observe lines closely during articulations. Always use good line management techniques. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: The lateral-to-prone assembly does not support the patient’s head. A caregiver must support the patient’s head during the lateral-to-prone rotation and maintain correct head position.
  • Page 59 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: When you unlock the flip handle, the lateral to prone assembly will be free to rotate. Due to the unbalanced load when a patient is against the rail top, the lateral to prone assembly can rotate suddenly.
  • Page 60 INSTRUCTIONS FOR USE 12. Remove the lateral top as follows: WARNING: At least two people are necessary to safely remove the lateral top. The lateral top can fall when the cross pins are removed. Always have a second person present to make sure that the lateral top does not fall.
  • Page 61 INSTRUCTIONS FOR USE • The Allen Advance Table is in the correct position for you to install a second support top: – The columns are at the same height. – The Allen Advance Table and the installed support top are level. See “Level the Allen Advance Table and the Support Top”...
  • Page 62 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Failure to use correct lifting methods could cause patient fall, injury, or equipment damage. g. With the help of another person, align the ends of the support top with the pre- determined hole location. WARNING: Never remove a cross pin from a support top while a patient is on the support top. Patient fall or injury could occur.
  • Page 63 INSTRUCTIONS FOR USE Look at the display, and make sure the tilt level indicator and the brakes locked indicator are green. WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure.
  • Page 64 INSTRUCTIONS FOR USE Do as follows to unlock the support tops for the flip: a. Lift the end of the flip handle (A) until it locks in position. b. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle (A) down to the released position.
  • Page 65 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Failure to use correct lifting methods could cause patient fall, injury, or equipment damage. 12. With the help of another person, carefully remove the upper support top. 13. Carefully remove the upper H-brackets. 14. Make sure the patient is in the correct position for the surgical procedure. 3.2.17 Transfer a Patient WARNING:...
  • Page 66 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.18 Access the Cervical Traction Assembly The cervical traction release control is a push button on the upper-left side of the head- end column. Push the cervical traction release button. The assembly moves out from the column. Pull the assembly out from the column, and make sure the assembly is in the locked-out position.
  • Page 67 INSTRUCTIONS FOR USE d. Pull the traction rope from the bowtie down and underneath the bar. NOTE: The bar has an indentation to help keep the rope in position during cervical traction. WARNING: The maximum weight load for the traction assembly is 50 lb (22.6 kg). To exceed this weight could cause patient fall, injury, or equipment damage.
  • Page 68 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.19 Setup and Use the Advance Cervical Device WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure.
  • Page 69 INSTRUCTIONS FOR USE Pull the assembly out from the column, and make sure the assembly is in the locked-out position. The Cervical Traction Release button will return to its original position. WARNING: The maximum diameter of the traction rope should be 0.25"...
  • Page 70 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not perform any table articulations while the Advance Cervical Device is installed. Patient fall, injury, or equipment damage could occur. WARNING: Do not press the Cervical Traction Release button while traction weight is being applied. To do so could cause the assembly to retract and the traction weight to move.
  • Page 71 INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.20 Shut Down the Allen Advance Table Level the Allen Advance Table and the support top “Level the Allen Advance Table and the Support Top” on page 54. Press and hold the lower control until the Allen Advance Table is in its lowest position.
  • Page 72 INSTRUCTIONS FOR USE Device controls and indicators: Symbol Description Table Frame Symbols Battery charge level indicator. Power indicator. Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
  • Page 73 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Pendant Symbols Identifies the controls in the area as tilt controls. This is not a control. This symbol is not on all pendants. Tilt left control—turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt right control—turns a support top up to 25° clockwise. Identifies the controls in the area as column height controls.
  • Page 74 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Reverse Trendelenburg control—raises the headend column as it lowers the foot-end column. Identifies the controls in the area as brake controls. This is not a control. Lock control—locks the brakes. Unlock control—when pressed along with the Key control, unlocks the brakes.
  • Page 75 INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Display Symbols Tilt indicator area—shows how far the support top is tilted to the left or right. Tilt level indicator—when the tilt level indicator is green, the patient is not tilted to the left or right. Brake status indicators—the locked indicator is green when the brakes are locked;...
  • Page 76 INSTRUCTIONS FOR USE Storage, Handling and Removal Instructions: 3.4.1 Storage and Handling: The product should be stored in a clean and safe environment to prevent product damage. See storage Specifications under Product Specification section. If you have the optional accessory cart, store the support tops and additional accessories on the cart.
  • Page 77 INSTRUCTIONS FOR USE 3.5.1 The Allen Advance Table will not go into Pendant Control Mode from the Manual Flip Mode Make sure of these: • The brakes are locked. • The columns are at the same height. • The Allen Advance Table and the installed support top are level “Level the Allen Advance Table and the Support Top”...
  • Page 78 INSTRUCTIONS FOR USE Device Maintenance: Make sure that all labels are installed and can be read. Replace labels as necessary by using a plastic scraper to remove the label. Use an alcohol wipe to remove any adhesive residue. Contact us if you need to repair or replace the device by using the information from the contact details section (1.3).
  • Page 79 INSTRUCTIONS FOR USE Controls and Motors All caregiver controls, along with their indicators, operate correctly; this includes controls on the Allen Advance Table and on the pendant. The motors operate correctly: during articulation, there is no friction, abnormal noises, or an audible indication of overload. Battery The battery is in good condition: with the unit unplugged, the pendant controls operate all Allen Advance Table articulations;...
  • Page 80 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Before you remove and replace electrical components (power cord, pendant, fuses), make sure to remove power from the Allen Advance Table. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
  • Page 81 INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.1 Pendant Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug it from the facility’s power source.
  • Page 82 INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.2 Fuses Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug the power cord from the facility’s power source and from the Allen Advance Table.
  • Page 83 INSTRUCTIONS FOR USE Safety Precautions and General Information: General Safety Warnings and Cautions: WARNING: Obey these safety instructions to help prevent patient fall, injury, and/or equipment damage: • Do not use if product shows visible damage. • Prior to using this device, please read the instructions for equipment set up and use.
  • Page 84 INSTRUCTIONS FOR USE • Before each use of the unit, make sure that all parts are correctly installed and that the unit operates correctly. • If the unit has been dropped or damaged, before you use the unit, make sure facility maintenance has examined the unit completely and determined that it is safe to operate.
  • Page 85 INSTRUCTIONS FOR USE – Between the bottom side of the leg section of the lateral top and the lateral top frame • Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
  • Page 86 INSTRUCTIONS FOR USE Product Specifications: Mechanical Specifications Description Product Dimensions Width 32.5" (82.6 cm) Column height 25.75" to 48.63" (measured from the (65.4 cm to 123.5 cm) support top to the floor) (electronically adjustable) Length (retracted to fully 82.25" to 109" extended) (208.9 cm to 276.9 cm) Material...
  • Page 87 INSTRUCTIONS FOR USE Expected Life The expected life of the Allen Advance Table Base, the Lateral Top and bracket set, the Lateral Top air pump, and the air bladder is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced.
  • Page 88 INSTRUCTIONS FOR USE Fuse Specification A-71100-XX 2 each, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow A-71101-XX 2 each, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow A-71705-US 5 mm x 20 mm, 0.25 A, 250 V, slow blow A-71705-EU/UK 5 mm x 20 mm, 0.16 A, 250 V, slow blow...
  • Page 89 INSTRUCTIONS FOR USE Applied Parts (in accordance with IEC 60601-1) Rail Top Flat Top Positioning supports (such as pads, Flat Top pad C-Flex® Head Positioning System, and disposables) Lateral top Lateral top pad Lateral Drawsheet Lateral-to-prone bracket set Air pump Air pump tube set Air bladder Declarations:...
  • Page 90 INSTRUCTIONS FOR USE Cleaning and Disinfection Instruction: We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below. WARNING: • Do not use bleach or products that contain bleach to clean the device. Injury or equipment damage can occur.
  • Page 91 INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION: DO NOT IMMERSE PADS IN ANY LIQUID DO NOT USE BLEACH OR PHENOLICS TO CLEAN PAD 4.5.1 Clean WARNING: Failure to use cleaning and disinfectant products in accordance with the manufacturer’s instructions could cause equipment damage. We recommend that you clean the unit with detergent and warm water.
  • Page 92 INSTRUCTIONS FOR USE List of Applicable Standards: Sl. no Standards Description EN 62366-1 Medical devices - Part 1: Application of usability engineering to medical devices EN ISO 14971 Medical devices- Application of risk management to medical devices. EN 1041 Information supplied by the manufacturer of medical devices EN ISO 15223-1 Medical devices - Symbols to be used with medical...
  • Page 93 ™ Allen Advance Table 使用说明 产品代码 A - 71100 - CA, A - 71100 - US, A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 中文简体...
  • Page 94 使用说明 重要通知 使用说明 将本设备或其他类型的医疗设备用于患者前,建议阅读 并熟悉产品。 • 将设备用于患者之前,请先阅读并了解本手册中以及设备上的所有说明和警告。请保管本手册 供培训新用户之用。 • 符号用于提醒用户注意有关使用本设备的一些重要操作规程或安全说明。 • 标签上的 符号旨在提示使用中何时应参考 IFU。 • 本手册中详细介绍的技术仅作为制造商的建议。使用本设备进行患者治疗的最终责任仍由主治 医师承担。 • 每次使用之前,应检查设备功能。 • 本设备只应由接受过培训的人员操作。 • 任何修改、升级或维修都必须由经过授权的专业人员执行。 • 日常维护应由医院授权人员执行。可能会导致人员受伤或设备损坏。 • 请务必保存好本手册,以备日后参考。 • 如果出现与设备相关的严重事故,应立即报告制造商和本文档所列的主管机构。 • 手册中提到的手术台侧是以患者仰卧在已安装的支撑台面上时的方向为准。 • 当我们讨论俯卧支撑装置的安装时,提及的任何位置均以患者俯卧在患者支撑台面上时的方向 为准。 • 本手册包括手术台的各种功能和选件,其中有些可能并不适用于您的设备。要确定您的型号, 请查看电源插座附近头端底座内侧的型号标签。 Document Number: 80028198 页码...
  • Page 95 使用说明 目录 Allen™ Advance Table 一般信息: ............. . 98 版权声明:...
  • Page 96 使用说明 3.2.3 锁定和解锁制动器..........121 3.2.4 调整手术台的长度.
  • Page 97 使用说明 3.7.2 保险丝 ............168 安全注意事项和一般信息:...
  • Page 98 使用说明 一般信息: Allen Medical Systems, Inc. 是 Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC)子公司,后者是一家全球领先的制 造商,以及医疗技术和医疗保健行业相关服务提供商。作为患者定位方面的行业领军者,我们致 力于改善患者结果和护理者的安全,同时提高客户的效率。我们的灵感来自提供创新解决方案来 满足客户最严格的需求。我们会沉浸到客户的世界,以便更好地满足这些需求和所处环境的日常 挑战。无论是开发解决方案来应对患者定位挑战,还是创造一个系统来让手术团队安全、有效接 近手术部位,我们都会致力于为产品提供出色的价值和品质。 Allen 产品拥有迅速、可靠的服务支持,可以提供免费现场产品演示。 版权声明: 修订版 © 2022 Allen Medical Systems Inc. 保留所有权利。 未经 Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical) 书面许可,不得以任何形式或任何方式(电 子或机械,包括影印、录制),或通过信息或检索系统复制或传输本文档的任何文本。 本手册中的信息是机密信息,未经 Allen Medical 事先书面许可不得向第三方披露。 商标:...
  • Page 99 使用说明 联系信息: 有关订购信息,请参阅目录。 Allen 客户服务联系信息: 北美洲 国际 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext.4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全注意事项: 1.4.1 安全危险符号说明: 如果产品出现明显损坏或材料劣化,请勿使用。 1.4.2 设备误用声明: 如果本产品包装损坏或在使用前意外开启,请勿使用。 任何修改、升级或维修都必须由经过授权的专业人员执行。 1.4.3 用户和/或患者注意事项: 如果出现与设备相关的严重事故,应立即报告制造商和用户和/或患者所在成员国的主管机构。 注意:有关使用说明,请参阅手术台制造商用户指南。请始终遵循手术台制造商的体重限制。 切勿超过手术台的承重能力 1.4.4 安全处置: 手术台达到使用寿命时,请遵照当地和联邦标准丢弃。尽量进行回收利用。 客户应遵守所有联邦、州、地区和/或当地法律和法规,因为其涉及医疗设备和附件的安全处 置。 如果存在疑问,则设备用户应首先联系 Hill-Rom 技术支持来寻求安全处置方案方面的指导。 Document Number: 80028198 页码...
  • Page 100 使用说明 操作系统: 1.5.1 适用符号: 使用的符号 描述 参考 手术台架符号 表示设备是医疗设备 MDR 2017/745 表示医疗设备制造商 EN ISO 15223-1 表示制造商的序列号。设备序列号编码格式为 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表示制造年份,即 118WWSSSSSSS,其中 18 表示 2018 年。 • WW 表示按照标准车间日历的制造周数。(包括 前导零。) • SSSSSSS 是连续的唯一编号。 表示医疗设备的全球交易品项识别代码 21 CFR 830 MDR 2017/745 表示制造商批号,采用儒略日数...
  • Page 101 使用说明 使用的符号 描述 参考 表示欧共体授权代表 EN ISO 15223-1 表示医疗设备符合规定 (EU) 2017/745 的要求 MDR 2017/745 注意:在 2017 年 8 月之前生产的侧卧到俯卧配置 的组件可能没有 CE 标志。有关详细信息,请查看 单独的产品。请参见第 111 页。 表示警告 IEC 60601-1 表示需要用户参考使用说明 EN ISO 15223-1 已评估医用电气设备 UL60601-1、 EN 60601-1、 IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46、 IEC 60601-1-2 B 型应用部件...
  • Page 102 使用说明 使用的符号 描述 参考 手术台不适合在富氧环境或混合有易燃麻醉药品与 不适用 空气、氧气或一氧化二氮的地方使用。 表示不应使用胶带。 不适用 表示存在挤压危险。确保您的身体不处于存在挤压 不适用 危险的区域内。 显示可选侧卧床面的最大充气压力。 不适用 Advance Pinless H-Bracket 符号 表示存在挤压危险。确保您的身体不处于存在挤压 不适用 危险的区域内。 表示不能将 Advance Pinless H-Bracket 放在水 不适用 中。 表示 Advance Pinless H-Bracket 不能使用高压灭 不适用 菌器灭菌。 1.5.2 目标用户和患者群体: Allen™ Advance Table(下文简称“手术台”)产品的目标用户是受过产品使用培训且具备操 控此产品的体力和认知能力的医护人员。如果目标用户不具备安全操控此产品的体力或认知能...
  • Page 103 使用说明 1.5.3 符合医疗设备规定: 本产品为无创 I 类医疗设备。本产品根据欧盟医疗设备法规(法规 [EU] 2017/745) 附录 Ⅷ 第 1 条进行 CE 标记。 EMC 注意事项: 警告: 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使用本手术台,请参阅产品 制造商的说明,确保设备将按预期运行。 此设备符合 IEC 60601 - 1 - 2 的电磁兼容性的所有要求。在手术台附近使用的其他产品也 应符合此标准。否则,产品间的电磁干扰可能会导致产品无法正常运行。如果出现问 题,请联系产品制造商。 警告: A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 不得在其他电气设备附近使用。如果必须在 其他电气设备附近使用,请密切注意...
  • Page 104 使用说明 指导和制造商声明 — 电磁辐射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 辐射测试 合规性 电磁环境 — 指南 射频发射...
  • Page 105 使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 测试 抗扰性测试 合规电平...
  • Page 106 使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境...
  • Page 107 使用说明 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的推荐间隔距离 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 应在辐射 RF 干扰受到控制的电磁环境中使用。依 据通信设备最大额定输出功率,A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 或 A-71705 - XX 的客户或用户可 通过保持下文中推荐的便携式及移动式射频通信设备(发射机)和 A - 71100 - XX/ A - 71101 - XX 或...
  • Page 108 使用说明 EC 授权代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 电话:+33 (0)2 97 50 92 12 制造信息: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) 978-266-4200(国际) 欧盟进口商信息: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 109 使用说明 系统 系统组件标识: VIEW 1 项目 功能 页码 项目 功能 页码 电源线插座 颈部牵引绳插入孔 “打开/关闭”开关 铺有垫子的患者支撑台面 H 型支架 紧急制动释放手柄 插销 可收缩横管 蝶形板 插销和 H 型支架存放区 Document Number: 80028198 页码 109 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 110 使用说明 VIEW 2 项目 功能 页码 项目 功能 页码 电源指示灯 翻转手柄 143、 线控器电线托架 线控器托架 线控器连接器 线控器 颈部牵引释放 侧卧床面电源端口 显示屏(状态指示灯) 电池电量 Document Number: 80028198 页码 110 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 111 使用说明 视图 3(A2 及更新型号手术台的侧卧到俯卧配置) 项目 功能 页码 项目 功能 页码 侧卧支架 带垫的侧卧支撑床面 俯卧支架 空气泵 气囊放气控制键 空气管 空气泵接口 气囊(存放在侧卧支撑垫 中) 带俯卧支撑装置的轨顶支撑 床面 在 2017 年 8 月之前生产的侧卧到俯卧配置的组件可能没有 CE 标志。有关详细信息,请查看单独 的产品。 Document Number: 80028198 页码 111 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 112 使用说明 产品代码和说明: A-71100-CA - Allen™ Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen™ Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen™...
  • Page 113 使用说明 附件列表和耗材组件表: 警告: 与手术台一起使用的某些附件,其额定重量可能有所差异。确保不要超过附件上所示的 额定重量。这样做可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 下表是可用于本设备的附件和组件。 附件名称 产品编号 Easy Lock™ Socket (US) A-40022 Easy Lock™ Socket (EU) A-40023 Easy Lock™ Socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 12" (304.8 mm) A-70404 Supine 12" (304.8 mm) Access Top Section A-70434 Pad, 2"...
  • Page 114 使用说明 附件名称 产品编号 Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725 Mayfield or DORO Bow™...
  • Page 115 使用说明 附件名称 产品编号 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304 Hip Support, medium, with pad A-71305 Hip Support Pad, medium A-71306...
  • Page 116 使用说明 附件名称 产品编号 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK Advance Lateral Air Bladder A-71404...
  • Page 117 使用说明 使用适应症: 本手术台设计用于手术室环境,用以在手术过程中支撑和放置患者。 预期用途: 手术台可以安装多种专用台面,允许手术介入和 360° 射线透过性,以供实施各种类型的外科手 术。可以通过仰卧或俯卧体位固定患者,从而对各种可手术部位实施手术。通过手术台线控器上 的电子控制键,可以调整手术台的高度、角度、倾斜度以及侧卧床面辅助功能。手术台带有电子 止动脚轮,通过手术台线控器上的电子控制键,可以移动手术台并锁定到位。 Document Number: 80028198 页码 117 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 118 使用说明 设备安装和使用: 使用前: 检查产品外观,确认是否存在因存放过程中的掉落或撞击所导致的有形损伤和锋利边缘。 每次使用前,请确保产品已经得到正确的清洁和消毒,并且已经擦干。 安装: 3.2.1 控制键和指示灯 手术台横管、两根立柱以及线控器上配有各种控制键和指示灯。 头端底架上包含以下控制键和指示灯: • 型号标签 • 序列号标签 • 插座 • “打开/关闭”开关 • 等电位接地点 • 手动制动释放手柄(两根立柱上的红色手柄) • 电源指示灯 — 亮起时,手术台接通电源。 • 电池电量 • 手动翻转手柄 — 释放时,可以使用翻转功能。 • 颈部牵引释放 — 按下此按钮时,牵引组件会移出立柱。 Document Number: 80028198 页码 118 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 119 使用说明 • 侧卧床面电源点 — 为侧卧床面提供电源和控制信号。 线控器上包含以下控制键: • 左倾/右倾 — 顺时针或逆时针旋转支撑台面约 25°。 • 高度调整 — 升高或降低手术台立柱。高度可在 65.4 cm 到 123.5 cm(25.75" 到 48.63")之间调整,测量值为支撑 台面到地面的距离。 • 垂头仰卧位/反垂头仰卧位 — 相对于一根立柱升高另一根 立柱。 • 侧卧床面控制键(适用于 A2 及更新的型号)— 可将侧卧 床面的腿段最多降低 22°。 • 电子制动锁定/解锁 — 锁定或解锁制动器。 A1 型号 A2 型号...
  • Page 120 使用说明 缩回/延伸手柄位于横管的中间。 抬起缩回/延伸手柄可在 208.9 cm 到 276.9 cm 未锁定: (82.25" 到 109")之间调整整个手术台的长度。放下手 柄可可将横管锁定到适当位置。 已锁定: 3.2.2 打开和关闭设备 确保翻转手柄处于向上和锁定位置。 将电源线插入手术台插座和相应的电源插座。 “打开/关闭”开关 注意:手术台接通电源时,电源指示灯将亮起。 将打开/关闭开关按至相应位置: • I = 通 • O = 断 注意:“打开/关闭”开关为打开且手术台未插入电源插座时,手术台使用电池电源供电。电 池电源仅供短期使用,只能用于紧急供电情况。 Document Number: 80028198 页码 120 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 121 使用说明 电池电量 警告: 如果使用手术台前未给电池充电,则手术台可能无法在紧急情况下运行。 可能会导致患者跌倒或受伤。 当电池电量指示灯显示电量低时,或当您尝试使用线控器控制键时听到手术台发出“嘟嘟” 声,请将手术台的插头插入相应电源插座为电池充电。为使电池保持充电状态,请在夜间以及存 放手术台时为其接通电源。 注意:手术台发出“嘟嘟”声,即通知您电池电量低或已耗尽。 注意:手术台未接通电源时:“打开/关闭”开关为打开时,电池电量指示灯将亮起;“打开 /关闭”开关为关闭时,电池电量指示灯将熄灭。 电位均衡导体 手术台和选配空气泵上各有一个插座(请参见第 133 页),可用于连 接等电位连接电缆。为使用静脉、心脏或其他医疗设备的患者使用手 术台时,此接线可均衡所有电位差。 3.2.3 锁定和解锁制动器 小心: 手术台移动过程中请勿按下锁定控制键。否则可能会导致设备损坏。 • 锁定 — 按住锁定控制键,直到显示屏上的锁定指示灯显示绿色。 • 解锁 — 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制键,直到显示屏上 的解锁指示灯显示橙色。 当制动器锁定时,显示屏上的锁定指示灯显示绿色;当制动器未锁 定时,解锁指示灯显示橙色。 断电期间,如果制动器已锁定且需要移动手术台,请使用两根立柱 上的紧急制动释放手柄,以手动解锁制动器。 Document Number: 80028198 页码 121 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 122 使用说明 手动释放制动器 拉出两根立柱上的紧急制动释放手柄。 注意:每根立柱上都有一个释放手柄。必须拉出两个释放手柄才能 解锁制动器。两个手柄无需同时拉出。 手动释放后重置电子制动器 使用紧急制动释放手柄解锁制动器之后,必须执行下列步骤锁定或重置制动器: 确保手术台已接通电源,且其“打开/关闭”开关处于打开 位置。 按下解锁控制键的同时按住钥匙控制键。您会听见制动器移动 的声音。 按住锁定控制键,直到手术台显示屏上的锁定指示灯呈绿色亮 起。 试着移动手术台,确保制动器已锁定。如果制动器未锁定,请重复步骤 2 和步骤 3。 3.2.4 调整手术台的长度 如果手术台上有支撑台面,请取下台面(请参见第 126 页)。 解锁制动器。 抬起横管手柄解锁横管。 手术台两端各有一名人员,根据需要调整长度: • 缩回 — 相向推动立柱。 • 延伸 — 将立柱向远离彼此的方向拉。 当横管完全展开时,按下手柄将横管锁定到位。 注意:要锁定横管,必须将其完全展开。 Document Number: 80028198 页码 122 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 123 使用说明 3.2.5 安装 H 型支架和患者支撑台面 如要安装 Advance Pinless H-Bracket 和患者支撑台面,请转到第 127 页的“安装 Advance Pinless H-Bracket”。 警告: 仅将 Allen 支撑台面与 Allen™ Advance Table、Mizuhosi® 平台面、轨顶床面或矫形 台面搭配使用。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 只能使用支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位的患者支撑台面。否则可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 确保患者支撑台面支持同时进行倾斜和垂头仰卧位或反垂头仰卧位。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 如果需要使用侧卧床面,请拆下 H 型支架或 Advance Pinless H-Bracket(如已安装)(请 参阅第 126 页的“拆下支撑台面和/或支架”),然后转到第 130 页的“安装侧卧支架 ”。...
  • Page 124 使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 e. 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 g. 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 h. 在另一人帮助下,打开每根立柱上的 H 型支架,使其朝向 立柱底部。 Document Number: 80028198 页码 124 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 125 使用说明 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: a. 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫子的平顶台面,务必将带 有 Velcro™ 胶带的一面朝上(患者一侧)。 注意:您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安装支撑台面(参见第 122 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 b. 在支撑台面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过支撑台面 连接器组件并穿过 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 Document Number: 80028198 页码 125 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 126 使用说明 拆下支撑台面和/或支架 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意:若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支架中拔出插销。 当 H 型支架和插销不在使用中时,可将它们存放在立柱内侧。 Document Number: 80028198 页码 126 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 127 使用说明 3.2.6 安装 Advance Pinless H-Bracket 安装此组件,替换 H 型支架。有关使用 Advance Pinless H-Bracket 的更多详细说明,请参阅 Advance Pinless H-Bracket IFU (D - 720775 - A1)。 如有必要,拆下支撑台面和 H 型支架(请参见第 126 页)。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 按照以下步骤打开 Allen™ Advance Pinless H-Bracket 两侧的安装闩锁: a. 按下安装闩锁上的释放按钮。 b. 将释放按钮移出 Advance Pinless H-Bracket 中心,使安装闩锁处于打开位置。确保安 装闩锁保持在打开位置。...
  • Page 128 使用说明 e. 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 注意:我们建议您安排两个人将 Advance Pinless H-Bracket 旋转 至朝下的位置。当释放安全杆时,头端和脚端都能自由旋转。 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 g. 旋转每根立柱上的 Advance Pinless H-Bracket,使其朝向 立柱底部。 h. 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 必要时重复步骤 a 至 步骤 d,将第二副 Advance Pinless H-Bracket 安装在蝶形板上。 Document Number: 80028198 页码 128 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 129 使用说明 在 Advance Pinless H-Bracket 上安装患者支撑件 警告: 请勿将 Allen™ 侧卧床面 (Allen™ Lateral Top) 与 Advance Pinless H-Bracket 配合使 用。可能会导致人员受伤或设备损坏。 将倾斜控制释放按钮置于解锁位置。操作任一个倾斜控制释放 按钮时会同时启用另一个倾斜控制释放按钮。 朝立柱方向移动 Advance Pinless H-Bracket 底部。 升高患者支撑件,使其末端位于患者支撑托架上方。 降低患者支撑件,直至落到患者支撑件安装钩上。确保患者支 撑件安装钩将患者支撑件牢牢固定。 将倾斜控制释放按钮置于锁定位置。 Document Number: 80028198 页码 129 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 130 使用说明 安装侧卧支架 此组件可替代 H 型支架或 Advance Pinless H-Bracket,以便在同一手术过程中使用侧卧床面和 轨顶床面以及俯卧支撑装置。 如有必要,拆下支撑台面和 H 型支架(请参见第 126 页)。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯 为绿色)。 安装主支架,使开口端朝上。 a. 确保主支架的挂钩部分位于蝶形板的插销上方,然后转动 主支架,直至主支架中的插销孔与蝶形板中的插销孔对齐。 b. 将插销插入主支架,穿过蝶形板和主支架的另一端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用侧卧到俯卧组件。这样做可能导致患者跌落、受伤或设备 损坏。 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 d. 在治疗床的另一端再次执行步骤 a 至步骤 c。 Document Number: 80028198 页码 130 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 131 使用说明 e. 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 g. 在另一名人员的帮助下,旋转每根立柱上的侧卧支架,使 其开口端朝向立柱底部。 h. 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 Document Number: 80028198 页码 131 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 132 使用说明 安装侧卧床面 注意:您可能需要调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安装支撑台面。请参阅第 122页的“调整手术台的长度”。 注意:侧卧床面仅可安装在侧卧支架上。如果 H 型支架或 Advance Pinless H-Bracket 已经安装 在手术台上,请转至第 130 页的“安装侧卧支架”。 警告: 确保将患者的头部置于侧卧床面的头端。侧卧床面的脚端不能支撑患者躯干的重量。可 能会导致患者受伤、患者跌落和/或设备损坏。 将侧卧床面的头端置于 Allen™ Advance Table 头端。 • Allen™ Advance Table 头端是带有控制面板的一端。 • 侧卧床面的头端是不存在铰接的一端,带有空气歧管。 在侧卧床面的两端,将插销装入侧卧支架,穿过侧卧床面连接 组件以及侧卧支架的另一侧。确保用于固定侧卧床面的插销与 用于固定侧卧支架的插销方向相同。 警告: 若插销未穿过侧卧支架正确安装,请勿使用侧卧床面。这样做可能导致患者跌落、受伤 或设备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 将侧卧床面的电源线连接到 Allen™ Advance Table 底座装置脚端的侧卧床面电源端口。 在侧卧床面上安装侧卧床面衬垫。...
  • Page 133 使用说明 警告: 如果患者需要在外科手术中进行任何侧卧到俯卧转移,在将患者置于侧卧床面上之前, 必须将 Drawsheet (A-71706) 置于侧卧床面上。如果在不使用 Drawsheet 的情况下旋 转患者,可能会导致患者受伤。 将 Drawsheet 置于侧卧床面上。请参阅 Drawsheet 中的说明。 3.2.7 气囊和空气泵 如有必要,将气囊插入侧卧床面衬垫中。侧卧床面衬垫内置有一个带 Velcro™ 搭扣的护套。 如有必要,请将气囊连接至侧卧床面上的空气软管。 将软管连接到空气泵和侧卧床面头端的空气歧管上。 将空气泵连接到墙壁电源插座。 小心: 请勿将气囊充气至 0.03 MPa (5 psi) 以上。否则可能会导致设备损坏。 启动空气泵并为气囊充气。当气囊充气至所需厚度时,关闭空 气泵并从侧卧床面上断开充气管。 要为气囊放气,请激活侧卧床面头端空气歧管上的放气控制 键。 电位均衡导体 选配空气泵上有一个插座,可用于连接等电位连接电缆。为使用静 脉、心脏或其他医疗设备的患者使用手术台时,此接线可均衡所有 电位差。 Document Number: 80028198 页码...
  • Page 134 使用说明 3.2.8 在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300) 俯卧支撑装置包括一个胸部支撑架、六个臀部支撑架(小号、中号和大号各两个)、两个股部支 撑架、一个悬带和一个头板。 悬带 警告: 请勿将悬带与侧卧到俯卧组件一起使用。悬带不能在侧卧到俯卧转移时为患者提供足够 的支撑。可能会导致患者受伤或不良手术结局。 警告: 悬带旨在为患者双腿提供支撑。我们建议您施加更多压力以减小患者双腿与悬带之间的 空隙,从而防止患者受伤。 将悬吊带的闭合部件放置在支撑床面导轨上。 扣上带扣。 根据需要调整安全带,以获得您需要的悬带的松弛程度。 臀部和股部支撑架 注意:股部支撑架是区分体侧的。 注意:与侧卧到俯卧组件一起使用时,只能使用小号和中号臀部支撑架。 确定要使用的臀部支撑架的尺寸,然后执行下列步骤在支撑床 面上安装每种支撑架: a. 将支撑架放在台面的相应位置上。确保支撑架的夹子一侧 朝向台面外侧。 • 股部支撑架 — 确保支撑架所处位置可以支撑患者的大 腿部位。 • 臀部支撑架 — 确保支撑架所处位置介于患者的髂骨与 髋骨上部之间。 b. 将蓝色夹子扣到锁杆上。 Document Number: 80028198 页码 134 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 135 使用说明 将蓝色夹子滑至锁定位置。锁定之后,插销上将仅显示绿 色区域。 注意:查看导轨下方,确保夹子牢固地咬合在锁杆上。 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安装到支撑架上。请确保 — • 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套仅覆盖支撑架的蓝色部分。黑色部分不应覆盖。 注意:Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 搭配使用。 要从手术台上拆下支撑架,可将蓝色夹子滑至未锁定位置。解 锁之后,插销上将仅显示红色区域。 胸部支撑架 将胸部支撑架放到 Rail Top 上所需的位置,具体位置取决于患 者的性别:...
  • Page 136 使用说明 注意:Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 搭配使用。 头板 将头板放到 Rail Top 上可支撑患者头部的位置。 系上 Velcro® 带以将头板固定在适当位置。 将泡沫头部垫块安装到头板上。 注意:Allen™ 头板 (Allen™ Head Plate) 只能使用 Allen™ 泡沫头 部垫块 (Allen™ Foam Head Block) 搭配使用。 仰卧进入床面 (A-70404) 在某些情况下,可在轨顶床面使用仰卧进入床面替代悬带。要安装仰卧进入床面,请执行以下步...
  • Page 137 使用说明 3.2.9 用前检查 警告: 确保在使用过程中随时可以使用电源开关。否则可能会导致患者受伤或设备损坏。 每次使用手术台之前,请确保已经连接所有必要附件且手术台准备就绪。若有任何控制键或指示 灯未正常运行,切勿使用该手术台。请与 Allen Medical 或当地经销商联系。 条件 相关指示灯 手术台电源线已连接到手术台以及相应的电源 电源指示灯亮起。 插座中。 打开/关闭开关为打开状态。 电池电量指示灯亮起。 制动器已锁定。 锁定指示灯为绿色;解锁指示灯熄灭。 手术台处于线控器模式。 线控器控制指示灯为绿色;手动翻转指示灯熄 灭。 两根立柱处于水平位置(处于同一高度)。 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度 水平。 支撑台面水平(未倾斜)。 倾斜水平指示灯为绿色;倾斜指示灯处于倾斜 指示区域的中间。 Document Number: 80028198 页码 137 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 138 使用说明 3.2.10 调整手术台的高度 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的升高或降低控制键,直到手术台处于适当高度。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 Document Number: 80028198 页码 138 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 139 使用说明 3.2.11 改变 Advance Pinless H-Bracket 的高度 警告: 当您抬升 Advance Pinless H-Bracket 手柄时,必须由护理人员或助手支撑患者和患者 支撑台面的重量。每个 Advance Pinless H-Bracket 旁至少由三个人支撑患者和患者支 撑架的重量并操作 Advance Pinless H-Bracket。否则可能发生人员受伤和设备损坏。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 警告: 当您调节患者支撑床垫的高度时,确保勿将手、手指、管子和其他线缆放在支架中心。 否则可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 为了调节患者支撑台面的高度,每个 Advance Pinless H-Bracket 旁应至少有三个人负责抬 升 Advance Pinless H-Bracket 手柄。 a. 其中一人应站在患者左侧,负责支撑患者和患者支撑台面的重量。另外一人应站在患者 右侧,负责支撑患者和患者支撑台面的重量。第三个人应站在头端或脚端合适的位置并...
  • Page 140 使用说明 3.2.12 将手术台置于垂头仰卧位 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行调整,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的垂头仰卧位或反垂头仰卧位控制键,直到支撑台面 处于适当角度。 要返回到水平位置,请按住相反的垂头仰卧位控制键,直到降低的立柱与升高的立柱高度相 同。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 Document Number: 80028198 页码 140 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 141 使用说明 3.2.13 倾斜支撑台面 注意:对于肥胖症患者,我们建议安装三个仰卧进入床面 (A - 70404),以在倾斜过程中帮助支撑 患者。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 按住相应的倾斜控制键,直到支撑台面处于适当角度。松开该 控制键后,支撑台面将锁定到该角度。 显示屏上的“倾斜”指示灯将显示支撑台面向左或向右的倾 斜程度。 要将支撑台面恢复到水平位置,请按住相反的倾斜控制键,直到台面不再倾斜。显示屏上的 倾斜指示灯将位于倾斜指示区域的中间,且倾斜水平指示灯显示绿色。 Document Number: 80028198 页码 141 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 142 使用说明 3.2.14 将手术台和支撑台面置于水平位置 要确定手术台是否水平,请查看显示屏: • 倾斜水平指示灯应显示绿色。 • 倾斜指示灯应位于倾斜指示区域的中间。 警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固定到支撑台面上且做好 充分准备进行移动,以及手术台上没有可干扰调整的物体。否则可能会导致患者跌倒、 受伤或设备损坏。 调整手术台之前,请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 注意:建议使用两条大号安全带将患者固定到支撑台面上。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 如果手术台处于垂头仰卧位,请按住相反的垂头仰卧位控制键,直到降低的立柱与升高的立 柱高度相同,并且显示屏上的倾斜水平指示灯显示绿色。 注意:立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定高度水平。 如果支撑台面倾斜,请按住相反的倾斜控制键,直到台面不再倾斜。显示屏上的倾斜指示灯 应位于倾斜指示区域的中间,且倾斜水平指示灯应显示绿色。 Document Number: 80028198 页码 142 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 143 使用说明 3.2.15 将支撑台面旋转 90° 警告: 调整手术台或使用翻转或倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者已固定在俯卧支撑 装置上且已做好充分准备接受调整;手术台上没有可干扰调整的物体,且所有松弛或不 受支撑的物体都已固定。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 手术台处于正确位置,以供您安装第二块支撑台面: – 两个立柱水平处于同一高度。 – 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置。请参阅第 142 页上的“将手术台和支 撑台面置于水平位置”。 – 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 – 侧卧床面已放平,气囊已放气。 – 所有松动或不受支撑的物体均已固定。 • 轨顶床面已安装俯卧支撑装置。如果未安装,请安装这些装置(请参见第134 页)。 • 空气泵未连接到侧卧床面头端的空气歧管。 • 侧卧床面电气接头未连接至辅助电源端口。 安装俯卧支架。 a. 确保侧面支架的挂钩部分位于主支架插销上方,然后转动主支架,直至侧面支架中的插 销孔与主支架中的插销孔对齐。...
  • Page 144 使用说明 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 d. 在治疗床的另一端再次执行步骤 a 至步骤 c。 按照以下步骤安装轨顶床面及俯卧支撑装置: a. 确保轨顶床面安装了仰卧进入床面,而非悬带。如有必要,拆下悬带并安装两个仰卧进 入床面。请参阅第 134页的“在轨顶床面上安装俯卧支撑装置 (A-71300)”。 b. 在轨顶床面的两端,将插销装入俯卧支架,穿过轨顶床面 连接组件以及俯卧支架的另一侧。确保固定轨顶床面的插 销的落锁落下。 警告: 如果未穿过俯卧支架正确安装插销,请勿将轨顶床面与俯卧支撑装置配合使用。这样做 可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 查看显示屏,确保倾斜水平指示灯和制动器锁定指示灯显示绿色。 将俯卧支撑垫与患者身体对齐。有关放置操作,请参见第 136 页的“头板”、第 135 页的 “胸部支撑架”、第 134 页的“臀部和股部支撑架”以及第 136 页的“仰卧进入床面 (A-70404)”。 Document Number: 80028198 页码 144 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 145 使用说明 使用 Drawsheet 将患者拉向带有俯卧支撑装置的轨顶床面。将 Drawsheet 固定到导轨上。 请参阅 Drawsheet 中的说明。 警告: 我们建议至少指派四名护理人员帮助翻转患者。每次翻转时,护理人员的数量应由医院 工作人员确定。否则可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 警告: 侧卧到俯卧组件不能支撑患者的头部。护理人员必须在侧卧到俯卧翻转过程中支撑患者 头部,并保持头部位置正确。否则可能会导致患者受伤。 确保上述几点,然后按照医院的安全规范将支撑台面手动翻转 90°: • 执行翻转患者工作的人员人数充足。 • 翻转支撑台面时,人员和设备不得妨碍其运动。 • 观察线缆,确保其在翻转过程中不会被挤压或夹住。 • 在旋转过程中,患者的头部应保持在正确的位置。 • 应至少有一名护理人员处于可以握住俯卧床垫并帮助其平稳降低的位置。 警告: 确保由护理人员减轻翻转手柄装置上的重量。如果不能减轻重量,可能会导致难以松开 翻转手柄,并导致侧卧到俯卧配置突然移动。可能导致患者受伤或设备受损。 请安排一名护理人员轻轻抬起带有俯卧支撑装置的轨顶床面,以减轻翻转手柄装置上的重 量。减轻重量将降低装置卡住和突然释放的风险。 Document Number: 80028198 页码 145 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 146 使用说明 警告: 解锁翻转手柄后,侧卧到俯卧组件将可以自由移动。由于 患者靠在轨顶床面上时重心不平衡,侧卧至俯卧组件可能 会突然旋转。除非至少有一名护理人员正在抬起轨顶床面 以减轻装置上承受的重量,否则请勿解锁翻转手柄。可能 导致患者受伤或设备受损。 要解锁支撑台面,请执行以下步骤: a. 抬起翻转手柄 (A) 的一端,直至其锁定到位。 b. 将翻转手柄 (A) 向下拉到释放位置,向前推动并握住红色 安全杆 (B),使其保持在适当位置。 注意:显示屏上的手动翻转指示灯变为橙色,表示支撑台面未锁定 到位,可以进行翻转。显示屏上的线控器指示灯熄灭,表示手术台 处于“翻转”模式时不能使用线控器控制键。 10. 翻转患者之后,台面处于水平位置(显示屏上的倾斜水平指示灯显示绿色),将翻转手柄向 上推至锁定位置。无需按红色安全杆。 注意:显示屏上的翻转指示灯熄灭,表示支撑台面已锁定到适当位置。显示屏上的线控器指示灯 变为绿色,表示您可以使用线控器控制键。 11. 确保支撑台面已锁定到适当位置。如果床面未锁定,请返回步骤 8。 12. 按照以下步骤拆下侧卧床面: 警告: 至少需要两个人才能安全地拆下侧卧床面。取下插销后,侧卧床面可能会掉落。请务必 保证有另一名人员在场,以确保侧卧床面不会掉落。否则可能导致患者受伤或设备损 坏。 Document Number: 80028198 页码 146 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 147 使用说明 a. 断开侧卧床面的电气接头。 b. 请安排另一名人员握住侧卧床面,以便拆下插销时床面不会掉落。 确保插销末端的落锁与插销对齐,然后拆下侧卧床面两端的插销。先拆下侧卧床面脚端 的插销。 d. 拆下侧卧床面。 13. 将手臂撑板安装到轨顶床面。 14. 从患者身上取下 Drawsheet。 15. 按照外科医生的指示,将患者置于俯卧位。 3.2.16 将支撑台面翻转 180° 警告: 调整手术台或使用翻转或倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者的体重在支撑台面 上均匀分布且已做好充分准备接受调整;手术台上没有可能干扰调整的物体,且所有松 动或不受支撑的物体均已固定。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — • 制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿 色)。 • 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 手术台处于正确位置,以供您安装第二块支撑台面: – 两个立柱水平处于同一高度。 – 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置。请参阅第 142 页上的“将手术台和支 撑台面置于水平位置”。 – 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 –...
  • Page 148 使用说明 b. 将 H 型支架的 J 端安装在蝶形板上,使 H 型支架刚好嵌入 蝶形板两侧的凹口。 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 e. 在另一端的蝶形板上重复步骤 a 至步骤 d 。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 g. 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。 警告:...
  • Page 149 使用说明 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 请确保 — • 所有插销牢固安装到 H 型支架和支撑台面中。 • 将插销尾端的落锁移至可将支撑台面和 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 在支撑台面四周以相同间距安装至少四条松弛的安全带。 注意:建议使用四条支撑台面随附的 Allen™ 安全带 (Allen™ Safety Straps)。 确保支撑台面处于正确位置,然后拉紧安全带。 确保患者逐渐压紧上方支撑台面并再次拉紧安全带。 查看显示屏,确保倾斜水平指示灯和制动器锁定指示灯显示绿 色。 警告: 我们建议至少指派 4 名护理人员帮助翻转患者。但是,根 据患者体重的不同,护理人员人数将有所差异,人数应根 据每次翻转过程需要的医院员工确定。否则可能导致患者 跌落、受伤或设备损坏。 警告: 进行连接时要仔细观察线路。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、 受伤或设备损坏。 警告: 翻转支撑台面过程中,不注意患者头部可能会导致患者跌倒或受伤。 确保上述几点,然后遵循医院安全规范将支撑台面手动翻转 180°: •...
  • Page 150 使用说明 要解锁支撑台面进行翻转,请执行下列步骤: a. 抬起翻转手柄 (A) 的一端,直至其锁定到位。 b. 将翻转手柄 (A) 向下拉到释放位置,向前推动并握住红色 安全杆 (B),使其保持在适当位置。 注意:显示屏上的手动翻转指示灯变为橙色,表示支撑台面未锁定 到位,可以进行翻转。显示屏上的线控器指示灯熄灭,表示手术台 处于“翻转”模式时不能使用线控器控制键。 翻转患者之后,台面处于水平位置(显示屏上的倾斜水平指示 灯显示绿色),将翻转手柄向上推至锁定位置。无需按红色安 全杆。 注意:显示屏上的翻转指示灯熄灭,表示支撑台面已锁定到适当位置。显示屏上的线控器指示灯 变为绿色,表示您可以使用线控器控制键。 10. 确保支撑台面已锁定到适当位置。如果床面未锁定,请重复步骤 9。 11. 从支撑台面四周卸下安全带。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 Document Number: 80028198 页码 150 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 151 使用说明 12. 在另一名人员的协助下,小心卸下上方支撑台面。 13. 小心地卸下上方 H 型支架。 14. 确保患者处于接受外科手术的正确位置。 3.2.17 转移患者 警告: 转移患者之前,确保手术台和其他转移设备上的制动器已锁定,且工作人员做好充分准 分进行移动。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保: • 手术台和其他转移设备上的制动器已锁定。(手术台显 示屏上的锁定指示灯为绿色。) • 手术台处于线控器控制模式。(手术台显示屏上的线控 器控制指示灯为绿色。) • 患者和员工做好充分准备进行转移。 确保手术台支撑台面和转移设备的床垫处于同一高度。 警告: 转运期间应密切注意线缆。始终采用良好的管线管理方法。否则可能导致患者跌落、受 伤或设备损坏。 转移患者过程中,请根据医院安全规范密切注意每条管线。 Document Number: 80028198 页码 151 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 152 使用说明 3.2.18 进入颈部牵引组件 颈部牵引释放控制键是一个按钮,位于头端立柱上方左侧。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从立柱中移出。 从立柱中拉出组件,并确保组件处于锁定位置。颈部牵引释放 按钮将回到其原始位置。 警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 mm (0.25")。使用直径大于 6.35 mm (0.25") 的牵引绳可能 会导致颈部牵引组件内部打结。牵引不当可导致患者受伤。 将牵引绳穿过蝶形板中央的孔。牵引绳将进入牵引组件,并从 立柱的左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 如果需要,在头端 H 型支架的支撑台面一侧安装可选的颈部牵 引杆,方式如下: a. 确定颈部牵引杆的孔位。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 b. 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端均装入 H 型支架的相同孔 位,确保牵引杆水平。 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 d. 将牵引绳从蝶形板中向下拉到牵引杆下方。 注意:牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位置。 Document Number: 80028198 页码...
  • Page 153 使用说明 警告: 牵引组件的最大负载为 50 lb (22.6 kg)。超过此重量可能会导致患者跌倒、受伤或设备 损坏。 警告: 确保牵引砝码处于安全位置,防止可能的意外移动。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 警告: 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。按此按钮可能会导致组件缩回、牵引 砝码移动。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请按照医院安全规范使用牵引砝码。请确保 — • 牵引砝码处于安全位置,以避免可能的意外移动。 • 牵引绳保持处于颈部牵引杆的缺口部分。 • 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。 注意:颈部牵引杆是可选附件,用以帮助形成颈部牵引的牵引角。若使用,请将牵引杆安装到 H 型支架上的相应位置。 使用牵引砝码之后,从组件上取下砝码和牵引绳。 按颈部牵引释放按钮,然后将组件推进立柱中,以使其处于锁定位置。 Document Number: 80028198 页码 153 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 154 使用说明 3.2.19 安装和使用 Advance Cervical Device 警告: 我们建议至少指派 4 名护理人员帮助翻转患者。但是, 根据患者体重的不同,护理人员人数将有所差异,人数 应根据每次翻转过程需要的医院员工确定。否则可能导 致患者跌落、受伤或设备损坏。 安装 Advance Cervical Device (ACD) 前,请将手术台置于最终位置。安装完 ACD 后,请 不要调节或连接手术台。 按下其上端以打开安装闩锁。 将 ACD 放在头端的蝶形板上并释放安装闩锁。当 ACD 安装 牢靠后,安装闩锁将与外壳齐平。确保 ACD 牢固安装于蝶形 板顶部。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从立柱中移出。 Document Number: 80028198 页码 154 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 155 使用说明 从立柱中拉出组件,并确保组件处于锁定位置。颈部牵引释 放按钮将回到其原始位置。 警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 mm (0.25")。使用直径大于 6.35 mm (0.25") 的牵引绳可能会导致颈部牵引组件内部 打结。牵引不当可导致患者受伤。 将牵引绳穿过托架,然后穿过蝶形板的中心孔。牵引绳将进 入牵引组件,并从立柱的左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 按下托架调节释放按钮,将托架置于想要的位置。请参阅第 156 页上的“调节颈椎牵引角度”。 警告: 牵引组件的最大负载为 50 lb (22.6 kg)。超过此重量可能 会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 警告: 确保牵引砝码处于安全位置,防止可能的意外移动。否则可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 警告: 安装 Advance Cervical Device 时,请不要进行任何的手术台连接工作。从而导致患者 跌倒、受伤或设备损坏。 Document Number: 80028198 页码 155 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 156 使用说明 警告: 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。按此按钮可能会导致组件缩回、牵引 砝码移动。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请按照医院安全规范使用牵引砝码。确保: • 牵引砝码处于安全位置,以避免可能的意外移动。 • 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。 • 正在施放牵引重物时,请不要按下托架调节释放按钮。 调节颈椎牵引角度 警告: 当患者正在进行颈部牵引时,请不要调节颈部牵引角度。如果必须在治疗过程中调节颈 部牵引角度,请在调节颈部牵引角度前充分支撑和固定患者身体。否则可能会导致患者 受伤。 必要时充分支撑和固定患者,使患者不处于颈部牵引中。 确保颈部牵引绳不紧绷。移除或支撑牵引重物,确保颈部牵引绳不紧绷。 按下托架调节释放按钮,调高或调低托架使其处于想要的位置。 当托架调节释放按钮回到锁定位置时,确保托架锁定到位。当托架调节释放按钮处于完全锁 定位置时,白色球形指示灯将完全可见。 Document Number: 80028198 页码 156 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 157 使用说明 3.2.20 关闭手术台 将手术台和支撑台面置于水平位置(第 142 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置 ”)。 按住降低控制键,直到手术台到达其最低位置。 将线控器及其电源线挂在托架上。 关闭手术台。此操作会断开手术台的所有电源。 从医院电源插座中拔出电源线,并将电源线存放在手术台上。 注意:建议在不使用手术台时仍为手术台接通电源,从而使电池保持带电。请了解并遵循医院的 安全规范。 Document Number: 80028198 页码 157 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 158 使用说明 设备控件和指示器: 符号 描述 手术台架符号 电池电量指示灯。 电源指示灯。 表示紧急制动释放手柄。 表明翻转手柄处于放下位置时,手术台处于“翻转”模式(可以手动 翻转台面)。 表明翻转手柄处于立起位置时,手术台可以通过线控器操作。 指示颈部牵引组件的位置。 表示可选侧卧床面的腿段铰链点的位置。 表示可选侧卧床面的电源和控制器插座。 表示可选侧卧床面的腿段可从水平位置下降最多 22°。 指示气囊的放气控制键和空气泵的连接点。 Document Number: 80028198 页码 158 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 159 使用说明 符号 描述 线控器符号 指示将该区域中的控制键作为倾斜控制键。它本身并不是一个控制键。 此符号不会出现在所有线控器上。 左倾控制键 — 逆时针将支撑台面最高旋转到 25°。 右倾控制键 — 顺时针将支撑台面最高旋转到 25°。 指示将该区域中的控制键作为立柱高度控制键。它本身并不是一个控制 键。此符号不会出现在所有线控器上。 向上控制键 — 同时升高两根立柱。 向下控制键 — 同时降低两根立柱。 垂头仰卧位控制键 — 降低头端立柱而升高脚端立柱。 Document Number: 80028198 页码 159 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 160 使用说明 符号 描述 反垂头仰卧位控制键 — 升高头端立柱而降低脚端立柱。 指示将该区域中的控制键作为制动器控制键。它本身并不是一个控制键。 锁定控制键 — 锁定制动器。 解锁控制键 — 与钥匙控制键同时按住时,可解锁制动器。 钥匙控制键 — 与解锁控制键同时按住时,可解锁制动器。 侧卧床面降低键 — 降低患者的腿部。此控制键不会出现在所有线控器 上。 侧卧床面升高键 — 升高患者的腿部。此控制键不会出现在所有线控器 上。 Document Number: 80028198 页码 160 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 161 使用说明 符号 描述 显示屏符号 倾斜指示区域 — 显示支撑台面向左或向右的倾斜程度。 倾斜水平指示灯 — 倾斜水平指示灯显示绿色时,表示患者未向左或向右 倾斜。 制动器状态指示灯 — 制动器锁定时,已锁定指示灯为绿色; 制动器解锁时,已解锁指示灯为橙色。 线控器控制指示灯 — 手术台处于“线控器”模式时为绿色(可以通过 线控器控制键操作手术台)。 手动翻转指示灯 — 手术台处于“翻转”模式时为橙色(可以手动翻转 台面)。 俯卧支撑装置 指示胸垫。 指示臀垫。 指示右股垫。 指示左股垫。 a. 标签显示患者俯卧在支撑装置上。 Document Number: 80028198 页码 161 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
  • Page 162 使用说明 存放、搬运和拆卸说明: 3.4.1 存放和搬运: 应该将产品存放在清洁、安全的环境中,以避免产品损坏。请参阅“产品规格”部分下的存放 规格。 如果有可选附件手推车,将支撑台面和其他附件 存放在手推车上。 使用可选的附件手推车存放手术台侧卧床面和支 架。 3.4.2 拆卸说明: • 拆下支撑台面和/或支架:请参见第 126 页 • 关闭手术台:请参见第 157 页 Document Number: 80028198 页码 162 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 163 使用说明 故障排除指南: 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 如果下文的故障排除信息不能解决问题,请与 Allen Medical 技术支持部门联系(请参见第 163 页的“维修电话”)。 3.5.1 手术台不能从手动翻转模式进入线控器控制模式 请确保: • 制动器已锁定。 • 两个立柱水平处于同一高度。 • 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(第 142 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置 ”)。 • 手术台上没有可能对调整造成干扰的物体。 • 翻转手柄处于向上和锁定位置。 如果满足上述所有条件,但手术台仍然无法进入手动翻转模式,请重置电源:将打开/关闭开关 按至关闭,然后再按至打开。 3.5.2 线控器控制键和手动翻转指示灯闪烁 确保翻转手柄完全处于向上和锁定位置或向下和释放位置。如果指示灯继续闪烁,请重置电源: 将打开/关闭开关按至关闭,然后按至打开。 3.5.3 制动器锁定和解锁指示灯闪烁 按住“制动器锁定”或“制动器解锁”线控器控制键,直至显示屏上相应的“制动器锁定/ 解锁”指示灯常亮;指示灯不再闪烁。 3.5.4 按线控器控制键时,手术台发出“嘟嘟”声...
  • Page 164 使用说明 设备维护: 确保安装了所有标签,并且可以阅读。使用塑料刮刀清除标签,以便根据需要更换标签。使用酒 精湿巾清除粘合剂残留物。 如您需要维修或更换设备,请通过联系详情部分 (1.3) 的信息联系我们。 警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果由非经授权的人员维修, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损毁。 建议您每年对手术台进行一次预防性维护。进行预防性维护是缩短停机时间、确保手术台正常运 作的有效方式。 以下建议的维护检查包括您应检查的特定项目。 3.6.1 维护检查 如果上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果维修或更换不能解决问题, 请停止使用设备并与 Allen Medical 技术支持部门联系(请参阅第 163 页上的“维修电话”)。 整体状况 设备清洁,已进行消毒。 设备未损坏:焊接组件状态良好且无碰撞或腐蚀。 所有连接五金件已安装且牢固拧紧。 所有标签已贴好且清晰可读。 电源线与设备配套且状态良好:插头组件无开裂迹象,插脚周围的插头模塑件未变色,插脚在 插头中固定牢固。 控制键和电动机 所有护理人员控制键及各自指示灯正常运行;包括手术台和线控器上的控制键。 电动机正常运行:在位置调整期间,没有摩擦、异常噪音或过载的声音指示。 电池 电池状态良好:设备断电后,线控器控制键可执行手术台的所有调整功能;电池已充电。 Document Number: 80028198 页码...
  • Page 165 使用说明 制动器和脚轮 制动器正常运行。 脚轮状态良好;无切口,未磨损,胎面充足。 电路检查 泄漏电流小于 100 μA。 附件 附件状态良好。 部件更换 警告: 只能由医院授权的维护人员执行这些部件更换操作。否则可能会导致患者跌倒、受伤或 设备损坏。 警告: 维修设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能导致人身伤害。 警告: 拆卸和更换电子组件(电源线、线控器、保险丝)之前,务必断开手术台的电源。否则 可能导致患者跌落、受伤或设备损坏。 警告: 当患者位于手术台上时,请勿对手术台进行维修。在对手术台进行维修前,请咨询院方 护理人员,确保患者不在手术台上。否则可能会导致患者受伤。 下面所示部件可由医院授权的维护人员进行更换。如果需要更换其他部件,请与 Allen Medical 技术支持部门联系。 Document Number: 80028198 页码 165 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 166 使用说明 描述 数量 部件号 线控器 A-71403 Pendant Nut C-007239 H 型支架 A-71402 Prone Support Bracket A-71702-P Lateral Support Bracket A-71702-L 插销 A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412...
  • Page 167 使用说明 3.7.1 线控器 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿色)。 警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 关闭手术台,断开其与医院电源的连接。 旋开手术台连接器的螺母。 取下线控器电线的螺母,将螺母安装到新线控器电缆上。确保 螺母的橡胶端朝向线控器电缆的接头端 断开线控器电缆与手术台连接器的连接。 更换 确保将 O 形环安装在手术台连接器中。 将新线控器电缆连接器端上的弹片与手术台连接器内部的弹片对齐。 将线控器电缆连接到手术台连接器。 将螺母拧到手术台连接器上。 接通手术台电源,然后打开。 确保所有线控器功能可以正常使用。 Document Number: 80028198 页码 167 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 168 使用说明 3.7.2 保险丝 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的锁定指示灯为绿色)。 警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 关闭手术台,从医院的电源和手术台中拔下电源线。 将保险丝盒从插头外壳中拉出。 注意:您可能需要使用小螺丝刀或钢笔从外壳中撬开保险丝盒。 从保险丝盒中取出保险丝。 更换 在保险丝盒中安装新保险丝。 将保险丝盒完全插入插头外壳中。 将电源线插入手术台和相应的电源插座,然后打开手术台。 确保手术台功能可以正常使用。 Document Number: 80028198 页码 168 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 169 使用说明 安全注意事项和一般信息: 一般安全警告和警示: 警告: 遵守这些安全说明可避免患者跌倒、受伤和/或设备损坏。 • 如果产品出现明显损坏,请勿使用。 • 使用该设备前,请阅读设备安装和使用说明。应用于患者前,请让自己熟悉产品。 • 对患者使用本设备之前,请阅读并理解本手册中和设备上的所有警告。 • 确保将患者的头部置于侧卧床面的头端。侧卧床面的脚端不能支撑患者躯干的重量。 可能会导致患者受伤、患者跌落和/或设备损坏。 • 确保在使用过程中随时可以使用电源开关。否则可能会导致患者受伤或设备损坏。 • 本设备只能由受过正规培训的人员操作。 • 本手册中详细介绍的操作仅作为制造商的建议。使用本设备进行患者治疗的最终责任 仍由主治医师承担。 • 不允许对本设备进行任何改装。 • Allen Medical 的患者支撑台面和附件设计为行业标准尺寸。使用非 Allen Medical 生产的产品之前,必须与产品制造商确认该产品是否可以与本手术台一起使用且无安 全问题。 • 将 Allen™ 患者支撑台面 (Allen™ Patient Support Tops) 与非 Allen Medical 制造的 手术台配合使用前,必须与产品制造商确认支撑台面是否可与其产品配合使用且无安...
  • Page 170 使用说明 • 不恰当地使用或处理电源线会导致电源线损坏。如果电源线或其任何组件损坏,应立 即停止使用手术台并与相关维护人员联系。 • 不要将设备暴露在过度潮湿的环境中。 • 液体溅到电子器件上会导致危险。在这种情况下,请拔下设备的电源插头并停止使 用。如果溅出液体超出正常使用时的范围,请立即执行以下操作: – 拔下设备的电源插头。 – 从设备上移走患者。 – 将溅在设备上的液体擦干净。 – 请维护人员彻底检查设备。 – 等设备完全干燥、经过测试并确定可以安全操作后,才能再次使用该设备。 • 请注意手术台上的下述尖角: – 脚轮和底座外皮之间 – H 型支架与立柱之间 – 处于极度倾斜及垂头仰卧位或反垂头仰卧位过程中,插销与端盖之间 – 插销落锁与蝶形板之间 – 拆卸插销过程中,H 型支架与立柱之间 – 侧卧床面床垫的脚端和侧卧床面框架之间 – 侧卧床面腿段的底部和侧卧床面框架之间 • 当患者位于手术台上时,请勿对手术台进行维修。在对手术台进行维修前,请咨询院 方护理人员,确保患者不在手术台上。否则可能会导致患者受伤。 •...
  • Page 171 使用说明 • 请务必保存好本手册,以备日后参考。 小心: 请勿超过产品规格表中的安全承重能力 产品规格: 机械规格 描述 产品尺寸 宽度 82.6 cm (32.5”) 立柱高度(支撑台面和地面 65.4 cm 至 123.5 cm 之间的测量距离) (25.75" 至 48.63")(可电 子调整) 长度(缩回到完全展开) 208.9 cm 至 276.9 cm (82.25" 至 109") 材料 A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 设备安全工作负载...
  • Page 172 使用说明 预期使用寿命 若正确维护,手术台底座、侧卧床面和支架组件、侧卧床 面空气泵和气囊的预期寿命为 10 年。但是,某些组件的使 用寿命可能较短,需要更换。这些组件如下所示: • 若正确维护,侧卧床面支撑垫的预期使用寿命为 2 年。 • 若正确维护,侧卧床面空气泵管线的预期使用寿命为 2 年。 • 若正确维护,电池的预期使用寿命为3 年。 存放规格 描述 存放温度 -14 °C 到 +70 °C (7 °F 到 158 °F) 存放相对湿度范围 15% 到 93%(无冷凝) 工作温度 10 °C 到 40 °C (50 °F 到 104 °F) 工作相对湿度范围...
  • Page 173 使用说明 注意:有关上表中提及的产品,请参阅相应的 IFU。 分类和标准 分类 标准 技术和质量保证标准 IEC 60601 第3 版中关于 1 类 B 型设备的规定 IEC 60601-2-46 第2.0 版的相关条款 IEC 60601-1-2 相关条款 IEC 60601-1-6 相关条款 IEC 60601-1 分类,依照防触电保护级别 I 类设备 IEC 60601-1 分类,依照防触电保护级别 B 型应用部件 IEC 60601-2-46 分类,依照防尘防水级别 IPX 4 操作模式...
  • Page 174 使用说明 清洁和消毒说明: 建议在患者使用的间隙对手术台和支撑台面进行清洁和消毒。请遵照医院的清洁和消毒规定,并 遵守以下指导原则。 警告: • 请勿使用漂白剂或含漂白剂的产品清洁设备。可能会导致人员受伤或设备损坏。 • 每次使用后,使用酒精拭巾清洁设备。 • 请勿将设备放入水中。否则可能会导致设备损坏。 • 请使用布和季铵盐类消毒/清洁液清洁和消毒设备。 • 请阅读并遵循制造商建议进行基本消毒。 • 阅读并遵循清洁用品说明。在液体可能进入机械装置的区域,请小心操作。 • 请使用一块干净的干布擦拭设备。 • 在存储或再次使用设备之前,请确认其干燥。 • 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡或严重的人身伤害。 • 不从电源拔下设备的电源插头可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 • 清洁设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能会导致患者受伤。 • 请勿将设备放在设备清洗间。从而导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 • 请勿将设备或其组件暴露在过度潮湿的环境中。从而导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 • 请勿使用强力清洁剂、溶剂或去垢剂。否则可能会导致设备损坏。 注意:请勿使用碘伏;它们会沾污产品。 • 如果使用季型消毒剂,务必立即冲掉产品上的消毒剂。否则,此类消毒剂可能会导致 对刷漆和电镀组件造成腐蚀。 小心: 请勿将衬垫浸入任何液体中 请勿使用漂白剂或酚类物质清洁垫子...
  • Page 175 使用说明 4.5.1 清洁 警告: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损坏。 建议您用去垢剂和温水清洁设备。请勿过多使用液体或强力清洁剂。 4.5.2 清洁顽固污渍 要清除顽固污垢,请使用标准的家用清洁剂和柔软鬃刷。要软化已经干结的顽固污垢,您可能首 先需要浸透污渍。 4.5.3 蒸汽清洁 请勿对本设备使用任何蒸汽清洁设备,或将任何手术台组件放入高压灭菌器或蒸汽清洁系统。过 度潮湿有可能会损坏设备及其组件的机械装置。 4.5.4 消毒 警告: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损坏。 如果有明显的污迹且设备当前未用于患者,建议您使用经 EPA 认证的(仅限美国)杀结核菌消 毒剂(如 Morning Mist 中性消毒剂)对设备进行消毒。 请按制造商标签上的说明稀释消毒剂。 Document Number: 80028198 页码 175 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 176 使用说明 适用标准列表: 序号 标准 描述 EN 62366-1 医疗器械 - 第 1 部分:医疗器械可用性工程应用 EN ISO 14971 医疗器械 - 医疗器械风险管理的应用 EN 1041 医疗器械制造商提供的信息 EN ISO 15223-1 医疗器械 - 用于医疗器械标签、标记和提供信息的符号 - 第 1 部分:一般要求 EN ISO 10993-1 医疗器械生物学评价 - 第 1 部分:风险管理过程中的评价 与试验 EN ISO 10993-5 医疗器械生物学评价...
  • Page 177 ™ Allen Advance Table 使⽤說明 產品代碼 A - 71100 - CA, A - 71100 - US A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 中文繁體...
  • Page 178 使⽤說明 重要提⽰ 使⽤說明 在對病患使⽤本產品或任何其他類型的醫療設備之前,建議您閱讀 並 熟悉本產品。 • 在對病患使⽤裝置前,請閱讀並理解本⼿冊和裝置上的所有說明和警告。請保管本⼿冊供培訓 新使⽤者之⽤。 • 符號旨在提醒使⽤者有關使⽤本裝置的重要程序或安全說明。 • 標籤上的 符號旨在提⽰使⽤中何時應參考 IFU。 • 本⼿冊中詳述的技術僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由主治醫師 承擔。 • 每次使⽤前都應檢查裝置功能。 • 本裝置只能由經過培訓的⼈員操作。 • 所有的修改、升級或維修必須由授權的專家進⾏。 • ⽇常維護應由醫院授權⼈員執⾏。可能會發⽣傷害或設備損壞。 • 請保留本⼿冊以備將來參考。 • 任何與本裝置有關的嚴重事件都應報告給製造商和本文件中列出的主管部⾨。 • ⼿冊中提到的 Allen Advance Table ⼿術台側是以病患仰臥在已安裝的⽀撐台⾯上時的⽅向為 準。 • 當我們討論 Prone Support Set 的安裝時,提及的任何位置均以病患俯臥在病患⽀撐台⾯上時 的⽅向為準。...
  • Page 179 使⽤說明 ⽬錄 Allen™ Advance Table ⼀般資訊: ..............182 版權聲明:.
  • Page 180 使⽤說明 3.2.3 鎖定和解鎖制動器 ..........205 3.2.4 調整...
  • Page 181 使⽤說明 3.7.2 保險絲 ............. 250 安全預防措施和⼀般資訊:...
  • Page 182 使⽤說明 ⼀般資訊: Allen Medical Systems, Inc. 是 Hill-Rom, Inc. (NYSE: HRC) 的⼦公司,Hill-Rom, Inc. 是全球領先 的醫療技術和醫療保健⾏業相關服務的製造商和供應商。作為病患定位領域的⾏業領導者,不斷 提升病患的治療效果、保證護理⼈員的安全、提⾼客⼾的效率是我們不竭的動⼒源泉。我們的靈 感來⾃於不斷提供創新解決⽅案來滿⾜客⼾最迫切的需求。我們站在客⼾的立場,以更好地了解 這些需求和他們⽣活環境中的⽇常挑戰。無論是開發⼀個解決⽅案來解決病患的定位問題,還是 創建⼀個系統來為⼿術團隊提供安全有效的⼿術部位接入,我們都致⼒於提供具有非凡價值和品 質的產品。 Allen 產品以其響應迅速且品質可靠的服務著稱,並且有免費的現場產品演⽰。 版權聲明: 修訂版 © 2022 Allen Medical Systems Inc. 保留所有權利。 未經 Allen Medical Systems, Inc. (Allen Medical) 的書⾯許可,不得以任何形式或透過任何電⼦ 或機械⼿段,包括影印、錄⾳,或透過任何資訊或檢索系統複製或傳播本文本的任何部分。 本⼿冊中的資訊是保密的,未經...
  • Page 183 使⽤說明 聯絡詳細資料: 有關訂購資訊,請參⾒⽬錄。 Allen 客⼾服務聯絡資訊: 北美 國際 (800) 433-5774 +1 978 266 4200 轉 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全注意事項: 1.4.1 安全危險符號提⽰: 如果產品出現明顯的損壞或材料變質,請勿使⽤。 1.4.2 設備誤⽤提⽰: 如果包裝損壞或在使⽤前無意中打開,請勿使⽤。 所有的修改、升級或維修必須由授權的專家進⾏。 1.4.3 使⽤者和/或病患須知: 任何與裝置有關的嚴重事件都應向使⽤者和/或病患所在成員國的主管部⾨報告。 注意:關於使⽤說明,請參考⼿術台製造商的使⽤者指南。請務必始終參考⼿術台製造商的重量 限制。 請勿超過⼿術台的載重能⼒ ⾴碼 183 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 184 使⽤說明 1.4.4 安全處置: Allen Advance Table 達到使⽤壽命時,請遵照當地標準進⾏棄置。盡可能地回收再利⽤。 客⼾應遵守所有聯邦、州、地區和/或當地的法律和法規,因為它涉及到醫療器械和配件的安全 處置。 如有疑問,裝置的使⽤者應⾸先聯絡 Hill-Rom 技術⽀援部⾨,以獲得安全處置協定的指導。 操作系統: 1.5.1 適⽤的符號: 使⽤的符號 描述 參考文獻 ⼿術台架符號 表⽰該裝置是⼀個醫療器械 MDR 2017/745 表⽰醫療器械製造商 EN ISO 15223-1 表⽰製造商的序號。裝置序號的編碼為 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表⽰製造年份。比如 118WWSSSSS 中的 18 代表 2018 年。 •...
  • Page 185 使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 表⽰製造商的⽬錄號 EN ISO 15223-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明中的重要警⽰資訊, EN ISO 15223-1 如警告和預防措施。 表⽰該裝置不含天然橡膠或乾燥的天然橡膠乳膠 EN ISO 15223-1 表⽰在歐洲共同體的授權代表 EN ISO 15223-1 表⽰該醫療器械符合 REGULATION (EU) 2017/745 MDR 2017/745 的規定 注意:在 2017 年 8 ⽉之前⽣產的側臥到俯臥配置 的元件可能沒有 CE 標誌。有關詳細資訊,請查看單 獨的產品。請參⾒第 195 ⾴。 表⽰警告 IEC 60601-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明...
  • Page 186 使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 等電位 不適⽤ 「不遵守操作說明會給病患或操作員帶來危險」符 IEC 60601-1 號。 顯⽰ Allen Advance Table 可承受的病患最⼤體重。 不適⽤ Allen Advance Table 不適合在富氧環境或混合空 不適⽤ 氣、氧氣或⼀氧化⼆氮之易燃⿇醉劑的地⽅使⽤。 表⽰不應使⽤膠帶。 不適⽤ 表⽰存在擠壓危險。確保您的⾝體不處於存在擠壓 不適⽤ 危險的區域內。 顯⽰選配側臥台⾯的最⼤充氣壓⼒。 不適⽤ Advance Pinless H-Bracket 符號 表⽰存在擠壓危險。確保您的⾝體不處於存在擠壓 不適⽤ 危險的區域內。 表⽰不能將 Advance Pinless H-Bracket 放在⽔中。 不適⽤...
  • Page 187 使⽤說明 1.5.2 預期使⽤者和病患群體: Allen™ Advance Table 的⽬標使⽤者是受過產品使⽤訓練且具備操控此產品的體⼒和認知能⼒的 醫護⼈員。如果⽬標使⽤者不具備安全操控此產品的體⼒或認知能⼒,請遵循設施的安全規範。 適⽤⼈群:本裝置擬⽤於體重不超過第 4.2 節產品規格規定的安全⼯作負荷範圍的病患 1.5.3 符合醫療器械法規: 本產品為無創 I 類醫療器械。本系統已根據《醫療器械條例》(REGULATION (EU) 2017/745) 附錄 VIII 第 1 條規定獲得 CE 認證。 EMC 注意事項: 警告: 如果要在⾼頻⼿術設備、⼼臟除顫器、⼼臟除顫監護儀附近使⽤ Allen Advance Table, 請參閱產品製造商的說明,確保設備將按預期運⾏。 此裝置符合 IEC 60601 - 1 - 2 的電磁相容性的所有要求。在 Allen Advance Table 附近使 ⽤的其他產品還應符合此標準。否則,產品間的電磁⼲擾可能會導致產品無法正常運...
  • Page 188 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁發射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 發射測試 合規性 電磁環境—指南 RF 發射 組...
  • Page 189 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 測試 抗擾性測試 合規電平...
  • Page 190 使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 抗擾性測試 合規電平 電磁環境—指南...
  • Page 191 使⽤說明 可擕式和可移動式 RF 通訊設備與 A-71100-XX/A-71101-XX 之間的推薦間隔距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 應在輻射射頻⼲擾受到控制的電磁環境中使⽤。如 果 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 或 A-71705 - XX 的客⼾或使⽤者能夠保證可擕式和可移動式 RF 通訊設備(發射機)與 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 之間的距離保持在以下建 議的最⼩值(具體取決於通訊設備的最⼤額定輸出功率),就有助於防⽌電磁⼲擾。...
  • Page 192 使⽤說明 歐共體授權代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 電話:+33 (0)2 97 50 92 12 製造資訊: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) +1 978-266-4200(國際) EU 進⼝商資訊: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 193 使⽤說明 系統 系統元件標識: VIEW 1 項⽬ 功能 ⾴碼 項⽬ 功能 ⾴碼 電源線插座 頸椎牽引繩插入孔 「開/關」開關 帶有墊⼦的病患⽀撐台⾯ H 型⽀架 緊急制動釋放⼿柄 插銷 可收縮橫管 蝶形板 插銷和 H 型⽀架存放區 ⾴碼 193 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 194 使⽤說明 VIEW 2 項⽬ 功能 ⾴碼 項⽬ 功能 ⾴碼 電源指⽰燈 翻轉⼿柄 226, 線控器電線托架 線控器托架 線控器連接器 線控器 頸椎牽引釋放按鈕 側臥台⾯電源連接埠 顯⽰幕(狀態指⽰燈) 電池電量 ⾴碼 194 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 195 使⽤說明 檢視 3(A2 型及更新⼿術台的側臥到俯臥配置) 項⽬ 功能 ⾴碼 項⽬ 功能 ⾴碼 側臥⽀架 帶墊的側臥⽀撐台⾯ 俯臥⽀架 空氣泵 氣囊放氣控制鍵 空氣管 空氣泵連接⼝ 氣囊(存放在側臥⽀撐墊 中) 帶俯臥⽀撐裝置的軌頂⽀撐 台⾯ 在 2017 年 8 ⽉之前⽣產的側臥到俯臥配置的元件可能沒有 CE 標誌。有關詳細資訊,請查看單獨 的產品。 ⾴碼 195 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 196 使⽤說明 產品代碼和說明: A-71100-CA - Allen™ Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen™ Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen™...
  • Page 197 使⽤說明 配件和消耗元件表清單: 警告: 與 Allen Advance Table ⼀起使⽤的某些配件,其額定重量可能有所差異。確保不要超 過配件上所⽰的額定重量。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 以下清單是可與本裝置⼀起使⽤的配件和元件。 配件名稱 產品編號 Easy Lock™ socket (US) A-40022 Easy Lock™ socket (EU) A-40023 Easy Lock™ socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 12" (304.8 mm) A-70404 Supine 12" (304.8 mm) Access Top Section A-70434 Pad, 2"...
  • Page 198 使⽤說明 配件名稱 產品編號 Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725 Mayfield or DORO Bow™...
  • Page 199 使⽤說明 配件名稱 產品編號 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304 Hip Support, medium, with pad A-71305 Hip Support Pad, medium A-71306...
  • Page 200 使⽤說明 配件名稱 產品編號 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK Advance Lateral Air Bladder A-71404...
  • Page 201 使⽤說明 使⽤說明: Allen Advance Table 設計⽤於⼿術室環境,⽤以在⼿術過程中⽀撐和放置病患。 預期⽤途: Allen Advance Table 可以安裝多種專⽤台⾯,允許⼿術介入和容許 X 射線透過,以供實施各種 類型的外科⼿術。可以透過仰臥、俯臥或側臥體位將病患固定在各種⼿術部位。透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可以調整⼿術台的⾼度、⾓度和側臥台⾯的輔助功能。 Allen Advance Table 帶有電⼦⽌動腳輪,透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可 以移動 Allen Advance Table 並將其鎖定到位。 ⾴碼 201 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 202 使⽤說明 設備的設定和使⽤: 使⽤前: 檢查產品,查找任何可能由於儲存期間的跌落或撞擊造成的明顯的損壞或尖銳的邊緣。 確保產品在每次使⽤前都經過適當的清潔和消毒並擦乾。 設定: 3.2.1 控制鍵和指⽰燈 Allen Advance Table 橫管、兩根柱形管以及線控器上配有各種控制鍵和指⽰燈。 頭端底架上包含以下控制鍵和指⽰燈: • 型號標籤 • 序號標籤 • 插座 • 「開/關」開關 • 等電位接地點 • ⼿動制動釋放⼿柄(兩根柱形管上的紅⾊⼿柄) • 電源指⽰燈—當亮起時,Allen Advance Table 接通電源。 • 電池電量 • ⼿動翻轉⼿柄—釋放時,可以使⽤翻轉功能。 • 頸椎牽引釋放按鈕—按下時,牽引組件會移出柱形管。 ⾴碼 202 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 203 使⽤說明 • 側臥台⾯電源點—為側臥台⾯提供電源和控制訊號。 線控器上包含以下控制鍵: • 左傾/右傾—順時針或逆時針旋轉⽀撐台⾯約 25°。 • ⾼度調整鍵—升⾼或降低 Allen Advance Table 柱形管。 ⾼度可在 65.4 cm 到 123.5 cm(25.75" 到 48.63")之間 調整;測量值為⽀撐台⾯到地⾯的距離)。 • 頭低腳⾼位 / 頭⾼腳低位—相對於⼀根柱形管升⾼另⼀根 柱形管。 • 側臥台⾯控制鍵(適⽤於 A2 及更新的型號)—可將側臥 台⾯的腿段最多降低 22°。 • 電⼦制動鎖定/解鎖—鎖定或解鎖制動器。 型號 A1 型號 A2 顯⽰幕包含以下重要資訊指⽰燈: •...
  • Page 204 使⽤說明 縮回/延伸⼿柄位於橫管的中間。 抬起縮回/延伸⼿柄可在 208.9 cm 到 276.9 cm 未鎖定: (82.25" 到 109")之間調整⼿術台的總體⻑度。降低⼿ 柄可將橫管鎖定到適當位置。 已鎖定: 3.2.2 打開和關閉裝置 確保翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電 源插座。 「開/關」開關 注意:Allen Advance Table 接通電源時,電源指⽰燈將亮 起。 將開/關開關按⾄相應位置: • I = 開 • O = 關 注意:「開/關」開關為開且 Allen Advance Table 未插入電源插座時,Allen Advance Table 使 ⽤電池電源供電。電池電源僅供短期使⽤,只能⽤於緊急供電情況。...
  • Page 205 使⽤說明 電池電量 警告: 如果使⽤ Allen Advance Table 前未給電池充電,則 Allen Advance Table 可能無法在緊急情況下運⾏。可能會導致病患跌倒或受傷。 當電池電量指⽰燈顯⽰電量低時,或當您嘗試使⽤線控器控制鍵時聽到 Allen Advance Table 發 出「嗶嗶」聲,請將 Allen Advance Table 的插頭插入相應電源插座為電池充電。為使電池保持 充電狀態,請在夜間以及存放 Allen Advance Table 時為其接通電源。 注意:Allen Advance Table 發出「嗶嗶」聲,即表⽰您電池電量低或已耗盡。 注意:Allen Advance Table 未接通電源時:「開/關」開關為開時,電池電量指⽰燈將亮起; 「開/關」開關為關時,電池電量指⽰燈將熄滅。 電位均衡導體 Allen Advance Table 和選配空氣泵上各有⼀個插頭(請參⾒第 217 ⾴),可⽤於連接等電位接合電纜。當對使⽤靜脈、⼼臟或其他醫療...
  • Page 206 使⽤說明 ⼿動釋放制動器 拉出兩根柱形管上的緊急制動釋放⼿柄。 注意:每根柱形管上都有⼀個釋放⼿柄。必須拉出兩個釋放⼿柄才 能解鎖制動器。兩個⼿柄無需同時拉出。 ⼿動釋放後重設電⼦制動器 使⽤緊急制動釋放⼿柄解鎖制動器之後,必須執⾏下列步驟以鎖定或重設制動器: 確保 Allen Advance Table 接通電源,且其「開/關」開關為 開。 按解鎖控制鍵時按住鑰匙控制鍵。您會聽⾒制動器移動的聲 ⾳。 按住鎖定控制鍵,直到 Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊。 試著移動 Allen Advance Table,確保制動器已鎖定。如果制動器未鎖定,請重複步驟 2 和 步驟 3。 ⾴碼 206 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 207 使⽤說明 3.2.4 調整 Allen Advance Table 的⻑度 如果 Allen Advance Table 上有⽀撐台⾯,請取下台⾯(請參⾒第 210 ⾴)。 解鎖制動器。 抬起橫管⼿柄以解鎖橫管。 Allen Advance Table 兩端各安排⼀名⼈員,根據需要調整⻑ 度: • 縮回—相向推動柱形管。 • 延伸—反向拉動柱形管。 當橫管完全展開時,放下⼿柄可將橫管鎖定到適當位置。 注意:要鎖定橫管,必須將其完全展開。 3.2.5 安裝 H 型⽀架和病患⽀撐台⾯ 如要安裝 Advance Pinless H-Bracket 和病患⽀撐台⾯,請移⾄第 211 ⾴的「安裝 Advance Pinless H-Bracket」。 警告:...
  • Page 208 使⽤說明 如果 Allen Advance Table 的兩端均未安裝下⽅ H 型⽀架,請 執⾏以下步驟。若已安裝,則移⾄步驟 5。 a. 握住 H 型⽀架以使開⼝端朝下,J 端朝向⾃⼰,從⽽⽀架與 您形成⼀個⾓度。 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。...
  • Page 209 使⽤說明 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 g. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 h. 在另⼀⼈的幫助下,打開每根柱形管上的 H 型⽀架,使其 朝向柱形管底部。 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 在另⼀名⼈員的協助下執⾏下列操作: a. 將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。如果要安裝不帶墊⼦的平頂台⾯,務必將帶 有 Velcro™ 膠帶的⼀⾯朝上(病患⼀側)。 ⾴碼 209 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 210 使⽤說明 注意:您可能必須調整 Allen Advance Table 的⻑度,以使柱形管相隔的距離剛好可以安裝⽀撐 台⾯,請參⾒第 207 ⾴的「調整 Allen Advance Table 的⻑度」。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 b. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過⽀撐台⾯ 連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯鎖定到適當位置的⼀側。 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 確保已將病患從⽀撐台⾯上轉移。 以相反順序執⾏安裝過程的相應步驟。 注意:若要取出插銷,將落鎖與插銷對⿑,向內拉動落鎖,以從 H 型⽀架中拔出插銷。 當 H 型⽀架和插銷不在使⽤中時,可將它們存放在柱形管內側。 ⾴碼 210 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 211 使⽤說明 3.2.6 安裝 Advance Pinless H-Bracket 此組件可替代 H 型⽀架。有關使⽤ Advance Pinless H-Bracket 的更多詳細說明,請參閱 Advance Pinless H-Bracket IFU (D - 720775 - A1)。 如有必要,拆下⽀撐台⾯和 H 型⽀架(請參⾒第 210 ⾴)。 確保 Allen Advance Table 上的制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為綠⾊)。 按照以下步驟打開 Allen™ Advance Pinless H-Bracket 兩側的安裝閂鎖: a.
  • Page 212 使⽤說明 e. 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 注意:我們建議您安排兩個⼈將 Advance Pinless H-Bracket 旋轉 ⾄朝下的位置。當釋放安全桿時,頭端和腳端都能⾃由旋轉。 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 g. 旋轉每根柱形管上的 Advance Pinless H-Bracket,使其朝 向柱形管底部。 h. 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 必要時重複步驟 a ⾄步驟 d,將第⼆副 Advance Pinless H- Bracket 安裝在蝶形板上。 ⾴碼 212 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 213 使⽤說明 在 Advance Pinless H-Bracket 上安裝病患⽀撐件 警告: 請勿將 Allen™ Lateral Top 和 Advance Pinless H-Bracket 配合使⽤。可能會發⽣傷害或 設備損壞。 將傾斜控制釋放按鈕置於解鎖位置。操作任⼀個傾斜控制釋放 按鈕時會同時啟⽤另⼀個傾斜控制釋放按鈕。 朝柱形管⽅向移動 Advance Pinless H-Bracket 底部。 升⾼病患⽀撐件,使其末端位於病患⽀撐滑架上⽅。 降低病患⽀撐件,直⾄落到病患⽀撐件安裝鉤上。確保病患⽀ 撐件安裝鉤將病患⽀撐件牢牢固定。 將傾斜控制釋放按鈕置於鎖定位置。 ⾴碼 213 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 214 使⽤說明 安裝側臥⽀架 此組件可替代 H 型⽀架或 Advance Pinless H-Bracket,以便在同⼀⼿術過程中使⽤側臥台⾯和 軌頂台⾯以及俯臥⽀撐裝置。 如有必要,拆下⽀撐台⾯和 H 型⽀架(請參⾒第 210 ⾴)。 確保 Allen Advance Table 上的制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為綠⾊)。 安裝主⽀撐⽀架,使開⼝端朝上。 a. 確保主⽀撐⽀架的掛鉤部分位於蝶形板的插銷上⽅,然後 轉動主⽀撐⽀架,直⾄主⽀撐⽀架中的插銷孔與蝶形板中 的插銷孔對⿑。 b. 將插銷插入主⽀撐⽀架,穿過蝶形板和主⽀撐⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤側臥到俯臥組件。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損 壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。 d. 在⼿術台的另⼀端再次執⾏步驟 a ⾄步驟 c。 ⾴碼...
  • Page 215 使⽤說明 e. 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 g. 在另⼀名⼈員的幫助下,旋轉每根柱形管上的側臥⽀架, 使其開⼝端朝向柱形管底部。 h. 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 ⾴碼 215 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 216 使⽤說明 安裝側臥台⾯ 注意:您可能必須調整 Allen Advance Table 的⻑度,以使柱形管相隔的距離剛好可以安裝⽀撐 台⾯。請參⾒第 207 ⾴的「調整 Allen Advance Table 的⻑度」。 注意:側臥台⾯僅可安裝在側臥⽀架上。如果 H 型⽀架或 Advance Pinless H-Bracket 已經安裝 在⼿術台上,請轉⾄第 214 ⾴的「安裝側臥⽀架」。 警告: 確保將病患的頭部置於側臥台⾯的頭端。側臥台⾯的腳端不能⽀撐病患軀幹的重量。可 能會導致病患受傷、病患跌倒和/或設備損壞。 將側臥台⾯的頭端置於 Allen™ Advance Table 頭端。 • Allen™ Advance Table 頭端是帶有控制台的⼀端。 • 側臥台⾯的頭端是不存在鉸接的⼀端,帶有空氣歧管。 在側臥台⾯的兩端,將插銷裝入側臥⽀架,穿過側臥台⾯連接 組件以及側臥⽀架的另⼀側。確保⽤於固定側臥台⾯的插銷與...
  • Page 217 使⽤說明 警告: 如果病患需要在外科⼿術中進⾏任何側臥到俯臥轉移,在將病患置於側臥台⾯上之前, 必須將 Drawsheet (A-71706) 置於側臥台⾯上。如果在不使⽤ Drawsheet 的情況下旋轉 病患,可能會導致病患受傷。 將 Drawsheet 置於側臥台⾯上。請參閱 Drawsheet 中的說明。 3.2.7 氣囊和泵 如有必要,將氣囊插入側臥台⾯墊中。側臥台⾯墊內置有⼀個帶 Velcro™ 搭扣的護套。 如有必要,請將氣囊連接⾄側臥台⾯上的空氣軟管。 將軟管連接到空氣泵和側臥台⾯頭端的空氣歧管上。 將空氣泵連接到牆壁電源插座。 ⼩⼼: 請勿將氣囊充氣⾄ 0.03 MPa (5 psi) 以上。可能會發⽣設備損壞。 啟動空氣泵並為氣囊充氣。當氣囊充氣⾄所需厚度時,關閉空 氣泵並從側臥台⾯上斷開充氣管。 要為氣囊放氣,請啟動側臥台⾯頭端空氣歧管上的放氣控制 鍵。 電位均衡導體 選配空氣泵上有⼀個插座,可⽤於連接等電位接合電纜。當對使⽤ 靜脈、⼼臟或其他醫療設備的病患使⽤ Allen Advance Table 時, 此接線可均衡所有電位差。...
  • Page 218 使⽤說明 3.2.8 在軌頂台⾯上安裝俯臥⽀撐裝置 (A-71300) 俯臥⽀撐裝置包括⼀個胸部⽀撐架、六個臀部⽀撐架(⼩號、中號和⼤號各兩個)、兩個股部⽀ 撐架、⼀個懸吊帶和⼀個頭板。 懸吊帶 警告: 請勿將懸吊帶與側臥到俯臥組件⼀起使⽤。懸吊帶不能在側臥到俯臥轉移時為病患提供 ⾜夠的⽀撐。可能會導致病患受傷或不良⼿術結果。 警告: 懸吊帶旨在為病患雙腿提供⽀撐。我們建議您施加更多壓⼒以減⼩病患雙腿與懸吊帶之 間的空隙,從⽽防⽌病患受傷。 將懸吊帶的閉合零件放置在⽀撐台⾯導軌上。 扣上搭扣。 根據需要調整束帶,以使懸吊帶達到預期的鬆弛程度。 臀部和股部⽀撐架 注意:股部⽀撐架是區分體側的。 注意:與側臥到俯臥組件⼀起使⽤時,只能使⽤⼩號和中號臀部⽀撐架。 確定要使⽤的臀部⽀撐架的尺⼨,然後執⾏下列步驟在⽀撐台 ⾯上安裝每種⽀撐架: a. 將⽀撐架放在台⾯的相應位置上。確保⽀撐架的夾⼦⼀側 朝向台⾯外側。 • 股部⽀撐架—確保⽀撐架所處位置可以⽀撐病患的⼤ 腿部位。 • 臀部⽀撐架—確保⽀撐架所處位置介於病患的髂骨與 髖骨上部之間。 b. 將藍⾊夾⼦扣到鎖桿上。 ⾴碼 218 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 219 使⽤說明 將藍⾊夾⼦滑到鎖定位置。鎖定之後,插銷上將僅顯⽰綠 ⾊區域。 注意:查看導軌下⽅,確保夾⼦牢固地接合在鎖桿上。 將 Allen™ Ultra Comfort™ Covers 安裝到⽀撐架上。請確保 — • 護套的泡沫⼀側朝外。 • 護套僅覆蓋⽀撐架的藍⾊部分。⿊⾊部分不應覆蓋。 注意:Allen™ Support Pads 僅供與 Allen™ Ultra Comfort ™ Covers 搭配使⽤。 要從 Allen Advance Table 上拆下⽀撐架,可將藍⾊夾⼦滑⾄ 未鎖定位置。解鎖之後,插銷上將僅顯⽰紅⾊區域。 胸部⽀架 將胸部⽀架放到軌頂台⾯上所需的位置,具體位置取決於病患 的性別: • 女性—將⽀撐架放在胸部以上、鎖骨以下位置,注意 避開臂神經叢。 • 男性—將⽀撐墊安裝在橫跨胸前的部位。 注意:安裝⽀撐架時,凹⼝應朝向 Allen Advance Table 的腳端。 系上...
  • Page 220 使⽤說明 頭板 將頭板放到軌頂台⾯上可⽀撐病患頭部的位置。 系上 Velcro™ 束帶以將頭板固定在適當位置。 將泡沫頭部墊塊安裝到頭板上。 注意:Allen™ Head Plate 僅能與 Allen™ Foam Head Block 搭配使 ⽤。 仰臥進入台⾯ (A-70404) 在某些情況下,可在軌頂台⾯使⽤仰臥進入台⾯替代懸吊帶。要安裝仰臥進入台⾯,請執⾏以下 步驟: 將仰臥進入台⾯放在軌頂台⾯的正確位置。 使⽤安全鎖夾將仰臥進入台⾯固定⾄軌頂台⾯。 3.2.9 使⽤前檢查 警告: 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 每次使⽤ Allen Advance Table 之前,請確保已經連接所有必要配件且 Allen Advance Table 準備 就緒。若有任何控制鍵或指⽰燈未正常運⾏,切勿使⽤ Allen Advance Table。請與 Allen Medical 或當地經銷商聯絡。...
  • Page 221 使⽤說明 條件 相關的指⽰燈 Allen Advance Table 處於線控器模式。 線控器控制指⽰燈為綠⾊;⼿動翻轉指⽰燈熄 滅。 柱形管處於⽔平位置(處於同⼀⾼度)。 柱形管外側底部附近有數字,可以協助確定⾼ 度⽔平。 ⽀撐台⾯⽔平(未傾斜)。 傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊;傾斜指⽰燈處於傾斜 指⽰區域的中間。 3.2.10 調整 Allen Advance Table 的⾼度 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 •...
  • Page 222 使⽤說明 3.2.11 變更 Advance Pinless H-Bracket 的⾼度 警告: 當您抬升 Advance Pinless H-Bracket ⼿柄時,必須由護理⼈員或助⼿⽀撐病患和病患⽀ 撐台⾯的重量。每個 Advance Pinless H-Bracket 旁⾄少由三個⼈⽀撐病患和病患⽀撐架 的重量並操作 Advance Pinless H-Bracket。否則可能會發⽣⼈⾝傷害和設備損壞。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 警告: 當您調節病患⽀撐台⾯的⾼度時,確保勿將⼿、⼿指、管路和其他線纜放在⽀架中⼼。 否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 為了調節病患⽀撐台⾯的⾼度,每個 Advance Pinless H-Bracket 旁應⾄少有三個⼈負責抬 升 Advance Pinless H-Bracket ⼿柄。 a. 其中⼀⼈應站在病患左側,負責⽀撐病患和病患⽀撐台⾯的重量。另外⼀⼈應站在病患 右側,負責⽀撐病患和病患⽀撐台⾯的重量。第三個⼈應站在頭端或腳端的適當位置並...
  • Page 223 使⽤說明 3.2.12 將 Allen Advance Table 置於頭低腳⾼位 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受調整,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的頭低腳⾼位或頭⾼腳低位控制鍵,直到⽀撐台⾯處 於適當⾓度。 要返回到⽔平位置,請反⽅向按住頭低腳⾼位控制鍵,直到降低的柱形管與升⾼的柱形管⾼ 度相同。...
  • Page 224 使⽤說明 3.2.13 傾斜⽀撐台⾯ 注意:對於肥胖症病患,我們建議安裝三個仰臥進入台⾯ (A - 70404),以在傾斜過程中幫助⽀撐 病患。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 按住相應的傾斜控制鍵,直到⽀撐台⾯處於適當⾓度。鬆開該 控制鍵後,⽀撐台⾯將鎖定到所需⾓度。 顯⽰幕上的傾斜指⽰燈將顯⽰⽀撐台⾯向左或向右的傾斜程...
  • Page 225 使⽤說明 3.2.14 將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置 要確定 Allen Advance Table 是否⽔平,請查看顯⽰幕: • 傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊。 • 傾斜指⽰燈應位於傾斜指⽰區域的中間。 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤傾斜功能之前,確保制動器已鎖定,病患固定到⽀撐 台⾯上且做好充分準備接受移動,以及 Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 調整 Allen Advance Table 前,請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 注意:建議使⽤兩條⼤安全束帶將病患固定到⽀撐台⾯上。...
  • Page 226 使⽤說明 3.2.15 將⽀撐台⾯翻轉 90° 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤翻轉或傾斜功能之前,請確保制動器已鎖定,病患已 固定在俯臥⽀撐裝置上且已做好充分準備接受調整;Allen Advance Table 上沒有可⼲擾 調整的物體,且所有鬆弛或不受⽀撐的物體都已固定。否則可能會導致病患跌倒、受傷 或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 • Allen Advance Table 處於正確位置,以供您安裝第⼆塊⽀撐台⾯: – 柱形管處於同⼀⾼度。 – Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置。請參閱第 225 ⾴上的 「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」。 –...
  • Page 227 使⽤說明 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。 d. 在⼿術台的另⼀端再次執⾏步驟 a ⾄步驟 c。 按照以下步驟安裝軌頂台⾯及俯臥⽀撐裝置: a. 確保軌頂台⾯安裝了仰臥進入台⾯,⽽非懸吊帶。如有必要,拆下懸吊帶並安裝兩個仰 臥進入台⾯。請參⾒第 218 ⾴的「在軌頂台⾯上安裝俯臥⽀撐裝置 (A-71300)」。 b. 在軌頂台⾯的兩端,將插銷裝入俯臥⽀架,穿過軌頂台⾯ 連接組件以及俯臥⽀架的另⼀側。確保固定軌頂台⾯的插 銷的落鎖落下。 警告: 如果未穿過俯臥⽀架正確安裝插銷,請勿將軌頂台⾯與俯臥⽀撐裝置配合使⽤。否則可 能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯鎖定到適當位置的⼀側。 查看顯⽰幕,確保傾斜⽔平指⽰燈和制動器已鎖定指⽰燈為綠⾊。 將俯臥⽀撐墊與病患⾝體對⿑。有關放置操作,請參⾒第 220 ⾴的「頭板」、第 219 ⾴的 「胸部⽀架」、第 218 ⾴的「臀部和股部⽀撐架」以及第 220 ⾴的「仰臥進入台⾯ (A- 70404)」。 ⾴碼 227 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 228 使⽤說明 使⽤ Drawsheet 將病患拉向帶有俯臥⽀撐裝置的軌頂台⾯。將 Drawsheet 固定到導軌上。 請參閱 Drawsheet 中的說明。 警告: 我們建議⾄少指派四名護理⼈員協助翻轉病患。每次翻轉時,護理⼈員的數量應由設施 ⼯作⼈員確定。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 警告: 側臥到俯臥組件不能⽀撐病患的頭部。護理⼈員必須在側臥到俯臥翻轉過程中⽀撐病患 頭部,並保持頭部位置正確。否則可能會造成病患受傷。 確保上述幾點,然後按照設施的安全規範將⽀撐台⾯⼿動翻轉 90°: • 執⾏翻轉病患操作的⼈員應充⾜。 • 翻轉⽀撐台⾯時,⼈員和設備不得妨礙其運動。 • 觀察線纜,確保其在翻轉過程中不會被擠壓或夾住。 • 在旋轉過程中,病患的頭部應保持在正確的位置。 • 應⾄少有⼀名護理⼈員處於可以握住俯臥台⾯並協助其平穩降低的位置。 警告: 確保由護理⼈員減輕翻轉⼿柄裝置上的重量。如果不能減輕重量,可能會導致難以鬆開 翻轉⼿柄,並導致側臥到俯臥配置突然移動。可能導致病患受傷、跌倒以及設備受損。 請安排⼀名護理⼈員輕輕抬起帶有俯臥⽀撐裝置的軌頂台⾯,以減輕翻轉⼿柄裝置上的重 量。減輕重量將降低裝置卡住和突然釋放的風險。 ⾴碼 228 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 229 使⽤說明 警告: 解鎖翻轉⼿柄後,側臥到俯臥組件便可以⾃由移動。由於 病患靠在軌頂台⾯上時重⼼不平衡,側臥到俯臥組件可能 會突然旋轉。除非⾄少有⼀名護理⼈員正在抬起軌頂台⾯ 以減輕裝置上承受的重量,否則請勿解鎖翻轉⼿柄。可能 導致病患受傷、跌倒以及設備受損。 要解鎖⽀撐台⾯,請執⾏以下步驟: a. 抬起翻轉⼿柄 (A) ⼀端,直到鎖定到適當位置。 b. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄 (A) 向下 拉到已釋放位置。 注意:顯⽰幕上的⼿動翻轉指⽰燈變為橙⾊,表⽰⽀撐⽀台⾯不再 鎖定,可以進⾏翻轉。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變為熄滅,表⽰ Allen Advance Table 處於「翻轉」模式時您不能使⽤線控器控制 鍵。 10. 翻轉病患之後,台⾯處於⽔平位置(顯⽰幕上的傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊),將翻轉⼿柄向上 推⾄已鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 注意:顯⽰幕上的翻轉指⽰燈變為熄滅,表⽰⽀撐台⾯已鎖定到位。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變 為綠⾊,表⽰您可以使⽤線控器控制鍵。 11. 確保⽀撐台⾯已鎖定到適當位置。如果台⾯未鎖定,請返回步驟 8。 12. 按照以下步驟拆下側臥台⾯: 警告: ⾄少需要兩個⼈才能安全地拆下側臥台⾯。取下插銷後,側臥台⾯可能會掉落。請務必 保證有另⼀名⼈員在場,以確保側臥台⾯不會掉落。否則可能導致病患受傷和設備損 壞。 ⾴碼 229 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 230 使⽤說明 a. 斷開側臥台⾯的電氣接頭。 b. 請安排另⼀名⼈員握住側臥台⾯,以便拆下插銷時台⾯不會掉落。 確保插銷末端的落鎖與插銷對⿑,然後拆下側臥台⾯兩端的插銷。先拆下側臥台⾯腳端 的插銷。 d. 拆下側臥台⾯。 13. 將⼿臂撐板安裝到軌頂台⾯。 14. 從病患⾝上取下 Drawsheet。 15. 按照外科醫師的指⽰,將病患置於俯臥位。 3.2.16 將⽀撐台⾯翻轉 180° 警告: 調整 Allen Advance Table 或使⽤翻轉或傾斜功能之前,請確保制動器已鎖定,病患體 重均勻分佈在⽀撐台⾯上且已做好充分準備接受調整;Allen Advance Table 上沒有可⼲ 擾調整的物體,且所有鬆弛或不受⽀撐的物體都已固定。否則可能會導致病患跌倒、受 傷或設備損壞。 請確保— • 制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖 定指⽰燈為綠⾊)。 • 病患固定到⽀撐台⾯上且做好充分準備接受調整。 •...
  • Page 231 使⽤說明 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 e. 在另⼀端的蝶形板上重複步驟 a 到 步驟 d。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 g. 在另⼀名⼈員的協助下,將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。 警告:...
  • Page 232 使⽤說明 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 請確保— • 所有插銷牢固安裝到 H 型⽀架和⽀撐台⾯中。 • 將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯和 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 在⽀撐台⾯周圍以相同間距安裝⾄少四條鬆弛的安全束帶。 注意:建議使⽤四條⽀撐台⾯隨附的 Allen™ Safety Straps。 確保⽀撐台⾯處於正確位置,然後拉緊安全束帶。 確保病患逐漸壓緊上⽅⽀撐台⾯並再次拉緊安全束帶。 查看顯⽰幕,確保傾斜⽔平指⽰燈和制動器已鎖定指⽰燈為綠 ⾊。 警告: 我們建議⾄少指派 4 名護理⼈員協助翻轉病患。但是,根 據病患體重的不同,護理⼈員⼈數將有所差異,⼈數應根 據每次翻轉過程需要的設施員⼯確定。否則可能導致病患 跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 進⾏連接時要仔細觀察線路。始終採⽤良好的線路管理⽅法。否則可能導致病患跌倒、 受傷或設備損壞。 警告: 翻轉⽀撐台⾯過程中,不注意病患頭部可能會導致病患跌倒或受傷。 確保上述幾點,然後按照設施的安全規範將⽀撐台⾯⼿動翻轉 180°: • 執⾏翻轉病患操作的⼈員應充⾜。 •...
  • Page 233 使⽤說明 要解鎖⽀撐台⾯進⾏翻轉,請執⾏下列步驟: a. 抬起翻轉⼿柄 (A) ⼀端,直到鎖定到適當位置。 b. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄 (A) 向下 拉到已釋放位置。 注意:顯⽰幕上的⼿動翻轉指⽰燈變為橙⾊,表⽰⽀撐⽀台⾯不再 鎖定,可以進⾏翻轉。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變為熄滅,表⽰ Allen Advance Table 處於「翻轉」模式時您不能使⽤線控器控制 鍵。 翻轉病患之後,台⾯處於⽔平位置(顯⽰幕上的傾斜⽔平指⽰ 燈為綠⾊),將翻轉⼿柄向上推⾄已鎖定位置。無需按紅⾊安 全桿。 注意:顯⽰幕上的翻轉指⽰燈變為熄滅,表⽰⽀撐台⾯已鎖定到位。顯⽰幕上的線控器指⽰燈變 為綠⾊,表⽰您可以使⽤線控器控制鍵。 10. 確保⽀撐台⾯已鎖定到適當位置。如台⾯未鎖定,請重複步驟 9。 11. 從⽀撐台⾯周圍卸下安全束帶。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 ⾴碼 233 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 234 使⽤說明 12. 在另⼀名⼈員的協助下,⼩⼼卸下上⽅⽀撐台⾯。 13. ⼩⼼地卸下上⽅ H 型⽀架 14. 確保病患處於接受外科⼿術的正確位置。 3.2.17 轉移病患 警告: 轉移病患之前,確保 Allen Advance Table 和其他轉移裝置上的制動器已鎖定,且⼯作 ⼈員做好充分準備進⾏移動。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 請確保: • Allen Advance Table 和其他轉移裝置上的制動器已鎖 定。(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定指⽰燈為 綠⾊。) • Allen Advance Table 處於線控器控制模式。(Allen Advance Table 顯⽰幕上的線控器指⽰燈為綠⾊。) • 病患和員⼯做好充分準備進⾏轉移。 確保 Allen Advance Table ⽀撐台⾯和轉移裝置的表⾯處於同 ⼀⾼度。...
  • Page 235 使⽤說明 3.2.18 進入頸部牽引組件 頸椎牽引釋放控制鍵是⼀個按鈕,位於頭端柱形管上⽅左側。 按下 Cervical Traction Release 按鈕。組件會從柱形管中移 出。 將組件從柱形管中拉出,並確保組件處於向外鎖定位置。 Cervical Traction Release 按鈕將返回其最初位置。 警告: 牽引繩的最⼤直徑應為 6.35 mm (0.25")。使⽤直徑⼤於 6.35 mm (0.25") 的牽引繩可能 導致頸椎牽引組件內部打結。病患可能會因牽引不當⽽受傷。 將牽引繩穿過蝶形板中央的孔。牽引繩將穿過牽引組件,並從 靠近釋放器的柱形管的左側穿出。 將牽引繩放在滑輪上⽅並繞過滑輪。 如果需要,在頭端 H 型⽀架的⽀撐台⾯⼀側安裝可選的頸椎牽 引桿,⽅式如下: a. 確定頸椎牽引桿的孔位。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 b. 將牽引桿放入 H 型⽀架的開⼝中。檢查牽引桿的每⼀端是否均裝入 H 型⽀架的相同孔 位,從⽽確保牽引桿處於⽔平位置。...
  • Page 236 使⽤說明 警告: 牽引組件的最⼤負載為 22.6 kg (50 lb)。超過此重量可能導致病患跌倒、受傷或設備損 壞。 警告: 確保牽引配重處於安全位置,不會發⽣可能的意外移動。否則可能導致病患跌倒、受傷 或設備損壞。 警告: 當正在施放牽引配重時,請不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。這樣做可能導致 組件縮回,牽引配重發⽣移動。否則可能發⽣病患跌倒、受傷或設備損壞。 根據設施安全規範使⽤牽引配重。請確保— • 牽引配重處於安全位置,不會發⽣意外移動。 • 牽引繩保持處於頸椎牽引桿的齒紋部分。 • 在使⽤牽引配重時,不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。 注意:頸椎牽引桿是可選配件,⽤以協助形成頸椎牽引的牽引⾓。若使⽤,請將牽引桿安裝到 H 型⽀架上的相應位置。 使⽤牽引配重後,從組件中取出配重和繩。 按下 Cervical Traction Release 按鈕,然後將組件推入柱形管,使其處於向內鎖定位置。 ⾴碼 236 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 237 使⽤說明 3.2.19 安装和使⽤ Advance Cervical Device 警告: 我們建議⾄少指派 4 名護理⼈員協助翻轉病患。但是,根 據病患體重的不同,護理⼈員⼈數將有所差異,⼈數應 根據每次翻轉過程需要的設施員⼯確定。否則可能導致 病患跌倒、受傷或設備損壞。 安裝 Advance Cervical Device (ACD) 之前,將⼿術台置於最終位置。ACD 安裝完成後,請 勿調整或鉸接⼿術台。 推動安裝鎖扣的上端以打開安裝鎖扣。 將 ACD 放在頭端蝶形板上並鬆開安裝鎖扣。當 ACD 固定時, 安裝鎖扣將與外殼⿑平。確保 ACD 固定在蝶形板的頂部。 按下 Cervical Traction Release 按鈕。組件會從柱形管中移 出。 ⾴碼 237 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 238 使⽤說明 將組件從柱形管中拉出,並確保組件處於向外鎖定位置。 Cervical Traction Release 按鈕將會回到原來的位置。 警告: 牽引繩的最⼤直徑應為 6.35 mm (0.25")。使⽤直徑⼤於 6.35 mm (0.25") 的牽引繩可能導致頸椎牽引組件內部打 結。病患可能會因牽引不當⽽受傷。 將牽引繩穿過滑架,並穿過蝶形板中⼼的孔。牽引繩將穿過 牽引組件,並從靠近釋放器的柱形管的左側穿出。 將牽引繩放在滑輪上⽅並繞過滑輪。 按下滑架調整釋放器,並將滑架置於所需位置。請參閱第 239 ⾴上的「改變 Cervical Traction 的⾓度」。 警告: 牽引組件的最⼤負載為 22.6 kg (50 lb)。超過此重量可能 導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 確保牽引配重處於安全位置,不會發⽣可能的意外移動。否則可能導致病患跌倒、受傷 或設備損壞。 警告: 安裝 Advance Cervical Device 過程中,請勿進⾏任何⼿術台的鉸接操作。否則可能發⽣ 病患跌倒、受傷或設備損壞。...
  • Page 239 使⽤說明 警告: 當正在施放牽引配重時,請不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。這樣做可能導致 組件縮回,牽引配重發⽣移動。否則可能發⽣病患跌倒、受傷或設備損壞。 根據設施安全規範使⽤牽引配重。請確保: • 牽引配重處於安全位置,不會發⽣意外移動。 • 在使⽤牽引配重時,不要按下 Cervical Traction Release 按鈕。 • 在使⽤牽引配重時,不要按下滑架調整釋放器。 改變 Cervical Traction 的⾓度 警告: 當病患處於頸椎牽引狀態時,不要調整頸椎牽引⾓度。如果在⼿術過程中必須改變頸椎 牽引⾓度,在調整頸椎牽引⾓度之前,要對病患進⾏充分⽀撐和固定。否則可能會造成 病患受傷。 如有必要,對病患進⾏充分⽀撐和固定,使病患不在頸椎牽引位置中。 確保頸椎牽引繩上沒有張⼒。拆除或⽀撐牽引配重,確保頸椎牽引繩上沒有張⼒。 按下滑架調整釋放器,將滑架升⾼或降低到所需位置。 當滑架調整釋放器返回到鎖定位置時,確保滑架已鎖定到位。當滑架調整釋放器處於完全鎖 定位置時,⽩⾊球狀指⽰器將完全可⾒。 3.2.20 關閉 Allen Advance Table 將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置,請參⾒第 225 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」。...
  • Page 240 使⽤說明 關閉 Allen Advance Table。此操作會斷開 Allen Advance Table 的所有電源。 從設施電源插座中拔出電源線,並將電源線存放在 Allen™ Advance Table 上。 注意:建議在不使⽤ Allen Advance Table 時仍然為⼿術台接通電源,從⽽使電池保持帶電。請 了解並遵循設施的安全規範。 裝置控制裝置和指⽰器: 符號 描述 ⼿術台架符號 電池電量指⽰燈。 電源指⽰燈。 表⽰緊急制動釋放⼿柄。 表明翻轉⼿柄處於放下位置時,Allen Advance Table 處於「翻轉」模式 (可以⼿動翻轉台⾯)。 表明翻轉⼿柄處於立起位置時,可以透過線控器操作 Allen Advance Table。 指⽰頸椎牽引組件的位置。 表⽰選配側臥台⾯的腿段鉸鏈點的位置。 表⽰選配側臥台⾯的電源和控制鍵插座。 ⾴碼 240 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 241 使⽤說明 符號 描述 表⽰選配側臥台⾯的腿段可從⽔平位置下降最多 22°。 指⽰氣囊的放氣控制鍵和空氣泵的連接點。 線控器符號 指⽰將該區域中的控制鍵作為傾斜控制鍵。它本⾝並不是⼀個控制鍵。 此符號不會出現在所有線控器上。 左傾控制鍵—逆時針將⽀撐台⾯最⾼旋轉到 25°。 右傾控制鍵—順時針將⽀撐台⾯最⾼旋轉到 25°。 指⽰將該區域中的控制鍵作為柱形管⾼度控制鍵。它本⾝並不是⼀個控 制鍵。此符號不會出現在所有線控器上。 向上控制鍵—同時升⾼兩根柱形管。 ⾴碼 241 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 242 使⽤說明 符號 描述 向下控制鍵—同時降低兩根柱形管。 頭低腳⾼位控制鍵—降低頭端柱形管⽽升⾼腳端柱形管。 頭⾼腳低位控制鍵—升⾼頭端柱形管⽽降低腳端柱形管。 指⽰將該區域中的控制鍵作為制動器控制鍵。它本⾝並不是⼀個控制鍵。 鎖定控制鍵—鎖定制動器。 解鎖控制鍵—與鑰匙控制鍵同時按住時,可解鎖制動器。 鑰匙控制鍵—與解鎖控制鍵同時按住時,可解鎖制動器。 側臥台⾯降低鍵—降低病患的腿部。此控制鍵不會出現在所有線控器 上。 側臥台⾯升⾼鍵—升⾼病患的腿部。此控制鍵不會出現在所有線控器 上。 ⾴碼 242 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 243 使⽤說明 符號 描述 顯⽰幕符號 傾斜指⽰區域—顯⽰⽀撐台⾯向左或向右的傾斜程度。 傾斜⽔平指⽰燈—當傾斜⽔平指⽰燈為綠⾊時,病患便不會向左或右傾 斜。 制動器狀態指⽰燈 — 制動器鎖定時,已鎖定指⽰燈為綠⾊; 制動器解鎖時,已解鎖指⽰燈為橙⾊。 線控器控制指⽰燈—Allen Advance Table 處於「線控器」模式時為綠 ⾊(可以透過線控器控制鍵操作 Allen Advance Table)。 ⼿動翻轉指⽰燈—Allen Advance Table 處於「翻轉」模式時為橙⾊ (可以⼿動翻轉台⾯)。 俯臥⽀撐裝置 指⽰胸墊。 指⽰臀墊。 指⽰右股墊。 指⽰左股墊。 a. 標籤顯⽰病患俯臥在⽀撐裝置上。 ⾴碼 243 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 244 使⽤說明 儲存、處理和拆除說明: 3.4.1 儲存和處理: 本產品應存放在清潔和安全的環境中,以防⽌產品損壞。參⾒產品規格部分的儲存規格。 如果有可選配件⼿推⾞,將⽀撐台⾯和其他配件 存放在⼿推⾞上。 使⽤可選的配件⼿推⾞存放 Allen Advance 側臥 台⾯和⽀架。 3.4.2 拆除說明: • 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架:請參⾒第 210 ⾴ • 關閉 Allen Advance Table:請參⾒第 239 ⾴ 疑難排解指南: 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 如果下文的疑難排解資訊無法解決問題,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 245 ⾴的「維修電話」)。...
  • Page 245 使⽤說明 3.5.1 Allen Advance Table 無法從⼿動翻轉模式進入線控器控制模式 請確保: • 制動器已鎖定。 • 柱形管處於同⼀⾼度。 • Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置(第 225 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」)。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 • 翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 如果滿⾜上述所有條件,但 Allen Advance Table 仍然無法進入⼿動翻轉模式,請重設電源:將 開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.2 線控器控制和⼿動翻轉指⽰燈⼀直閃爍 確保翻轉⼿柄完全處於向上和已鎖定位置或向下和已釋放位置。如果指⽰燈仍然閃爍,請重設電 源:將開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.3 制動器已鎖定且未鎖定指⽰燈⼀直閃爍...
  • Page 246 使⽤說明 裝置維護: 確保所有的標籤都已安裝,並且可以閱讀。必要時,⽤塑膠刮⼑清除標籤,並更換標籤。⽤酒精 擦拭去除任何殘留的粘合劑。 如果您需要維修或更換裝置,請使⽤聯絡詳情部分 (1.3) 的資訊聯絡我們。 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 建議您每年對 Allen Advance Table 進⾏⼀次預防性維護。進⾏預防性維護是縮短停機時間,確 保 Allen Advance Table 正常運作的有效⽅式。 以下建議的維護檢查包括您應檢查的特定項⽬。 3.6.1 維護檢查 如果上述任意⼀項檢查未通過,請維修或更換部件(如適⽤)。如果維修或更換零件無法糾正問 題,請停⽌使⽤裝置並與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 245 ⾴的「維修電 話」)。 整體狀況 裝置潔淨,已進⾏消毒。 裝置未損壞:焊接組件狀態良好且無碰撞或腐蝕。...
  • Page 247 使⽤說明 制動器和腳輪 制動器正常運⾏。 腳輪狀態良好;無切⼝,未磨損,胎壓充⾜。 電路檢查 洩漏電流⼩於 100 μA。 配件 配件狀態良好。 零件更換 警告: 只能由設施授權的維護⼈員執⾏零件更換操作。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 警告: 維修裝置時,請始終穿著相應的個⼈防護裝備。否則可能導致⼈⾝傷害。 警告: 拆卸和更換電⼦元件(電源線、線控器、保險絲)之前,務必斷開 Allen Advance Table 的電源。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 當病患位於裝置上時,請勿對其進⾏維修。在對裝置進⾏維修前,請諮詢設施護理⼈ 員,確保病患不在裝置上。否則可能會造成病患受傷。 下⾯所⽰零件可由設施授權的維護⼈員進⾏更換。如果需要更換其他零件,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡。 ⾴碼 247 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 248 使⽤說明 描述 數量 零件代碼 線控器 A-71403 Pendant nut C-007239 H 型⽀架 A-71402 Prone support bracket A-71702-P Lateral support bracket A-71702-L 插銷 A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412...
  • Page 249 使⽤說明 3.7.1 線控器 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,從設施的電源中拔下電源線。 旋開 Allen Advance Table 連接器的螺⺟。 取下線控器電線的螺⺟,將螺⺟安裝到新線控器電纜上。確保 螺⺟的稜紋端朝向線控器電纜的接頭端 斷開 Allen Advance Table 連接器上的線控器電纜。 更換 確保 O 形環安裝在 Allen Advance Table 連接器中。 將新線控器電纜連接器端上的彈片與 Allen Advance Table 連接器內部的彈片對⿑。 將線控器電纜連接到...
  • Page 250 使⽤說明 3.7.2 保險絲 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,然後拔下設施電源上和 Allen Advance Table 上的電源線。 從插頭外殼中拉出保險絲盒。 注意:您可能需要使⽤⼩螺絲⼑或鋼筆從外殼中撬開保險絲盒。 從保險絲盒中取出保險絲。 更換 在保險絲盒中安裝新保險絲。 將保險絲盒完全插入插頭外殼中。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電源插座,然後打開 Allen Advance Table。 確保 Allen Advance Table 的功能可以正常使⽤。 ⾴碼...
  • Page 251 使⽤說明 安全預防措施和⼀般資訊: ⼀般安全警告和注意事項: 警告: 遵守這些安全說明可避免病患跌倒、受傷和/或設備損壞: • 如果產品出現明顯的損壞,請勿使⽤。 • 在使⽤本裝置之前,請閱讀裝置設定和使⽤說明。在應⽤於病患前,請熟悉本產品。 • 在對病患使⽤裝置前,請閱讀並理解本⼿冊和裝置上的所有警告。 • 確保將病患的頭部置於側臥台⾯的頭端。側臥台⾯的腳端不能⽀撐病患軀幹的重量。 可能會導致病患受傷、病患跌倒和/或設備損壞。 • 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 • 本裝置僅能由經過訓練的⼈員操作。 • 本⼿冊中詳述的操作僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由 主治醫師承擔。 • 不允許對本設備進⾏任何改裝。 • Allen Medical 的病患⽀撐台⾯和配件設計為⾏業標準尺⼨。使⽤非 Allen Medical 的 產品之前,必須與產品製造商確認該產品是否可以與 Allen Advance Table ⼀起使⽤ 且無安全問題。 • 將 Allen™ Patient Support Tops 與非 Allen Medical 製造的⼿術台配合使⽤前,必須 與產品製造商確認⽀撐台⾯是否可與其產品配合使⽤且無安全問題。...
  • Page 252 使⽤說明 • 請勿將裝置曝露在過度潮濕的環境中。 • 液體濺到電⼦器件上會導致危險。在這種情況下,請拔下裝置的電源插頭並停⽌使 ⽤。如果液體濺出發⽣在正常使⽤之外,請立即執⾏以下操作: – 拔下裝置的電源插頭。 – 將病患從裝置上移⾛。 – 擦乾濺在裝置上的液體。 – 請維護⼈員徹底檢查裝置。 – 等裝置完全乾燥、經過測試並確定可以安全操作後,才能再次使⽤該裝置。 • 請注意 Allen Advance Table 上的下述夾點: – 腳輪和底座外⽪之間 – H 型⽀架與柱形管之間 – 處於⾼度傾斜和頭低腳⾼位或頭⾼腳低位時,插銷頭端與端蓋之間。 – 插銷落鎖與蝶形板之間 – 拆卸插銷時,H 型⽀架和柱形管之間 – 側臥台⾯墊的腳端和側臥台⾯框架之間 – 側臥台⾯腿段的底部和側臥台⾯框架之間 • 當病患位於裝置上時,請勿對其進⾏維修。在對裝置進⾏維修前,請諮詢設施護理⼈ 員,確保病患不在裝置上。否則可能會造成病患受傷。...
  • Page 253 使⽤說明 ⼩⼼: 請勿超過產品規格表中顯⽰的安全⼯作負荷 產品規格: 機械規格 描述 產品尺⼨ 寬度 82.6 cm (32.5") 柱形管⾼度(⽀撐台⾯和地 65.4 cm ⾄ 123.5 cm ⾯之間的測量距離) (25.75" ⾄48.63") (可電⼦調整) ⻑度(縮回到完全展開) 208.9 cm ⾄ 276.9 cm (82.25” ⾄ 109") 材料 A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 裝置的安全⼯作負荷...
  • Page 254 使⽤說明 預期使⽤壽命 若正確維護,Allen Advance Table 底座、側臥台⾯和⽀架 套件、側臥台⾯空氣泵和氣囊的預期壽命為 10 年。但是, 某些元件的使⽤壽命可能較短,需要更換。這些元件如下 所⽰: • 若正確維護,側臥台⾯⽀撐墊的預期使⽤壽命為 2 年。 • 若正確維護,側臥台⾯空氣泵管線的預期使⽤壽命為 2 年。 • 若正確維護,電池的預期使⽤壽命為 3 年。 儲存規格 描述 儲存溫度 -14 °C 到 +70 °C(7 °F 到 158 °F) 儲存相對濕度範圍 15% 到 93%(無冷凝) 操作溫度 10 °C 到...
  • Page 255 使⽤說明 保險絲規格 A-71100-XX 每種 2 個,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢 熔斷 A-71101-XX 每種 2 個,5 mm x 20 mm,3.15 A,250 V, 慢熔斷 A-71705-US 5 mm x 20 mm, 0.25 A,250 V,慢熔斷 A-71705-EU/UK 5 mm x 20 mm, 0.16 A,250 V,慢熔斷 注意:請查閱上表中所提及產品的相應...
  • Page 256 使⽤說明 觸⾝零件(依照 IEC 60601-1) 軌頂台⾯ 平頂台⾯ 定位⽀撐裝置(如護墊、C-Flex™ Head 平頂台⾯墊 Positioning System 和拋棄式⽤品) 側臥台⾯ 側臥台⾯墊 Lateral Drawsheet 側臥到俯臥⽀架套件 空氣泵 Air pump tube set 氣囊 聲明: 裝置不含任何 2011/65/EU 指令提及的危險物質。⽤於製造裝置的材料包含 CAS # 7439-92-1, 鉛。鉛濃度低於整個產品重量的 0.1%,因此符合 1907/2006 REACH 指令。 滅菌說明: 本裝置不必進⾏滅菌處理。可能會發⽣設備損壞。 ⾴碼 256 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 257 使⽤說明 清潔和消毒說明: 建議在病患使⽤的間隙對 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯進⾏清潔和消毒。請遵照設施的清潔 和消毒規定,並遵守以下指導原則。 警告: • 請勿使⽤漂⽩劑或含有漂⽩劑的產品來清潔本裝置。可能會發⽣傷害或設備損壞。 • 每次使⽤後,請⽤酒精類濕⼱清潔裝置。 • 請勿將裝置放入⽔中。可能會發⽣設備損壞。 • 使⽤布和季銨鹽消毒/清潔液來清潔和消毒裝置。 • 閱讀並遵循製造商關於低⽔平消毒的建議。 • 閱讀並遵循清潔產品的說明。在液體可能進入機械的地⽅要⼩⼼。 • ⽤乾淨的幹布擦拭裝置。 • 確保裝置在存放或再次使⽤前是乾燥的。 • 電氣設備有觸電的危險。不遵循設施安全規範可能會導致死亡或嚴重的⼈⾝傷害。 • 如果不拔下裝置的電源插頭,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 • 清潔裝置時,請始終穿著相應的個⼈防護裝備。否則可能會導致病患受傷。 • 請勿將裝置放在設備清洗間。否則可能發⽣病患跌倒、受傷或設備損壞。 • 請勿將裝置或其元件曝露在過度潮濕的環境中。否則可能發⽣病患跌倒、受傷或設備 損壞。 • 請勿使⽤強⼒清潔劑、溶劑或洗滌劑。可能會發⽣設備損壞。 注意:請勿使⽤帶碘化合物;它們會將產品染⾊。 • 如果使⽤季銨型消毒劑,務必立即沖掉產品上的消毒劑。否則,此類消毒劑可能會對 刷漆和電鍍元件造成腐蝕。...
  • Page 258 使⽤說明 4.5.1 清潔 警告: 若不遵照製造商的說明使⽤清潔和消毒產品,可能會導致設備損壞。 建議您⽤洗滌劑和溫⽔清潔裝置。請勿過多使⽤液體或強⼒清潔劑。 4.5.2 清潔頑固污漬 要清除頑固污漬或污斑,請使⽤標準的家⽤清潔劑和柔軟鬃刷。要軟化已經乾結的頑固污垢,您 可能⾸先需要浸透污漬。 4.5.3 蒸汽清潔 請勿對本裝置使⽤任何蒸汽清潔裝置,或將任何 Allen Advance Table 元件放入⾼壓滅菌器或蒸 汽清潔系統。過度潮濕有可能會損壞裝置及其元件的機械裝置。 4.5.4 消毒 警告: 若不遵照製造商的說明使⽤清潔和消毒產品,可能會導致設備損壞。 如果有明顯的污漬且裝置⽬前未⽤於病患,建議您使⽤經 EPA 認證的(僅限美國)結核菌消毒劑 (如 Morning Mist 中性消毒劑)對裝置進⾏消毒。 請按製造商標籤上的說明稀釋消毒劑。 ⾴碼 258 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
  • Page 259 使⽤說明 適⽤標準清單: 編號 標準 描述 EN 62366-1 醫療器械 - 第 1 部分:可⽤性⼯程對醫療器械的應⽤ EN ISO 14971 醫療器械 - 風險管理在醫療器械中的應⽤。 EN 1041 醫療器械製造商提供的資訊 EN ISO 15223-1 醫療器械 - ⽤於醫療器械標籤、標記和提供資訊的符號 - 第 1 部分:⼀般要求 EN ISO 10993-1 醫療器械的⽣物學評價 - 第 1 部分:風險管理程序中的評 價和測試 EN ISO 10993-5 醫療器械⽣物學評價...
  • Page 260 使⽤說明 ⾴碼 260 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 261 ® Allen Advance Table Brugsanvisning Produktkode A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Dansk...
  • Page 262 BRUGSANVISNING VIGTIGE BEMÆRKNINGER Inden brug af dette og andre former for medicinsk udstyr med en patient anbefales det, at man læser Brugsanvisningen og sætter sig ind i produktet. • Alle anvisninger og advarsler i manualen og på selve enheden skal læses og være forstået inden brug med en patient.
  • Page 263 BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Allen® Advance Table Generelle oplysninger: ..........266 Oplysninger om copyright: .
  • Page 264 BRUGSANVISNING 3.2.3 Låsning og oplåsning af bremserne ......293 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table ....294 3.2.5 Montering af H-beslag og en patientstøttetop .
  • Page 265 BRUGSANVISNING Udskiftning af dele ..........338 3.7.1 Pendant .
  • Page 266 BRUGSANVISNING Generelle oplysninger: Allen Medical Systems, Inc. er et datterselskab af Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), en førende global fabrikant og leverandør af medicinske teknologier og relaterede tjenester til sundhedssektoren. Som en førende virksomhed inden for lejring af patienter har vi som allerhøjeste prioritet at forbedre patientresultaterne og sikkerheden for plejepersonalet –...
  • Page 267 BRUGSANVISNING Varemærker: Oplysninger om varemærker kan findes på Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkterne kan være omfattet af et eller flere patenter. Se listen på Hill-rom.com/patents vedrørende eventuelle patenter. Mizuho OSI® er et registreret varemærke tilhørende Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® er et registreret varemærke tilhørende Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 268 BRUGSANVISNING Sikkerhedsovervejelser: 1.4.1 Meddelelse om sikkerhedssymbol for fare: BRUG IKKE PRODUKTET, HVIS DET VISER TEGN PÅ BESKADIGELSE ELLER SLITAGE. 1.4.2 Meddelelse om misbrug af udstyret: Brug ikke produktet, hvis emballagen er beskadiget eller utilsigtet er åbnet før brug. Alle ændringer, opgraderinger og reparationer skal udføres af en autoriseret specialist. 1.4.3 Meddelelse til brugere og/eller patienter: Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med udstyret, skal rapporteres til...
  • Page 269 BRUGSANVISNING Betjening af systemet: 1.5.1 Relevante symboler: Anvendt symbol Beskrivelse Reference Symboler på lejeramme Angiver, at enheden er medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver fabrikanten af det medicinske udstyr. EN ISO 15223-1 Angiver fabrikantens serienummer. Enhedens EN ISO 15223-1 serienummer er kodet som 1YYWWSSSSSSS. •...
  • Page 270 BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Angiver, at udstyret ikke indeholder EN ISO 15223-1 naturgummi eller tør naturlatex Angiver den ansvarlige myndighed i Den EN ISO 15223-1 Europæiske Union Angiver, at det medicinske udstyr overholder MDR 2017/745 kravene i FORORDNING (EU) 2017/745 BEMÆRK: Komponenter i konfiguration fra side- til bugleje produceret inden august 2017 må...
  • Page 271 BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Manglende overholdelse af IEC 60601-1 betjeningsinstruktionerne kan medføre fare for patient eller operatør. Viser den maksimale patientvægt for Allen Advance Table. Allen Advance Table er ikke egnet til brug i oxygenberigede miljøer, eller hvor der er en brændbar anæstesiblanding med luft, ilt eller dinitrogenoxid.
  • Page 272 BRUGSANVISNING 1.5.2 Tilsigtet bruger- og patientpopulation: De tilsigtede brugere af Allen ® Advance Table er sundhedspersonale, som er uddannet i brugen af produktet, og som har den fysiske styrke og de kognitive færdigheder til at betjene og kontrollere produktet. Følg institutionens sikkerhedsprotokoller, hvis en tilsigtet bruger ikke har den fysiske styrke eller de kognitive færdigheder til at betjene og kontrollere produktet sikkert.
  • Page 273 BRUGSANVISNING EMC-oplysninger: ADVARSEL: Hvis Allen Advance Table skal anvendes i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr, hjertestartere og hjertestartermonitorer, henvises til producentens instruktioner for at sikre, at udstyret fungerer efter hensigten. Denne enhed opfylder alle krav til elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC 60601-1-2.
  • Page 274 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
  • Page 275 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø...
  • Page 276 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø...
  • Page 277 BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Overens- IEC 60601 Immunitetstest...
  • Page 278 BRUGSANVISNING a. Feltstyrker fra faste transmittere, f.eks. basestationer for radiotelefoner (mobile/trådløse) og mobile ra- diosendere, amatørradiosendere, AM- og FM-radiosendere og tv-radiosendere kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø, der skyldes faste RF-sendere, bør man overveje en elektromagnetisk undersøgelse af stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX anvendes, overstiger det gældende RF-overensstem- melsesniveau ovenfor, skal A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX overvåges for at kontrollere nor- mal drift.
  • Page 279 BRUGSANVISNING Autoriseret repræsentant i EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TLF.: +33 (0)2 97 50 92 12 Produktionsoplysninger: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU-importøroplysninger: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 280 BRUGSANVISNING System Identifikation af systemkomponenter: VIEW 1 Funktion Side Funktion Side Stik til netledning Indføring af snor fra enhed til cervikal traktion Tænd/sluk-kontakt Patientstøttetop med pude H-bracket Udløsning af nødbremsen Cross pin Sammentrækkeligt tværrør Endebeslag Tværstift og H-beslag opbevaring Side 280 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk...
  • Page 281 BRUGSANVISNING VIEW 2 Funktion Side Funktion Side Strømindikator Vendehåndtag 314, Ledningsholder til Holder til fjernbetjening fjernbetjening Fjernbetjeningsstik Fjernbetjening Udløsning af cervikal Strømport til lateral top traktion Display (statusindikator) Batteriets opladningsniveau Side 281 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 282 BRUGSANVISNING VISNING 3 (KONFIGURATION FRA SIDE- TIL BUGLEJE FOR MODEL A2 OG NYERE OPERATIONSLEJER) Funktion Side Funktion Side Lateralt beslag Sidestøttetop med pude Buglejebeslag Luftpumpe Styring af tømning af Luftslange luftblære Tilslutning af luftpumpe Luftblære (opbevares i den laterale støttepude) Skinnestøttetop med bugleje-støttesæt Komponenter i konfiguration fra side- til bugleje produceret inden august 2017 må...
  • Page 283 BRUGSANVISNING Produktkode og beskrivelse: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
  • Page 284 BRUGSANVISNING Tabel over tilbehør og forbrugsmaterialer: ADVARSEL: Vægtklassificeringerne kan variere for noget af det tilbehør, der bruges sammen med Allen Advance Table. Sørg for, at du ikke overskrider den vægtgrænse, der er vist på tilbehøret. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 285 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard...
  • Page 286 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Allen® Advance Table tilbehør Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304...
  • Page 287 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 288 BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 indeholder en af hver: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 og A-70720. b. A-70800 indeholder en af hver: A-70801, A-70821 og A-70815. BEMÆRK: Se altid brugsanvisningen for de produkter, der henvises til i tabellen herover. Indikationer for anvendelse: Allen Advance Table er beregnet til brug i operationsstuer til at støtte og placere patienter under kirurgiske indgreb.
  • Page 289 BRUGSANVISNING Opsætning og brug af udstyret: Før brug: Efterse produktet for eventuelle synlige skader eller skarpe kanter, der kan være forårsaget af et fald eller stød under opbevaring. Sørg for, at produktet er korrekt rengjort, desinficeret og tørret før hver brug. Klargøring: 3.2.1 Betjeningselementer og indikatorer...
  • Page 290 BRUGSANVISNING • Lateral Top Power Point – dette leverer strøm og styresignal til den laterale top. Du finder disse knapper på fjernbetjeningen: • Venstre/højre hældning – drejer en støttetop ca. 25° med eller mod uret. • Højdejustering – hæver eller sænker lejesøjlerne. Højden kan justeres fra 65,4 cm til 123,5 cm (25,75”...
  • Page 291 BRUGSANVISNING Du finder tilbagetræknings-/udstrækningshåndtaget midt på tværrøret. Låst op: Løft tilbagetræknings-/udstrækningshåndtaget for at justere lejets samlede længde fra 208,9 cm til 276,9 cm (82,25” til 109”). Sænk håndtaget for at låse tværrøret på plads. Låst: 3.2.2 Tænde og slukke for enheden Sørg for, at vendehåndtaget er i positionen op og låst.
  • Page 292 BRUGSANVISNING Batteriets opladningsniveau ADVARSEL: Hvis batterierne ikke oplades, før du bruger Allen Advance Table, vil det muligvis ikke fungere i en nødsituation. Patienten kan falde ned eller komme til skade. Når indikatoren for batteriets opladningsniveau viser et lavt opladningsniveau, eller hvis du hører et "bip"...
  • Page 293 BRUGSANVISNING 3.2.3 Låsning og oplåsning af bremserne FORSIGTIG: Tryk ikke på låseknappen, mens Allen Advance Table bevæges. Dette kan forårsage materiel skade. • Lås – tryk på og hold knappen Lås nede, indtil indikatoren låst på displayet er grøn. • Lås op – tryk på og hold nøgleknappen nede, mens du trykker på...
  • Page 294 BRUGSANVISNING 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table Hvis der er en støttetop på Allen Advance Table, skal du fjerne toppen (se side 297). Oplås bremserne. Løft tværrørets håndtag for at låse tværrøret op. Med en person i hver ende af Allen Advance Table justeres længden efter behov: •...
  • Page 295 BRUGSANVISNING Hvis du skal bruge den laterale top, skal du afmontere H-beslagene eller Advance Pinless H-beslag, hvis monteret (se "Afmontering af en støttetop og/eller et beslag" på side 297) og gå til "Montering af det laterale beslag" på side 301. Hvis de nederste H-beslag ikke er monteret i hver ende af Allen Advance Table, skal du fortsætte som vist herunder.
  • Page 296 BRUGSANVISNING Løft enden (A) af vendehåndtaget, indtil det låses på plads. g. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget til positionen udløst eller nede. h. Med hjælp fra en anden person drejes H-beslaget på hver søjle, så det vender mod bunden af søjlen. Skub vendehåndtaget op til låst position.
  • Page 297 BRUGSANVISNING Gør følgende med hjælp fra en anden person: a. Justér enderne af støttetoppen med den forudbestemte hulplacering. Hvis du skal montere en flad top uden en pude monteret, skal du sørge for, at siden med Velcro® båndet er oppe (patientsiden). BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så...
  • Page 298 BRUGSANVISNING Når H-beslagene og tværstifterne ikke er i brug, kan de opbevares på indersiden af søjlerne. 3.2.6 Montering af Advance Pinless H-beslag Denne enhed monteres i stedet for H-beslaget. For mere detaljerede instruktioner om brug af Advance Pinless H-Bracket henvises til brugervejledningen til Advance Pinless H- Bracket (D-720775-A1).
  • Page 299 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Brug ikke Advance Pinless H-beslaget uden monteringslåsen i låst position. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. c. Skub begge monteringslåse mod midten af Advance Pinless H-beslaget for at holde Advance Pinless H- beslaget på...
  • Page 300 BRUGSANVISNING Montering af en patientstøtte på Advance Pinless H-beslag ADVARSEL: Brug ikke Allen® Lateral Top sammen med Advance Pinless H-beslag. Der er risiko for tilskadekomst eller skader på enheden. Sæt hældningskontroludløseren i ulåst position. Hver udløsning af hældningskontrolgrebet vil betjene den anden udløsning af hældningskontrolgrebet.
  • Page 301 BRUGSANVISNING Montering af det laterale beslag Denne enhed monteres i stedet for H-beslagene eller Advance Pinless H-beslag for at muliggøre brug af en lateral top og skinnetop med bugleje-støttesættet under samme kirurgiske procedure. Afmonter om nødvendigt støttetoppen og H-beslagene (se side 297). Sørg for, at bremserne på...
  • Page 302 BRUGSANVISNING e. Løft enden (A) af vendehåndtaget, indtil det låses på plads. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget til positionen udløst eller nede. g. Med hjælp fra en anden person drejes sidebeslaget på hversøjle, så den åbne ende vender mod bunden af søjlen.
  • Page 303 BRUGSANVISNING Montering af den laterale top BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så søjlerne har den korrekte afstand fra hinanden og passer til støttetoppen. Se "Justering af længden på Allen Advance Table" på side 294. BEMÆRK: Den laterale top kan kun monteres på...
  • Page 304 BRUGSANVISNING b. Juster hovedenden af den laterale toppude i forhold til enden af den laterale top, og tryk ned for at fastgøre Velcro® fastgørelsesanordningerne. c. Sørg for, at den laterale toppude er forsvarligt fastgjort til den laterale top. Udfør en funktionskontrol på den laterale top: a.
  • Page 305 BRUGSANVISNING Potentialudligningsleder Der er et stik på den valgfri luftpumpe til tilslutning af et kabel til ækvipotentialudligning. Dette vil udligne enhver potentialforskel, når Allen Advance Table skal bruges med en patient, der har intravenøst, kardielt eller andet medicinsk udstyr. 3.2.8 Montering af bugleje-støttesættet (A-71300) på...
  • Page 306 BRUGSANVISNING Hofte- og lårstøtter BEMÆRK: Lårstøtterne er sidespecifikke. BEMÆRK: Brug kun små og mellemstore hoftestøtter sammen med side-til-bugleje- enheden. Find ud af, hvilken størrelse hoftestøtte der skal bruges, og gør derefter følgende for at montere hver støtte på støttetoppen: a. Anbring støtten på toppen. Sørg for, at klemmesiden af beslaget vender mod ydersiden af toppen.
  • Page 307 BRUGSANVISNING For at fjerne en støtte fra Allen Advance Table skal du skubbe den blå klemme til den ulåste position. Når den ikke er låst, vises kun det røde område på stiften. Bryststøtte Anbring bryststøtten på skinnetoppen på et sted, der afhænger af patientens køn: •...
  • Page 308 BRUGSANVISNING Ryglejeadgangstoppe (A-70404) I nogle tilfælde kan ryglejeadgangstoppe bruges på skinnetoppen i stedet for på stroppen. Gør følgende for at fastgøre en ryglejeadgangstop: Anbring ryglejeadgangstoppen på skinnetoppen. Brug låseklemmen til at fastgøre ryglejeadgangstoppen til skinnetoppen. 3.2.9 Kontrol før brug ADVARSEL: Sørg for, at der altid er adgang til hovedafbryderen under brug.
  • Page 309 BRUGSANVISNING Tilstand Tilknyttede indikatorer Søjlerne er i niveau (i samme højde). I nærheden af bunden på ydersiden af søjlerne er der tal, som hjælper med at identificere højdeniveauet. Støttetoppen er vandret (ikke hældet). Indikatoren for hældningsniveau er grøn; indikatoren for hældning er i midten af hældningsindikatorområdet.
  • Page 310 BRUGSANVISNING BEMÆRK: I nærheden af bunden på ydersiden af søjlerne er der tal, som hjælper med at identificere højdeniveauet. 3.2.11 Ændring af højden på Advance Pinless H-beslag ADVARSEL: Når du løfter op i håndtagene på Advance Pinless H-beslag, skal plejepersonalet eller assistenterne understøtte vægten af patienten og patientstøttetoppen.
  • Page 311 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Sørg for, at der ikke er nogen genstande mellem patientstøttens overflade og gulvet, før du sænker patientstøttens overflade eller justerer lejet. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på...
  • Page 312 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på og hold den relevante Trendelenburg- eller Omvendt Trendelenburg-knap nede, indtil støttetoppen er i den korrekte vinkel.
  • Page 313 BRUGSANVISNING • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på...
  • Page 314 BRUGSANVISNING BEMÆRK: Vi anbefaler, at du bruger de to store sikkerhedsstropper til at fastgøre patienten til støttetoppen. • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Hvis Allen Advance Table er i en Trendelenburg-position, skal du trykke på og holde den modsatte Trendelenburg-knap nede, indtil den sænkede søjle har samme højde som den hævede søjle, og indikatoren for hældningsniveau på...
  • Page 315 BRUGSANVISNING – Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. – Den laterale top er flad og luftblæren er deflateret. – Alle løse eller ikke-understøttede genstande er blevet sikret. • Bugleje-støttesættet er monteret på skinnetoppen. Hvis det ikke er monteret, skal du montere det (se side 305).
  • Page 316 BRUGSANVISNING b. I hver ende af skinnetoppen skal der monteres en tværstift i buglejebeslaget gennem skinnetop- tilslutningsenheden og den anden side af buglejebeslaget. Sørg for, at tværstifterne, der fastgør skinnetoppen, vender med faldlåsens ende nedad. ADVARSEL: Brug ikke skinnetoppen med bugleje-støttesættet, uden at tværstifterne er monteret korrekt gennem bugleje-beslaget.
  • Page 317 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at rotere patienten. Antallet af plejepersoner skal bestemmes af institutionens personale for hver rotationsprocedure. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger.
  • Page 318 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Når du låser vendehåndtaget op, vil side-til-bugleje- enheden kunne dreje frit. På grund af den uafbalancerede belastning, når en patient befinder sig imod skinnetoppen, kan side-til-bugleje-enheden pludselig rotere. Lås ikke vendehåndtaget op, medmindre mindst én plejeperson aflaster vægten på...
  • Page 319 BRUGSANVISNING 12. Afmonter den laterale top på følgende måde: ADVARSEL: Der kræves mindst to personer for at fjerne den laterale top sikkert. Den laterale top kan falde ned, når tværstifterne fjernes. Sørg altid for, at der er en anden person til stede for at sikre, at den laterale top ikke falder ned. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre skade på...
  • Page 320 BRUGSANVISNING • Allen Advance Table er i den korrekte position, så du kan montere endnu en støttetop: – Søjlerne har samme højde. – Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden. Se "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. –...
  • Page 321 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hvis der ikke anvendes korrekte løftemetoder, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. g. Med hjælp fra en anden person justeres enderne af støttetoppen med den forudbestemte hulplacering. ADVARSEL: Fjern aldrig en tværstift fra en støttetop, mens der ligger en patient på støttetoppen.
  • Page 322 BRUGSANVISNING Se på displayet, og sørg for, at indikatoren for hældningsniveau og indikatoren for bremser låst er grøn. ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at vende patienten. Antallet af plejepersoner vil dog variere afhængigt af patientens vægt og bør bestemmes af institutionens personale for hver vendeprocedure.
  • Page 323 BRUGSANVISNING Gør følgende for at låse støttetoppene op til vendingen: a. Løft enden af vendehåndtaget (A), indtil det låser på plads. b. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget (A) ned til udløst position. BEMÆRK: Indikatoren for manuel vending på displayet bliver orange for at vise, at støttetoppene ikke længere er låst på...
  • Page 324 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hvis der ikke anvendes korrekte løftemetoder, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. 12. Med hjælp fra en anden person fjernes den øverste støttetop forsigtigt. 13. Afmonter forsigtigt de øverste H-beslag. 14. Sørg for, at patienten er i den korrekte position til det kirurgiske indgreb. 3.2.17 Overførsel af en patient ADVARSEL:...
  • Page 325 BRUGSANVISNING 3.2.18 Adgang til enhed til cervikal traktion Udløsningsstyring til cervikal traktion er en trykknap øverst til venstre på søjlen i hovedenden. Tryk på knappen til udløsning af cervikal traktion. Enheden bevæger sig ud af søjlen. Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position.
  • Page 326 BRUGSANVISNING d. Træk trækrebet fra endebeslaget og nedefter og neden under stangen. BEMÆRK: Stangen har en fordybning til at holde rebet på plads under cervikal traktion. ADVARSEL: Den maksimale vægtbelastning for trækenheden er 22,6 kg (50 lb). Hvis denne vægt overskrides, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
  • Page 327 BRUGSANVISNING 3.2.19 Opsætning og brug af Advance Cervical Device ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at vende patienten. Antallet af plejepersoner vil dog variere afhængigt af patientens vægt og bør bestemmes af institutionens personale for hver vendeprocedure.
  • Page 328 BRUGSANVISNING Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position. Knappen til udløsning af cervikal traktion vender tilbage til den oprindelige position. ADVARSEL: Den maksimale diameter af trækrebet skal være 6,35 mm (0,25”). Brug af et trækreb med en diameter på...
  • Page 329 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Udfør ikke nogen artikuleringer af lejet, mens Advance Cervical Device er monteret. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget. ADVARSEL: Tryk ikke på udløserknappen til cervikal traktion, mens der påføres trækvægt. Dette kan få enheden til at trække sig tilbage og trækvægten til at bevæge sig. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget.
  • Page 330 BRUGSANVISNING 3.2.20 Nedlukning af Allen Advance Table Nivellering af Allen Advance Table og støttetop "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. Tryk på sænk-knappen, og hold den nede, indtil Allen Advance Table er i den laveste position. Hæng fjernbetjeningen og dens ledning op i holderne.
  • Page 331 BRUGSANVISNING Enhedens betjeningsknapper og indikatorer: Symbol Beskrivelse Symboler på lejeramme Indikator for batteriets opladningsniveau. Strømindikator. Identificerer nødudløsning af bremsen. Viser, at når vendehåndtaget er i sænket position, er Allen Advance Table i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Viser, at når vendehåndtaget er i hævet position, kan Allen Advance Table betjenes med fjernbetjeningen.
  • Page 332 BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Symboler på fjernbetjeningen Identificerer betjeningsknapperne i området som hældningsbetjeningsknapper. Dette er ikke en betjeningsknap. Dette symbol findes ikke på alle fjernbetjeninger. Styring af hældning mod venstre – drejer en støttetop op til 25° mod uret. Styring af hældning mod højre – drejer en støttetop op til 25° med uret.
  • Page 333 BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Modsat Trendelenburg-knap – hæver hovedendens søjle, når den sænker fodendens søjle. Identificerer betjeningsknapperne i området som bremsebetjeningsknapper. Dette er ikke en betjeningsknap. Låsestyring – låser bremserne. Betjeningsknap for oplåsning – når der trykkes på den sammen med nøgleknappen, låses bremserne op. Nøgleknap –...
  • Page 334 BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Visningssymboler Hældningsindikatorområde – viser, hvor langt støttetoppen er hældet mod venstre eller højre. Indikator for hældningsniveau – når indikatoren for hældningsniveau er grøn, hældes patienten ikke til venstre eller højre. Bremsestatusindikatorer – låst indikator er grøn, når bremserne er låst.
  • Page 335 BRUGSANVISNING Anvisninger vedrørende opbevaring, håndtering og afmontering: 3.4.1 Opbevaring og håndtering: Produktet skal opbevares i et rent og sikkert miljø for at undgå skader på produktet. Se opbevaringsspecifikationerne i afsnittet med produktspecifikationer. Hvis du har den ekstra udstyrsvogn, skal du opbevare støttetoppene og ekstra tilbehør på...
  • Page 336 BRUGSANVISNING 3.5.1 Allen Advance Table vil ikke gå i fjernbetjeningstilstand fra den manuelle vendetilstand Sørg for følgende: • Bremserne er låst. • Søjlerne har samme højde. • Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. •...
  • Page 337 BRUGSANVISNING Vedligeholdelse af enheden: Sørg for, at alle mærkater er påsat og kan læses. Udskift mærkater efter behov ved hjælp af en plastskraber, der kan fjerne mærkaten. Brug en vådserviet med sprit til at fjerne eventuelle limrester. Hvis det er nødvendigt at reparere eller udskifte enheden, skal du kontakte os ved at bruge oplysninger i afsnittet med kontaktoplysninger (1.3).
  • Page 338 BRUGSANVISNING Betjeningsknapper og motorer Alle plejeperson-knapper samt deres indikatorer fungerer korrekt; dette omfatter knapper på Allen Advance Table og på fjernbetjeningen. Motorerne fungerer korrekt: Under artikulering er der ingen friktion, unormal støj eller hørbar indikation af overbelastning. Batteri Batteriet er i god stand: Når enheden er afbrudt, styrer fjernbetjeningens knapper alle artikuleringer af Allen Advance Table.
  • Page 339 BRUGSANVISNING ADVARSEL: Før du fjerner og udskifter elektriske komponenter (netledning, fjernbetjening, sikringer), skal du sørge for at slukke for strømmen til Allen Advance Table. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. ADVARSEL: Udfør ikke service på...
  • Page 340 BRUGSANVISNING 3.7.1 Pendant Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd stikket fra institutionens strømkilde.
  • Page 341 BRUGSANVISNING 3.7.2 Sikringer Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd netledningen fra institutionens strømkilde og fra Allen Advance Table.
  • Page 342 BRUGSANVISNING Sikkerhedsforanstaltninger og generelle oplysninger: Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler: ADVARSEL: Overhold disse sikkerhedsanvisninger for at forebygge patientfald, personskade og/eller skade på udstyret: • Undlad at anvende produktet, hvis det har synlige skader. • Før brug af enheden bedes du læse anvisningerne til opsætning og brug af udstyret.
  • Page 343 BRUGSANVISNING • Før hver brug af enheden skal du sørge for, at alle dele er monteret korrekt, og at enheden fungerer korrekt. • Hvis enheden er blevet tabt eller beskadiget, skal du, inden du bruger enheden, sørge for, at serviceafdelingen på stedet har undersøgt enheden grundigt og konstateret, at det er sikkert at betjene den.
  • Page 344 BRUGSANVISNING – Mellem undersiden af bendelen af den laterale top og den laterale topramme • Udfør ikke service på enheden, mens der er en patient på den. Rådfør dig med plejepersonalet på institutionen for at sikre, at der ikke er en patient på enheden, før der udføres service på...
  • Page 345 BRUGSANVISNING Produktspecifikationer: Mekaniske specifikationer Beskrivelse Produktets mål Bredde 82,6 cm (32,5") Søjlehøjde (målt fra 65,4 cm til 123,5 cm støttetop til gulv) (25,75" til 48,63") (kan justeres elektronisk) Længde (fra 208,9 cm til 276,9 cm tilbagetrukket til fuldt (82,25" til 109") udstrakt) Materiale A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU,...
  • Page 346 BRUGSANVISNING Forventet holdbarhed Den forventet holdbarhed for basen, den laterale top og beslagsættet til Allen Advance Table, luftpumpen til den laterale top og luftblæren er 10 år ved normal brug og korrekt vedligeholdelse. Bestemte komponenter har dog en kortere levetid og skal udskiftes.
  • Page 347 BRUGSANVISNING Specifikation for sikringer A-71100-XX 2 af hver, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, slow blow A-71101-XX 2 af hver, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, træg A-71705-US 5 mm x 20 mm, 0,25 A, 250 V, slow blow A-71705-EU/UK 5 mm x 20 mm, 0.16 A, 250 V, træg...
  • Page 348 BRUGSANVISNING Anvendte dele (i overensstemmelse med IEC 60601-1) Skinnetop Flat top Positioneringsstøtter (som f.eks. puder, Flat Top pude C-FLEX® Head Positioning System og engangsartikler) Lateral top Lateral toppude Lateralt stiklagen Side-til-bugleje-beslagsæt Luftpumpe Slangesæt til luftpumpe Luftblære Erklæringer: Enheden indeholder ingen farlige stoffer som beskrevet i direktiv 2011/65/EU. Materialer, der er brugt i konstruktionen af enheden, indeholder CAS # 7439-92-1, bly.
  • Page 349 BRUGSANVISNING Anvisninger om rengøring og desinfektion: Vi anbefaler, at du rengør og desinficerer Allen Advance Table og støttetoppene mellem hver brug på patienter. Se institutionens rengørings- og desinfektionspolitikker, og følg nedenstående retningslinjer. ADVARSEL: • Brug ikke blegemiddel eller produkter, der indeholder blegemiddel, til at rengøre enheden.
  • Page 350 BRUGSANVISNING FORSIGTIG: PUDER MÅ IKKE NEDSÆNKES I VÆSKE DER MÅ IKKE ANVENDES BLEGEMIDDEL ELLER PHENOLER TIL AT RENGØRE PUDER 4.5.1 Rengøring ADVARSEL: Hvis rengørings- og desinfektionsmidler ikke anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger, kan det medføre beskadigelse af udstyret. Vi anbefaler, at du rengør enheden med rengøringsmiddel og varmt vand. Brug ikke for meget væske eller skrappe rengøringsmidler.
  • Page 351 BRUGSANVISNING Liste over relevante standarder: Sl-nr. Standarder Beskrivelse EN 62366-1 Medicinsk udstyr – Del 1: Indbyggelse af anvendelighed i medicinsk udstyr EN ISO 14971 Medicinsk udstyr – Håndtering af risikostyring for medicinsk udstyr. EN 1041 Information fra producenten leveret med medicinsk udstyr EN ISO 15223-1 Medicinsk udstyr –...
  • Page 352 BRUGSANVISNING Side 352 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 353 ® Allen Advance Table Gebruiksaanwijzing Productcode A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Nederlands...
  • Page 354 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE OPMERKINGEN U wordt geadviseerd de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product voordat u dit hulpmiddel of andere medische hulpmiddelen gaat gebruiken bij een patiënt. • Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding en op het hulpmiddel zelf, en zorg ervoor dat u ze begrijpt voordat u het hulpmiddel bij een patiënt gaat gebruiken.
  • Page 355 GEBRUIKSAANWIJZING model u hebt, kijkt u naar het modelnummer aan de binnenkant van de bodem van het hoofdeinde, naast de stroomaansluiting. Pagina 355 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 356 GEBRUIKSAANWIJZING Inhoudsopgave Allen® Advance Table Algemene informatie: ..........359 Copyrightinformatie: .
  • Page 357 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.3 De remmen vergrendelen en ontgrendelen ....387 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen ....389 3.2.5 De H-beugels en een patiëntsteunvlak installeren.
  • Page 358 GEBRUIKSAANWIJZING 3.6.1 Onderhoudscontroles ........435 Onderdelen vervangen.
  • Page 359 GEBRUIKSAANWIJZING Algemene informatie: Allen Medical Systems, Inc. is een dochteronderneming van Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), een toonaangevende, wereldwijde fabrikant en leverancier van medische technologieën en gerelateerde services voor zorginstellingen. Als marktleider op het gebied van patiëntpositionering willen wij de patiëntresultaten en de veiligheid van zorgverleners verbeteren en de klantefficiëntie vergroten.
  • Page 360 GEBRUIKSAANWIJZING Handelsmerken: Ga voor informatie over handelsmerken naar Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Producten kunnen zijn beschermd door een of meer patenten. Controleer de lijst op Hill-rom.com/patents voor patenten. Mizuho OSI® is een geregistreerd handelsmerk van Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is een geregistreerd handelsmerk van Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 361 GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsoverwegingen: 1.4.1 Waarschuwingssymbool voor veiligheidsrisico's: GEBRUIK HET PRODUCT NIET WANNEER DIT ZICHTBAAR BESCHADIGD IS OF IN EEN VERSLECHTERDE MATERIËLE CONDITIE VERKEERT. 1.4.2 Kennisgeving over misbruik van het product: Gebruik het product niet wanneer de verpakking is beschadigd of onbedoeld is geopend vóór gebruik.
  • Page 362 GEBRUIKSAANWIJZING Het systeem bedienen: 1.5.1 Symbolen die van toepassing zijn: Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Tafelframe-symbolen Geeft aan dat het hulpmiddel een medisch MDR 2017/745 hulpmiddel is Geeft de fabrikant van het medische EN ISO 15223-1 hulpmiddel aan Geeft het serienummer van de fabrikant aan. EN ISO 15223-1 Het serienummer van het hulpmiddel is als volgt gecodeerd: 1JJWWSSSSSSS.
  • Page 363 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Geeft aan dat de gebruiker de EN ISO 15223-1 gebruiksaanwijzing moet raadplegen voor belangrijke veiligheidsinformatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft aan dat het hulpmiddel geen natuurlijk EN ISO 15223-1 rubber of droog natuurlijk rubberlatex bevat Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in EN ISO 15223-1 de Europese Unie aan...
  • Page 364 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Equipotentiaal N.v.t. Het niet volgen van de bedieningsinstructies IEC 60601-1 kan de patiënt of operator in gevaar brengen. Toont het maximale patiëntgewicht voor de N.v.t. Allen Advance Table. De Allen Advance Table is niet geschikt voor N.v.t.
  • Page 365 GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Advance Pinless H-Bracket-symbolen Geeft aan dat er gevaar voor beknelling N.v.t. bestaat. Zorg dat uw lichaam zich niet in een gebied bevindt waar beknellingsgevaar bestaat. Geeft aan dat de Advance Pinless H-Bracket N.v.t. niet in water mag worden geplaatst. Geeft aan dat de Advance Pinless H-Bracket N.v.t.
  • Page 366 GEBRUIKSAANWIJZING EMC-overwegingen: WAARSCHUWING: Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken. Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2.
  • Page 367 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2. Het is onwaarschijnlijk dat er tijdens het gebruik problemen zullen ontstaan als gevolg van onvoldoende elektromagnetische immuniteit. Elektromagnetische immuniteit is echter altijd betrekkelijk en normen zijn gebaseerd op de verwachte gebruiksomstandigheden.
  • Page 368 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische emis- De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 369 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 370 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 371 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 372 GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Page 373 GEBRUIKSAANWIJZING Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieap- paratuur en de A-71100-XX/A-71101-XX De A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bestemd voor gebruik in een elektro- magnetische omgeving waar uitgestraalde RF-storing wordt beperkt. De klant of gebruiker van de A-71100-XX/A-71101-XX1 of A-71705-XX kan een bijdrage leveren aan het beperken van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de A-71100-XX/A-71101-XX of A-71705-XX, zoals hieronder aanbevolen, op grond van het...
  • Page 374 GEBRUIKSAANWIJZING Gemachtigde vertegenwoordiger in de EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE Tel.: +33 (0)2 97 50 92 12 Productiegegevens: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NOORD-AMERIKA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAAL) Gegevens EU-importeur: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 375 GEBRUIKSAANWIJZING Systeem Identificatie van systeemonderdelen: VIEW 1 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Netsnoeraansluiting Cervicale tractiekabel inbrengen Aan/uit-schakelaar Steunvlak voor patiënt met kussen H-Bracket Noodontgrendeling van de rem Cross pin Inschuifbare dwarsbuis Vlinderstrik Opbergvak dwarspen en H-beugel Pagina 375 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands...
  • Page 376 GEBRUIKSAANWIJZING VIEW 2 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Voedingsindicator Omdraaihendel 411, Kabelhouder van Houder handbediening handbediening Aansluiting van Pendant handbediening Cervicale Voedingspoort voor tractieontgrendeling lateraal steunvlak Display Laadniveau van (statusindicator) batterij Pagina 376 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 377 GEBRUIKSAANWIJZING WEERGAVE 3 (CONFIGURATIE VOOR LATERAAL-NAAR-BUIKLIGGING VOOR MODEL A2 EN NIEUWERE OPERATIETAFELS) Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Laterale beugel Lateraal steunvlak met kussen Beugel voor Luchtpomp buikligging Leegloopknop voor Luchtslang ballon Aansluiting luchtpomp Ballon (opgeslagen in lateraal steunkussen) Steunvlak met rails met buikligging-steunset Componenten van de lateraal-naar-buikligging-configuratie die vóór augustus 2017 zijn...
  • Page 378 GEBRUIKSAANWIJZING Productcode en -beschrijving: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
  • Page 379 GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met accessoires en tabel met verbruiksonderdelen: WAARSCHUWING: De gewichtswaarden kunnen afwijken voor sommige accessoires die bij de Allen Advance Table worden gebruikt. Zorg dat u het op het accessoire aangegeven gewicht niet overschrijdt. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
  • Page 380 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex®-hoofdpositioneringssysteem A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield of A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
  • Page 381 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Accessoires van de Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 382 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance penloze H-beugel A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 383 GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 bevat één van elke: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 en A-70720. b. A-70800 bevat één van elke: A-70801, A-70821 en A-70815. OPMERKING: raadpleeg de desbetreffende gebruiksaanwijzing voor de producten die in de bovenstaande tabel worden vermeld.
  • Page 384 GEBRUIKSAANWIJZING Installatie en gebruik van hulpmiddelen: Voorafgaand aan gebruik: Controleer het product op zichtbare schade of scherpe randen die kunnen zijn veroorzaakt door een val of een botsing tijdens opslag. Zorg ervoor dat het product vóór elk gebruik goed wordt gereinigd, gedesinfecteerd en drooggemaakt.
  • Page 385 GEBRUIKSAANWIJZING • Ontgrendeling van cervicale tractie: wanneer dit wordt ingedrukt, komt de tractie-eenheid uit de kolom. • Voedingspunt lateraal steunvlak: hiermee wordt het laterale steunvlak gevoed en wordt het controlesignaal ervan aangestuurd. U vindt deze knoppen op de handbediening: • Kantelen links/rechts: hiermee kantelt u een steunvlak ongeveer 25°...
  • Page 386 GEBRUIKSAANWIJZING U vindt de hendel voor inschuiven/uitschuiven in het midden van de dwarsbuis. Trek de hendel voor inschuiven/uitschuiven Ontgrendeld: omhoog om de totale lengte van de tafel aan te passen van 208,9 cm (82,25”) tot 276,9 cm (109”). Laat de hendel zakken om de dwarsbuis op de betreffende plaats te vergrendelen.
  • Page 387 GEBRUIKSAANWIJZING Laadniveau van batterij WAARSCHUWING: Als de batterijen niet zijn opgeladen voordat u de Allen Advance Table gebruikt, werkt de Allen Advance Table mogelijk niet in een noodgeval. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Wanneer de batterij-indicator aangeeft dat de batterij bijna leeg is of als u een pieptoon hoort van de Allen Advance Table wanneer u de knoppen op de handbediening wilt gebruiken, sluit u de Allen Advance Table aan op een geschikt stopcontact om de batterijen op te laden.
  • Page 388 GEBRUIKSAANWIJZING Wanneer de remmen vergrendeld zijn, is de indicator Vergrendeld op het display groen; wanneer de remmen niet vergrendeld zijn, is de indicator Ontgrendeld oranje. Als er een stroomstoring optreedt en de Allen Advance Table verplaatst moet worden, kunt u de noodremontgrendeling op beide kolommen gebruiken om de remmen handmatig te ontgrendelen.
  • Page 389 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen Als er een steunvlak op de Allen Advance Table aanwezig is, verwijdert u dit steunvlak (zie pagina 393). Ontgrendel de remmen. Til de hendel van de dwarsbuis op om de dwarsbuis te ontgrendelen.
  • Page 390 GEBRUIKSAANWIJZING Zorg dat de remmen op de Allen Advance Table vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). Als u het laterale steunvlak wilt gebruiken, verwijdert u de H-brackets of de Advance Pinless H-Bracket, indien geïnstalleerd (raadpleeg 'Een steunvlak en/of beugel verwijderen' op pagina 393) en gaat u naar 'De laterale beugel installeren' op pagina 396.
  • Page 391 GEBRUIKSAANWIJZING Til het uiteinde (A) van de omdraaihendel op totdat deze op zijn plaats vastklikt. g. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand Ontgrendeld of omlaag trekt. h. Draai met de hulp van iemand anders de H-beugel op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst.
  • Page 392 GEBRUIKSAANWIJZING Doe samen met iemand anders het volgende: a. Lijn de uiteinden van het steunvlak uit op het vooraf bepaalde gat. Als u een plat steunvlak wilt installeren zonder kussen, moet u zorgen dat de zijde met het klittenband naar boven is gericht (patiëntzijde). OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
  • Page 393 GEBRUIKSAANWIJZING Een steunvlak en/of beugel verwijderen WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Zorg dat de patiënt van het steunvlak is verwijderd. Voer de van toepassing zijnde stappen van de installatieprocedure in omgekeerde volgorde uit.
  • Page 394 GEBRUIKSAANWIJZING Voer de volgende stappen uit om de Advance Pinless H-Bracket op de vlinderstrik te plaatsen: a. Houd de Advance Pinless H-Bracket zo vast dat de montagevergrendelingen naar beneden zijn gericht, dat de hefhendels zich aan de kant van de kolom bevinden en dat de groeven op de pennen van de vlinderstrik passen.
  • Page 395 GEBRUIKSAANWIJZING Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand Ontgrendeld of omlaag trekt. g. Draai de Advance Pinless H-Bracket op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst. h. Duw de omdraaihendel omhoog naar de stand Vergrendeld.
  • Page 396 GEBRUIKSAANWIJZING Beweeg de onderkant van de Advance Pinless H-Bracket naar de kolom toe. Breng de patiëntsteun omhoog zodat het uiteinde zich boven de patiëntsteunonderstel bevindt. Laat de patiëntsteun op de montagehaken van de patiëntsteun zakken. Zorg dat de montagehaken van de patiëntsteun in de patiëntsteun grijpen om deze vast te zetten.
  • Page 397 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Gebruik de lateraal-naar-buikligging-eenheid niet als de dwarspen niet goed is aangebracht. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan. c. Zorg dat de valvergrendeling aan het uiteinde van de dwarspen naar de zijkant beweegt om de H-beugel op zijn plaats te houden.
  • Page 398 GEBRUIKSAANWIJZING h. Duw de omdraaihendel omhoog naar de stand Vergrendeld. U hoeft niet op de rode veiligheidshendel te drukken. Het laterale steunvlak installeren OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
  • Page 399 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Gebruik het laterale steunvlak niet als de dwarspennen niet correct door de laterale beugel zijn aangebracht. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan. Zorg dat de valvergrendeling aan het uiteinde van de dwarspen naar de zijkant beweegt om het steunvlak op zijn plaats te houden.
  • Page 400 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.7 Ballon en pomp Plaats indien nodig de ballon in het kussen van het laterale steunvlak. Er is een hoes met een klittenbandsluiting ingebouwd in het kussen op het laterale steunvlak. Sluit indien nodig de ballon aan op de luchtslang op het laterale steunvlak. Sluit de slang aan op de luchtpomp en op het luchtspruitstuk aan het hoofdeinde van het laterale steunvlak.
  • Page 401 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.8 De steunset voor buikligging (A-71300) op het blad met rail installeren De steunset voor buikligging bevat één borststeun, zes heupsteunen (twee van klein, twee van gemiddeld en twee van groot formaat), twee dijbeensteunen, één draagmat en één hoofdplaat. Draagmat WAARSCHUWING: Gebruik de draagmat niet met de lateraal-naar-buikligging-eenheid.
  • Page 402 GEBRUIKSAANWIJZING Heup- en dijbeensteunen OPMERKING: De dijbeensteunen zijn specifiek voor de respectieve zijkant. OPMERKING: Gebruik voor gebruik met de lateraal-naar-buikligging-eenheid alleen kleine en middelgrote heupsteunen. Bepaal welke heupsteun u wilt gebruiken en voer daarna de volgende stappen uit om elke steun op het steunvlak te installeren: a.
  • Page 403 GEBRUIKSAANWIJZING Om een steun van de Allen Advance Table te verwijderen schuift u de blauwe klem naar de ontgrendelde stand. Als de vergrendeling is opgeheven, wordt alleen het rode gebied op de pen weergegeven. Borststeun Plaats de borststeun op het railsvlak op een plek die geschikt is voor de patiënt, afhankelijk van het geslacht van de patiënt: •...
  • Page 404 GEBRUIKSAANWIJZING Supine Access Tops (A-70404) In sommige gevallen kunnen rugliggingsteunen worden gebruikt op de rails in plaats van de draagmat. Voer de volgende stappen uit om een rugliggingsteun te bevestigen: Plaats de rugliggingsteun op de rails. Gebruik de vergrendelklem om de rugliggingsteun vast te zetten op de rails.
  • Page 405 GEBRUIKSAANWIJZING Voorwaarde Bijbehorende indicator(en) De kolommen zijn waterpas (op dezelfde Onder aan de buitenkant van de hoogte). kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. Het steunvlak is horizontaal (niet De indicator voor het kantelniveau is gekanteld). groen; de kantelhoekindicator bevindt zich in het midden van het kantelhoekindicatorgebied.
  • Page 406 GEBRUIKSAANWIJZING Houd de betreffende toets voor Omhoog of Omlaag ingedrukt totdat de Allen Advance Table de juiste hoogte heeft. OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. 3.2.11 De hoogte van de Advance Pinless H-Bracket wijzigen WAARSCHUWING: Wanneer u de handgrepen van de Advance Pinless H-Bracket omhoog trekt, moeten de zorgverleners of assistenten het gewicht van de patiënt en het...
  • Page 407 GEBRUIKSAANWIJZING rechterkant van de patiënt staan om het gewicht van de patiënt en het steunvlak te ondersteunen. De derde persoon moet aan het betreffende hoofd- of voeteneinde staan, en de hefschakelaars bedienen. Til de patiëntsteun voorzichtig omhoog zodat het gewicht van de patiënt en de patiëntsteun door de zorgverleners of assistenten worden vastgehouden, niet door de Advance Pinless H-Bracket.
  • Page 408 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.12 De Allen Advance Table in een Trendelenburgstand zetten WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
  • Page 409 GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. 3.2.13 Het steunvlak kantelen OPMERKING: Voor bariatrische patiënten raden we u aan drie rugliggingsteunen (A-70404) te installeren om de patiënt te ondersteunen tijdens de kantelprocedure. WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het...
  • Page 410 GEBRUIKSAANWIJZING Houd de desbetreffende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak zich in de juiste hoek bevindt. Wanneer u de toets loslaat, wordt het steunvlak onder die hoek vergrendeld. De kantelindicator op het display geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Om het steunvlak weer in de platte stand te zetten houdt u de tegenoverliggende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak niet meer gekanteld is.
  • Page 411 GEBRUIKSAANWIJZING Als de Allen Advance Table in een Trendelenburg-stand staat, houdt u de tegenoverliggende Trendelenburg-toets ingedrukt totdat de verlaagde kolom zich op dezelfde hoogte bevindt als de verhoogde kolom en de indicator voor het kantelniveau op het display groen is. OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven.
  • Page 412 GEBRUIKSAANWIJZING – De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. – Het laterale steunvlak vlak is en de ballon is leeggelopen. – alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet; • De buikliggingsteunen zijn geïnstalleerd op de rails. Als dit niet het geval is, installeert u deze (zie pagina 401).
  • Page 413 GEBRUIKSAANWIJZING b. Steek aan elk uiteinde van de rails een dwarspen in de beugel voor buikligging, door de connectoreenheid van de rails en door het andere uiteinde van de beugel voor buikligging. Zorg dat bij de dwarspennen waarmee de rails zijn bevestigd, de valvergrendeling naar beneden wijst.
  • Page 414 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te hebben om te helpen bij het draaien van de patiënt. Het aantal zorgverleners moet door het personeel van de instelling voor elke procedure voor omdraaien worden bepaald. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
  • Page 415 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Zorg dat een zorgverlener de last op het mechanisme van de omdraaihendel verlicht. Als de last niet wordt verlicht, kan dit ertoe leiden dat de omdraaihendel moeilijk te ontgrendelen is en kan de lateraal-naar-buikligging-configuratie plotseling bewegen. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel, het vallen van de patiënt en/of schade aan de apparatuur.
  • Page 416 GEBRUIKSAANWIJZING 10. Nadat de patiënt is omgedraaid en de vlakken recht staan (de indicator voor het kantelniveau op het scherm is groen), duwt u de omdraaihendel omhoog naar de vergrendelde positie. U hoeft niet op de rode veiligheidshendel te drukken. OPMERKING: De omdraai-indicator op het display gaat uit om aan te geven dat de steunvlakken op hun plaats zijn vergrendeld.
  • Page 417 GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.16 Het steunvlak 180° draaien WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table aanpast of de omdraai- of kantelfuncties gebruikt, moet u controleren of de remmen zijn vergrendeld, dat het gewicht van de patiënt gelijkmatig is verdeeld op het steunvlak, dat de patiënt volledig is voorbereid op de beweging, de Allen Advance Table vrij is van objecten die de beweging kunnen belemmeren en alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet.
  • Page 418 GEBRUIKSAANWIJZING b. Monteer de J-uiteinden van de H-beugel op de 'vlinderstrik', zodat de H-beugel in de inkepingen aan de zijkanten van de vlinderstrik valt. c. Steek de dwarspen in de H-beugel, door de vlinderstrik heen en door het andere uiteinde van de H-beugel.
  • Page 419 GEBRUIKSAANWIJZING h. Steek aan elk uiteinde van het steunvlak een dwarspen in de H-beugel, door de connectoreenheid van het steunvlak en door het andere uiteinde van de H-beugel. WAARSCHUWING: Gebruik het steunvlak niet als de dwarspennen niet correct door de H-beugel zijn aangebracht.
  • Page 420 GEBRUIKSAANWIJZING Kijk naar het display en controleer of de indicator voor het kantelniveau en de indicator voor remmen vergrendeld groen zijn. WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te houden om de patiënt om te draaien. Het aantal zorgverleners varieert echter op basis van het gewicht van de patiënt en moet voor elke omdraaiprocedure door het personeel van de instelling worden bepaald.
  • Page 421 GEBRUIKSAANWIJZING Ga als volgt te werk om de steunvlakken te ontgrendelen voordat u de patiënt omdraait: a. Til het uiteinde van de omdraaihendel (A) op totdat deze op zijn plaats vastklikt. b. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren geduwd terwijl u de omdraaihendel (A) omlaag trekt naar de stand Ontgrendeld.
  • Page 422 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Het niet gebruiken van de juiste tilmethoden kan leiden tot vallen van de patiënt, letsel of schade aan de apparatuur. 12. Verwijder met de hulp van iemand anders voorzichtig het bovenste steunvlak. 13. Verwijder voorzichtig de bovenste H-beugels. 14.
  • Page 423 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Let tijdens het verplaatsen goed op de leidingen. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
  • Page 424 GEBRUIKSAANWIJZING Breng indien gewenst de optionele cervicale tractiebalk als volgt aan op de H-beugel aan het hoofdeinde van het bovenste steunvlak: a. Bepaal de locatie van het gat voor de cervicale tractiestang. OPMERKING: de gaten aan de zijkant van de H-beugel zijn genummerd.
  • Page 425 GEBRUIKSAANWIJZING • de tractiekabel in de inkeping van de cervicale tractiestang blijft zitten. • u niet op de knop voor ontgrendeling van de cervicale tractie drukt, terwijl het tractiegewicht wordt toegepast. OPMERKING: De cervicale tractiestang is een optioneel accessoire dat wordt meegeleverd om de hoek waaronder de tractie wordt toegepast in te stellen.
  • Page 426 GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de ontgrendelingsknop voor cervicale tractie. De eenheid komt uit de kolom. Trek de eenheid uit de kolom en zorg dat de eenheid in de vergrendelde stand staat. De ontgrendelingsknop voor de cervicale tractie keert terug naar de oorspronkelijke positie.
  • Page 427 GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de afstelknoppen van het frame en plaats het frame in de gewenste positie. Zie 'De cervicale tractiehoek wijzigen' op pagina 428. WAARSCHUWING: De maximale gewichtsbelasting voor de tractie- eenheid is 22,6 kg (50 lbs). Als u dit gewicht overschrijdt, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken.
  • Page 428 GEBRUIKSAANWIJZING De cervicale tractiehoek wijzigen WAARSCHUWING: Pas de cervicale tractiehoek niet aan terwijl een patiënt cervicale tractie ondergaat. Als de cervicale tractiehoek tijdens een ingreep moet worden gewijzigd, moet de patiënt volledig worden ondersteund en gestabiliseerd voordat u de cervicale tractiehoek aanpast. Het risico bestaat dat de patiënt lichamelijk letsel oploopt.
  • Page 429 GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: aangeraden wordt om de Allen Advance Table aangesloten te laten wanneer deze niet wordt gebruikt, zodat de batterijen opgeladen zullen blijven. Ken en volg het protocol van uw instelling. Bedieningselementen en indicatoren van het hulpmiddel: Symbool Omschrijving Tafelframe-symbolen Laadstatus van de batterij.
  • Page 430 GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op de handbediening Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied kantelknoppen zijn. Dit is geen besturingselement. Dit symbool staat niet op alle handbedieningen. Kantelen naar links - kantelt een steunvlak tot 25° naar links. Kantelen naar rechts - kantelt een steunvlak tot 25° naar rechts. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen zijn voor hoogteverstelling van de kolom.
  • Page 431 GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Anti-Trendelenburg: verhoogt de kolom van het hoofdeinde en verlaagt de kolom van het voeteneinde. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen voor het bedienen van de remmen zijn. Dit is geen besturingselement. Vergrendelen: vergrendelt de remmen. Ontgrendelen: wanneer deze knop tegelijk met de sleutelknop wordt ingedrukt, worden de remmen ontgrendeld.
  • Page 432 GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op het display Gebied voor kantelindicatie: geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Indicator voor het kantelniveau: wanneer de indicator voor het kantelniveau groen is, wordt de patiënt niet naar links of rechts gekanteld.
  • Page 433 GEBRUIKSAANWIJZING Instructies voor opslag, hantering en verwijdering: 3.4.1 Opslag en hantering: Het product dient te worden opgeslagen in een schone en veilige omgeving om schade aan het product te voorkomen. Zie de opslagspecificaties in de sectie Productspecificaties. Als u de optionele accessoiretrolley hebt, bewaart u de steunvlakken en extra accessoires op de trolley.
  • Page 434 GEBRUIKSAANWIJZING 3.5.1 De Allen Advance Table wordt niet in de handbedieningsmodus gezet via de handmatige omdraaimodus Controleer het volgende: • De remmen zijn vergrendeld. • de kolommen op dezelfde hoogte staan; • De Allen Advance Table en het geïnstalleerde steunvlak recht staan. Zie 'De Allen Advance Table en het steunvlak recht zetten' op pagina 410.
  • Page 435 GEBRUIKSAANWIJZING Onderhoud van het hulpmiddel: Zorg dat alle labels bevestigd en leesbaar zijn. Vervang de labels indien nodig en gebruik een plastic schraper om labels te verwijderen. Gebruik een alcoholdoekje om lijmresten te verwijderen. Neem contact met ons op als het hulpmiddel moet worden gerepareerd of vervangen. Neem contact met ons op via de informatie in de sectie Contactgegevens (1.3).
  • Page 436 GEBRUIKSAANWIJZING Bedieningselementen en motors Alle besturingselementen voor zorgverleners, samen met hun indicatoren, werken correct; dit geldt ook voor de besturingselementen op de Allen Advance Table en op de handbediening. De motors werken correct: tijdens het scharnieren is er geen sprake van wrijving, abnormale geluiden of een hoorbare indicatie van overbelasting.
  • Page 437 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u onderhoud aan de tafel gaat uitvoeren. Als deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Voordat u elektrische componenten (netsnoer, handbediening, zekeringen) verwijdert en vervangt, moet u ervoor zorgen dat de netvoeding van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld.
  • Page 438 GEBRUIKSAANWIJZING Onderdeelnumme Omschrijving Aantal Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow C-007358 (A-71101-XX*) *XX is een tijdelijke aanduiding voor de landcode.
  • Page 439 GEBRUIKSAANWIJZING Koppel het koord van de handbediening los van de connector van de Allen Advance Table. Vervanging Zorg dat de O-ring is aangebracht in de connector van de Allen Advance Table. Lijn het lipje op het connectoruiteinde van de nieuwe kabel van de handbediening uit op het lipje aan de binnenkant van de connector van de Allen Advance Table.
  • Page 440 GEBRUIKSAANWIJZING 3.7.2 Zekeringen Verwijderen Zorg dat de remmen vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). WAARSCHUWING: Als de netvoeding niet van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken. Schakel de Allen Advance Table uit en haal het netsnoer uit het stopcontact en uit de Allen Advance Table.
  • Page 441 GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsmaatregelen en algemene informatie: Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: Volg deze veiligheidsinstructies op om te voorkomen dat de patiënt valt, letsel oploopt en/of de apparatuur beschadigd raakt: • Niet gebruiken als het product zichtbaar is beschadigd. • Lees de instructies voor de installatie en het gebruik van hulpmiddelen voordat u dit hulpmiddel gaat gebruiken.
  • Page 442 GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik altijd veiligheidsbanden om de patiënt aan het steunvlak te bevestigen, behalve wanneer u de patiënt verplaatst. • Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. • Controleer voor elk gebruik van het systeem of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd en of het systeem correct werkt.
  • Page 443 GEBRUIKSAANWIJZING – Tussen een H-beugel en de kolom – Tussen de kop van de dwarspen en de einddop tijdens extreme kanteling en Trendelenburg of anti-Trendelenburg – Tussen de valvergrendeling van de dwarspen en de vlinderstrik – Tussen een H-beugel en de kolom tijdens het verwijderen van een dwarspen –...
  • Page 444 GEBRUIKSAANWIJZING VOORZICHTIG: Overschrijd nooit de in de productspecificatietabel vermelde veilige werkbelasting. Productspecificaties: Mechanische specificaties Omschrijving Afmetingen van product Breedte 82,6 cm (32,5”) Kolomhoogte (gemeten 65,4 cm tot 123,5 cm vanaf de bovenkant van (25,75” tot 48,63”) het steunvlak tot de vloer) (elektronisch instelbaar) Lengte (ingeschoven tot 208,9 cm tot 276,9 cm...
  • Page 445 GEBRUIKSAANWIJZING Elektronische rotatie 25° rechtsom en linksom (kan op elk punt binnen dit bereik worden vergrendeld) Handmatige rotatie 360° (kan in horizontale en verticale richting worden vergrendeld) Maximale Trendelenburg en 10° anti-Trendelenburg Verwachte levensduur De verwachte levensduur van de basis van de Allen Advance Table, de laterale steunvlak- en beugelset, de luchtpomp van het laterale steunvlak en de ballon is 10 jaar bij normaal gebruik indien op de juiste manier...
  • Page 446 GEBRUIKSAANWIJZING Maximaal stroomverbruik A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Specificaties van de A-71100-XX 2 per stuk, 5 mm x 20 mm, zekeringen 6,3 A, 250 V, smeltzekering A-71101-XX 2 per stuk, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, smeltzekering A-71705-US 5 x 20 mm,...
  • Page 447 GEBRUIKSAANWIJZING Classificatie en normen Classificatie Standaard Technische normen en normen voor IEC 60601 Ed. 3 voor instrument van klasse kwaliteitsborging 1 type B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante secties Relevante secties IEC 60601-1-2 Relevante secties IEC 60601-1-6 IEC 60601-1 classificatie van Klasse I-apparatuur beschermingsgraad tegen elektrische schokken...
  • Page 448 GEBRUIKSAANWIJZING Verklaringen: Het hulpmiddel bevat geen gevaarlijke stoffen conform richtlijn 2011/65/EU. Het materiaal dat bij de constructie van het hulpmiddel werd gebruikt, bevat CAS # 7439-92- 1, lood De concentratie van lood is minder dan 0,1% gewichtsconcentratie van het totale product en is daarom conform richtlijn 1907/2006 REACH.
  • Page 449 GEBRUIKSAANWIJZING • Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat schoonmaakt. Anders kan letsel optreden. • Plaats het systeem niet in een wasruimte voor apparatuur. De patiënt kan vallen, letsel oplopen, of de apparatuur kan beschadigd raken. • Stel het systeem of de onderdelen ervan niet bloot aan overmatig vocht. De patiënt kan vallen, letsel oplopen, of de apparatuur kan beschadigd raken.
  • Page 450 GEBRUIKSAANWIJZING 4.5.3 Stoomreiniging Gebruik geen stoomreiniger op het systeem en plaats geen onderdelen van de Allen Advance Table in een autoclaaf of een stoomreinigingssysteem. Overmatig vocht kan de mechanismen en onderdelen van dit systeem beschadigen. 4.5.4 Desinfectie WAARSCHUWING: Als u reinigings- en ontsmettingsproducten niet volgens de instructies van de fabrikant gebruikt, kan dit tot schade aan het materiaal leiden.
  • Page 451 GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met relevante normen: Serie- Normen Omschrijving nummer EN 62366-1 Medische hulpmiddelen - Deel 1: Aanbrengen van bruikbaarheid-engineering aan medische apparatuur EN ISO 14971 Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen EN 1041 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd EN ISO 15223-1 Medische hulpmiddelen - Symbolen voor het gebruik...
  • Page 452 GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 452 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 453 ® Allen Advance Table Mode d'emploi Numéros de produit A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Français...
  • Page 454 MODE D'EMPLOI AVIS IMPORTANTS Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire le Mode d'emploi et de se familiariser avec le produit avant son application. • Lisez et comprenez tous les avertissements et instructions dans ce manuel et sur le dispositif avant de l'utiliser avec un patient.
  • Page 455 MODE D'EMPLOI base côté tête, près de la prise de courant. Page 455 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Français Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 456 MODE D'EMPLOI Table des matières Allen® Advance Table Informations générales : ..........459 Droits d'auteur : .
  • Page 457 MODE D'EMPLOI 3.2.3 Verrouiller et déverrouiller les freins ......488 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance ....490 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient .
  • Page 458 MODE D'EMPLOI 3.6.1 Contrôles de maintenance........536 Remplacement des pièces .
  • Page 459 MODE D'EMPLOI Informations générales : Allen Medical Systems, Inc. est une filiale de Hill-Rom, Inc., (NYSE : HRC), fabricant et fournisseur leader mondial de technologies médicales et de services connexes pour le secteur des soins de santé. Nous sommes une entreprise leader dans le domaine du positionnement du patient, et notre passion est d'optimiser la guérison du patient et la sécurité...
  • Page 460 MODE D'EMPLOI Marques de commerce : Les informations sur les marques de commerce sont disponibles à l'adresse Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Les produits peuvent être couverts par un ou plusieurs brevets. Veuillez consulter la liste disponible à l'adresse Hill-rom.com/patents pour tout brevet. Mizuho OSI® est une marque déposée de Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
  • Page 461 MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité : 1.4.1 Avis relatif au symbole de danger pour la sécurité : N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT S'IL PRÉSENTE DES DOMMAGES VISIBLES OU UNE DÉGRADATION DES MATÉRIAUX. 1.4.2 Avis de mauvaise utilisation de l'équipement : Ne pas utiliser le produit si l'emballage est endommagé ou s'il est ouvert par inadvertance avant utilisation.
  • Page 462 MODE D'EMPLOI Utilisation du système : 1.5.1 Symboles applicables : Symbole utilisé Description Référence Symboles sur le cadre de la table Indique que le dispositif est un dispositif médical MDR 2017/745 Indique le fabricant du dispositif médical EN ISO 15223-1 Indique le numéro de série du fabricant.
  • Page 463 MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Indique que l'utilisateur doit consulter le mode EN ISO 15223-1 d'emploi pour obtenir des informations importantes sur les mises en garde, telles que les avertissements et les précautions. Indique que le dispositif ne contient pas de EN ISO 15223-1 caoutchouc naturel ou de latex de caoutchouc naturel sec...
  • Page 464 MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Équipotentiel s.o. Le non-respect des consignes d'utilisation CEI 60601-1 pourrait mettre en danger le patient ou l'opérateur. Affiche le poids maximal du patient pour la s.o. table Allen Advance. La table Allen Advance ne convient pas à une s.o.
  • Page 465 MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Symboles Advance Pinless H-Bracket Indique la présence d'un risque d'écrasement. s.o. Assurez-vous que vous n'êtes pas dans une zone présentant un risque d'écrasement. Indique qu'il faut éviter de placer l'Advance s.o. Pinless H-Bracket dans l'eau. Indique que l'Advance Pinless H-Bracket ne s.o.
  • Page 466 MODE D'EMPLOI Considérations relatives à la CEM : AVERTISSEMENT : Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de moniteurs de défibrillateurs cardiaques, se reporter aux instructions du fabricant du produit pour s'assurer du fonctionnement adéquat de l'équipement.
  • Page 467 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Il est peu probable que l'utilisateur rencontre des problèmes avec cet appareil à cause d'une immunité électromagnétique inadéquate. Cependant, l'immunité électromagnétique est toujours relative et les normes sont fixées en fonction des environnements d'utilisation prévus.
  • Page 468 MODE D'EMPLOI Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
  • Page 469 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
  • Page 470 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
  • Page 471 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
  • Page 472 MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
  • Page 473 MODE D'EMPLOI Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF por- tables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans un environ- nement électromagnétique où les perturbations par les champs rayonnés aux fré- quences radioélectriques sont contrôlées.
  • Page 474 MODE D'EMPLOI Représentant autorisé dans la CE : HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TÉL : +33 (0)2 97 50 92 12 Informations de fabrication : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ÉTATS-UNIS 800-433-5774 (AMÉRIQUE DU NORD) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Informations sur l'importateur dans l'UE :...
  • Page 475 MODE D'EMPLOI Système Identification des composants du système : VIEW 1 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Prise du cordon Insertion de la corde de d'alimentation traction cervicale Interrupteur Marche/ Plateau du porte-patient Arrêt avec coussin H-Bracket Déclenchement des freins de secours Cross Pin Tube transversal extensible...
  • Page 476 MODE D'EMPLOI VIEW 2 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Indicateur Poignée à bascule 512, d'alimentation Support du cordon du Support du boîtier de boîtier de commande commande Connecteur du boîtier Boîtier de commande de commande Déverrouillage de la Port d'alimentation du traction cervicale plateau latéral Écran (indicateur d'état)
  • Page 477 MODE D'EMPLOI VUE 3 (CONFIGURATION DÉCUBITUS LATÉRAL À VENTRAL POUR LE MODÈLE A2 ET LES MODÈLES PLUS RÉCENTS DE LA TABLE D'OPÉRATION) Article Fonctions Page Article Fonctions Page Support latéral Plateau du support latéral avec coussin Support en décubitus ventral Pompe à...
  • Page 478 MODE D'EMPLOI Code produit et description : A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen®...
  • Page 479 MODE D'EMPLOI Tableau de la liste des accessoires et composants consommables : AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 480 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
  • Page 481 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Accessoires de la table Allen® Advance Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (boîte de 6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
  • Page 482 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
  • Page 483 MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. Le modèle A-70700 comprend un élément de chaque : A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 et A-70720. b. Le modèle A-70800 comprend un élément de chaque : A-70801, A-70821 et A-70815. REMARQUE : Consulter les instructions d'utilisation correspondant aux produits mentionnés dans le tableau ci-dessus.
  • Page 484 MODE D'EMPLOI Mise en place et utilisation du dispositif : Avant utilisation : Inspectez le dispositif afin de repérer tout dommage visible ou bord coupant pouvant être dû à une chute ou un choc pendant le stockage. Assurez-vous que le dispositif a été correctement nettoyé, désinfecté et séché avant chaque utilisation.
  • Page 485 MODE D'EMPLOI • Déverrouillage de la traction cervicale—lorsque le bouton est enfoncé, l'ensemble de traction sort de la colonne. • Point d'alimentation du plateau latéral—fournit l'alimentation et le signal de commande au Lateral Top. Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : •...
  • Page 486 MODE D'EMPLOI Ces indicateurs importants s'affichent à l'écran : • Indicateur de niveau d'inclinaison (lorsque l'indicateur est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite) • Indicateur d'inclinaison et zone de l'indicateur d'inclinaison • Indicateurs de freins verrouillés et déverrouillés •...
  • Page 487 MODE D'EMPLOI Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position appropriée : • I = Marche • O = Arrêt REMARQUE : Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est sur Marche et que la table Allen Advance n'est pas connectée à une prise de courant, la table Allen Advance fonctionne sur batterie.
  • Page 488 MODE D'EMPLOI Niveau de charge de la batterie AVERTISSEMENT : Si les batteries ne sont pas chargées avant l'utilisation de la table Allen Advance, celle-ci risque de ne pas fonctionner en cas d'urgence. Le patient risque de tomber ou de se blesser. Lorsque l'indicateur de niveau de charge de la batterie indique un niveau de charge faible ou si vous entendez un «...
  • Page 489 MODE D'EMPLOI • Déverrouillage—maintenir la commande de clé enfoncée tout en appuyant sur la commande de déverrouillage jusqu'à ce que l'indicateur de déverrouillage sur l'écran soit orange. Lorsque les freins sont verrouillés, l'indicateur de verrouillage sur l'écran est vert ; lorsque les freins ne sont pas verrouillés, l'indicateur de déverrouillage est orange.
  • Page 490 MODE D'EMPLOI 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance Si un plateau de support se trouve sur la table Allen Advance, retirez-le (voir à la page 493). Déverrouillez les freins. Soulevez la poignée du tube transversal pour déverrouiller le tube transversal.
  • Page 491 MODE D'EMPLOI Assurez-vous que les freins de la table Allen Advance sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). Si vous avez besoin d'utiliser le plateau latéral, enlevez les supports en H ou le support Advance Pinless H-Bracket, le cas échéant (voir la rubrique «...
  • Page 492 MODE D'EMPLOI Soulevez l'extrémité (A) de la poignée à bascule jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. g. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à bascule jusqu'à ce qu'elle soit déverrouillée ou se trouve en position abaissée.
  • Page 493 MODE D'EMPLOI coussin, assurez-vous que le côté avec bande Velcro® est orienté vers le haut (côté patient). REMARQUE : Vous devrez peut-être régler la longueur de la table Allen Advance de sorte que les colonnes soient à la bonne distance l'une de l'autre pour correspondre au plateau du support, «...
  • Page 494 MODE D'EMPLOI Vous pouvez ranger les supports en H et les broches transversales à l'intérieur des colonnes lorsque ces pièces ne sont pas utilisées. 3.2.6 Poser le support Advance Pinless H-Bracket Cet ensemble est posé à la place du support en H. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l'utilisation du support Advance Pinless H-Bracket, reportez-vous au Manuel d'utilisation du support Advance Pinless H-Bracket (D-720775-A1).
  • Page 495 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le support Advance Pinless H-Bracket si le loquet de montage n'est pas en position verrouillée. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. c. Enfoncez les deux loquets de montage vers le centre du support Advance Pinless H-Bracket afin de maintenir ce dernier en place.
  • Page 496 MODE D'EMPLOI g. Tournez le support Advance Pinless H-Bracket sur chaque colonne de manière à ce qu'il se trouve vers le bas de la colonne. h. Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité...
  • Page 497 MODE D'EMPLOI Déplacez la partie inférieure du support Advance Pinless H-Bracket vers la colonne. Relevez le porte-patient de telle manière que l'extrémité se situe au-dessus du support du porte-patient. Posez le porte-patient sur les crochets de montage du porte-patient. Assurez-vous que le porte-patient est fixé solidement par les crochets de fixation du porte-patient.
  • Page 498 MODE D'EMPLOI c. Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté pour maintenir le support en H en position. d. Répétez les étapes a à c à l'autre extrémité de la table.
  • Page 499 MODE D'EMPLOI Poser le plateau latéral REMARQUE : Vous devrez peut-être régler la longueur de la table Allen Advance de sorte que les colonnes soient à la bonne distance l'une de l'autre pour correspondre au plateau. Voir « Régler la longueur de la table Allen Advance » à la page 490. REMARQUE : Le plateau latéral se posera uniquement sur le support latéral.
  • Page 500 MODE D'EMPLOI Posez le coussin du plateau latéral sur le plateau latéral. a. À l'extrémité des pieds du plateau latéral, insérez les tiges de retenue dans les fentes. b. Alignez l'extrémité de tête du coussin du plateau latéral sur l'extrémité du plateau latéral et appuyez vers le bas pour fixer les attaches Velcro®.
  • Page 501 MODE D'EMPLOI Activez la pompe et gonflez la poche à air. Une fois la poche à air gonflée à l'épaisseur souhaitée, arrêtez la pompe et débranchez la tubulure de la pompe du plateau latéral. Pour dégonfler la poche à air, activez la commande de dégonflage sur le collecteur d'air côté...
  • Page 502 MODE D'EMPLOI Supports de hanche et de cuisse REMARQUE : Les supports de cuisse sont spécifiques à chaque côté. REMARQUE : Pour une utilisation avec l'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral, utilisez uniquement des supports de hanche de petite et moyenne taille. Déterminez la taille du support de hanche à...
  • Page 503 MODE D'EMPLOI Installez les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers sur les supports. Assurez-vous que— • Le côté de la housse recouvert de mousse se trouve sur la face extérieure. • Les housses couvrent uniquement la partie bleue du support. La partie noire ne doit pas être couverte.
  • Page 504 MODE D'EMPLOI Head Plate Positionnez le plateau de tête sur le Rail Top à un emplacement indiqué pour soutenir la tête du patient. Fixez les bandes Velcro® pour maintenir le plateau de tête en place. Posez le bloc de tête en mousse sur le plateau de tête. REMARQUE : Le plateau de tête Allen®...
  • Page 505 MODE D'EMPLOI 3.2.9 Vérification avant utilisation AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est accessible en permanence pendant l'utilisation. Risque de blessures pour le patient ou de dommages matériels. Avant chaque utilisation de la table Allen Advance, assurez-vous que tous les accessoires nécessaires sont fixés et que la table Allen Advance est prête à...
  • Page 506 MODE D'EMPLOI 3.2.10 Régler la hauteur de la table Allen Advance AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
  • Page 507 MODE D'EMPLOI 3.2.11 Modifier la hauteur du support Advance Pinless H-Bracket AVERTISSEMENT : Lorsque vous soulevez les poignées du support Advance Pinless H-Bracket, les soignants ou assistants doivent soutenir le poids du patient et le plateau du porte- patient. Pour soutenir le poids du patient et le porte-patient, et pour utiliser le support Advance Pinless H-Bracket, faites-vous aider par au moins trois personnes à...
  • Page 508 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la surface du porte-patient ou de régler la table, assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve entre la surface du porte-patient et le sol. Le non- respect de cette consigne risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 509 MODE D'EMPLOI REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser les deux grandes sangles de sécurité pour fixer le patient sur le plateau du support. • La table Allen Advance est exempte d'objets susceptibles d'interférer avec le réglage. AVERTISSEMENT : Observez les tubulures attentivement pendant les mouvements. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures.
  • Page 510 MODE D'EMPLOI 3.2.13 Incliner le plateau du support REMARQUE : Pour les patients obèses, il est recommandé d'installer trois plateaux en décubitus dorsal (A-70404) pour aider à soutenir le patient lors de la procédure d'inclinaison. AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé...
  • Page 511 MODE D'EMPLOI Pour remettre le plateau du support en position plate, appuyez sur la commande d'inclinaison opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau ne soit plus incliné. L'indicateur d'inclinaison sur l'écran sera au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison et l'indicateur du niveau d'inclinaison sera vert.
  • Page 512 MODE D'EMPLOI REMARQUE : Près du bas, à l'extérieur des colonnes, se trouvent des chiffres qui permettent d'identifier le niveau de hauteur. Si le plateau du support est incliné, appuyez sur la commande d'inclinaison opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau du support ne soit plus incliné. L'indicateur d'inclinaison sur l'écran devrait être au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison, et l'indicateur de niveau d'inclinaison devrait être vert.
  • Page 513 MODE D'EMPLOI • Les supports Prone Supports sont posés sur le Rail Top. Si ce n'est pas le cas, installez-les (voir à la page 501). • La pompe à air n'est pas connectée au collecteur d'air au niveau de l'extrémité de tête du plateau latéral. •...
  • Page 514 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le Rail Top avec l'ensemble du support ventral sans avoir posé convenablement les broches transversales à travers le support ventral. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. c. Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté...
  • Page 515 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Observez les tubulures attentivement pendant les mouvements. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures. Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : L'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral ne soutient pas la tête du patient.
  • Page 516 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Lorsque vous déverrouillez la poignée à bascule, l'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral peut tourner librement. L'ensemble du décubitus latéral au décubitus ventral peut tourner brusquement en raison du déséquilibre de la charge lorsqu'un patient est contre le Rail Top. Ne déverrouillez pas la poignée à...
  • Page 517 MODE D'EMPLOI 12. Retirez le plateau latéral comme suit : AVERTISSEMENT : Il faut au moins deux personnes pour retirer en toute sécurité le plateau latéral. Le plateau latéral peut tomber lorsque vous retirez les broches transversales. Vous devez toujours disposer d'une deuxième personne pour éviter la chute du plateau latéral.
  • Page 518 MODE D'EMPLOI 3.2.16 Faire pivoter le plateau du support de 180° AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser les fonctions de basculement ou d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le poids du patient est équilibré sur le plateau du support et que le patient est bien préparé pour le réglage.
  • Page 519 MODE D'EMPLOI b. Posez les extrémités en J du support en H sur le panneau connecteur de sorte que le support en H s'adapte dans les encoches situées sur les côtés du panneau connecteur. c. Insérez la broche transversale dans le support en H, à travers le panneau connecteur et à...
  • Page 520 MODE D'EMPLOI h. À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble du connecteur du plateau et à travers l'autre extrémité du support en H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé les broches transversales sur les supports en H.
  • Page 521 MODE D'EMPLOI Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts. AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à basculer le patient. Toutefois, le nombre de soignants varie en fonction du poids du patient et doit être déterminé...
  • Page 522 MODE D'EMPLOI Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : a. Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. b. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
  • Page 523 MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. 12. Avec l'aide d'une autre personne, retirez avec précaution le plateau du support patient supérieur. 13. Retirez avec précaution les supports en H supérieurs. 14.
  • Page 524 MODE D'EMPLOI Observez attentivement les tubulures pendant le transfert du patient conformément aux protocoles de l'établissement. 3.2.18 Accéder à l'ensemble de traction cervicale La commande de déverrouillage de la traction cervicale est un bouton-poussoir situé sur le côté supérieur gauche de la colonne côté tête. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale.
  • Page 525 MODE D'EMPLOI b. Placez la barre dans les ouvertures du support en H. Assurez-vous que la barre est à niveau en vérifiant que chacune de ses extrémités est posée dans le support en H dans les trous de même niveau. c.
  • Page 526 MODE D'EMPLOI REMARQUE : La barre de traction cervicale est un accessoire en option fourni pour maintenir l'angle de traction pendant la traction cervicale. Le cas échéant, posez la barre à l'emplacement approprié sur le support en H. Après utilisation du poids de traction, retirez le poids et la corde de l'ensemble. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale, puis enfoncez l'ensemble dans la colonne afin qu'il soit en position verrouillée.
  • Page 527 MODE D'EMPLOI Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale. L'ensemble peut être retiré de la colonne. Extrayez l'ensemble de la colonne et assurez-vous que l'ensemble se trouve dans la position déverrouillée. Le bouton de déverrouillage de la traction cervicale revient à...
  • Page 528 MODE D'EMPLOI Appuyez sur les boutons de déverrouillage d'ajustement du support et placez le support dans la position souhaitée. Voir « Modification de l'angle de traction cervicale » à la page 529. AVERTISSEMENT : La charge maximale de l'ensemble de traction est de 22,6 kg (50 livres).
  • Page 529 MODE D'EMPLOI Modification de l'angle de traction cervicale AVERTISSEMENT : Ne réglez pas l'angle de la traction cervicale lorsqu'un patient est soumis à une traction cervicale. Si l'angle de la traction cervicale doit être modifié au cours d'une procédure, soutenez et stabilisez le patient complètement avant de régler l'angle de la traction cervicale.
  • Page 530 MODE D'EMPLOI Mettez la table Allen Advance hors tension. Cette action coupe toute l'alimentation de la table Allen Advance. Débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique de l'établissement et rangez-le sur la table Allen Advance. REMARQUE : Nous vous recommandons de laisser la table Allen Advance branchée lorsque vous ne l'utilisez pas afin que les batteries restent chargées.
  • Page 531 MODE D'EMPLOI Symbole Description Montre que la jambière du plateau latéral en option peut descendre jusqu'à 22° par rapport à l'horizontale. Montre la commande de dégonflage de la poche à air et le point de connexion de la pompe à air. Symboles sur le boîtier de commande Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes d'inclinaison.
  • Page 532 MODE D'EMPLOI Symbole Description Commande vers le bas—abaisse les deux colonnes en même temps. Commande de Trendelenburg—abaisse la colonne côté tête en relevant simultanément la colonne côté pieds. Commande anti-Trendelenburg—relève la colonne côté tête en abaissant simultanément la colonne côté pieds. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de frein.
  • Page 533 MODE D'EMPLOI Symbole Description Symboles sur l'écran Zone de l'indicateur d'inclinaison—indique à quel point le plateau du support est incliné vers la gauche ou la droite. Indicateur de niveau d'inclinaison – lorsque l'indicateur de niveau d'inclinaison est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite.
  • Page 534 MODE D'EMPLOI Instructions de stockage, de manipulation et de retrait : 3.4.1 Stockage et manipulation : Le produit doit être stocké dans un environnement propre et sûr afin d'éviter tout dommage. Voir les Spécifications de stockage dans la section Spécifications du produit. Si vous disposez du chariot d'accessoires en option, rangez-y les plateaux du support patient et les accessoires supplémentaires.
  • Page 535 MODE D'EMPLOI 3.5.1 La table Allen Advance ne passera pas en mode de commande du boîtier de commande à partir du mode de basculement manuel Assurez-vous que : • Les freins sont verrouillés. • Les colonnes sont à la même hauteur. •...
  • Page 536 MODE D'EMPLOI Entretien du dispositif : Assurez-vous que toutes les étiquettes sont apposées et lisibles. Remplacer les étiquettes, si nécessaire, en utilisant un grattoir en plastique pour retirer l'étiquette. Utiliser une lingette imbibée d'alcool pour éliminer toute trace d'adhésif. Contactez-nous en cas de réparation ou de remplacement nécessaire du dispositif, en utilisant les informations de la section Coordonnées (1.3).
  • Page 537 MODE D'EMPLOI Commandes et moteurs Toutes les commandes du personnel soignant, ainsi que leurs indicateurs, fonctionnent correctement ; cela inclut les commandes de la table Allen Advance et du boîtier de commande. Les moteurs fonctionnent correctement : il n'y a pas de friction, de bruits anormaux ou une indication sonore de surcharge pendant le fonctionnement.
  • Page 538 MODE D'EMPLOI Remplacement des pièces AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance agréés par le site sont habilités à remplacer les pièces. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors de l'entretien de l'unité.
  • Page 539 MODE D'EMPLOI Description Quantité Référence art. Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 540 MODE D'EMPLOI Retirez l'écrou du cordon du boîtier de commande, et posez-le sur le nouveau câble du boîtier de commande. Assurez-vous que l'extrémité filetée de l'écrou est orientée vers l'extrémité du connecteur du câble du boîtier de commande Débranchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance.
  • Page 541 MODE D'EMPLOI 3.7.2 Fusibles Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Mettez la table Allen Advance hors tension, et débranchez le câble d'alimentation de la source d'alimentation du site et de la table Allen Advance.
  • Page 542 MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité et informations générales : Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : • N'utilisez pas ce produit s'il est visiblement endommagé. •...
  • Page 543 MODE D'EMPLOI • À l'exception du transfert du patient, utilisez toujours des sangles pour patient pour fixer le patient sur le plateau. • Ne retirez jamais une broche transversale d'un plateau du support sur lequel repose un patient. • Avant chaque utilisation de l'unité, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées et que l'unité...
  • Page 544 MODE D'EMPLOI – Entre un support en H et la colonne – Entre la tête de la broche transversale et l'embout lors d'une inclinaison extrême et Trendelenburg, ou en position anti-Trendelenburg – Entre le verrou à coulisseau de la broche transversale et le panneau connecteur –...
  • Page 545 MODE D'EMPLOI ATTENTION : Ne dépassez pas la charge maximale d'utilisation indiquée dans le tableau des spécifications du produit. Spécifications du produit : Spécifications mécaniques Description Dimensions du produit Largeur 82,6 cm (32,5 po) Hauteur de la colonne De 65,4 cm à 123,5 cm (mesurée à...
  • Page 546 MODE D'EMPLOI Rotation électronique 25° dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (peut être verrouillé à n'importe quel point dans cette plage) Rotation manuelle 360° (peut être verrouillé à l'horizontale et à la verticale) Trendelenburg et anti- 10°...
  • Page 547 MODE D'EMPLOI Spécifications électriques Description Distribution de puissance A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Consommation maximale de A-71100-XX courant A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Caractéristiques des fusibles...
  • Page 548 MODE D'EMPLOI Classification et normes Classification Norme Normes techniques et d'assurance de la CEI 60601 Ed. 3 pour l'instrument de qualité Classe 1 de Type B CEI 60601-2-46 Ed. 2.0 sections pertinentes CEI 60601-1-2 sections pertinentes CEI 60601-1-6 sections pertinentes CEI 60601-1 Classement selon le degré...
  • Page 549 MODE D'EMPLOI Déclarations : Le dispositif ne contient aucune substance dangereuse, comme indiqué dans la directive 2011/65/UE. Les matériaux utilisés dans la fabrication du dispositif contiennent du plomb, numéro CAS 7439-92-1. La concentration de plomb est inférieure à 0,1 % par unité...
  • Page 550 MODE D'EMPLOI • Si vous ne débranchez pas l'unité de sa source d'alimentation, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. • Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors du nettoyage de l'unité. Dans le cas contraire, vous risquez de subir des blessures. •...
  • Page 551 MODE D'EMPLOI 4.5.3 Nettoyage à la vapeur N'utilisez pas de dispositif de nettoyage à la vapeur sur l'unité et ne placez aucun composant de la table Allen Advance dans un autoclave ou un système de nettoyage à la vapeur. Une humidité excessive peut endommager les mécanismes de cette unité et de ses composants.
  • Page 552 MODE D'EMPLOI Liste des normes applicables : Numéro Normes Description de série EN 62366-1 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux EN ISO 14971 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux EN 1041 Informations fournies par le fabricant de dispositifs...
  • Page 553 ® Allen Advance Table Gebrauchsanweisung Artikelnummer A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Deutsch...
  • Page 554 GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie sich vor der Verwendung dieses oder anderer medizinischer Geräte an einem Patienten den Verwendungshinweis aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. • Lesen und verinnerlichen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise in diesem Handbuch sowie auf dem Gerät selbst, bevor Sie es an einem Patienten verwenden.
  • Page 555 GEBRAUCHSANWEISUNG Modell zu identifizieren, das Sie haben, sehen Sie sich das Etikett mit der Modellnummer an, das sich auf der Innenseite der Kopfplatte in der Nähe der Steckdose befindet. Seite 555 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 556 GEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsverzeichnis Allen® Advance Table Allgemeine Informationen: ..........559 Urheberrechtshinweis: .
  • Page 557 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.3 Ver- und Entriegeln der Bremsen ......588 3.2.4 Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table ....589 3.2.5 Installation der H-Halterungen und einer Patientenauflage .
  • Page 558 GEBRAUCHSANWEISUNG Gerätewartung: ..........637 3.6.1 Wartungsprüfungen .
  • Page 559 GEBRAUCHSANWEISUNG Allgemeine Informationen: Allen Medical Systems, Inc. ist eine Gesellschaft der Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), einem weltweit führenden Hersteller und Anbieter von Medizintechnik und zugehörigen Dienstleistungen für das Gesundheitswesen. Als Marktführer bei Geräten für die Patientenpositionierung ist es unser oberstes Ziel, die Ergebnisse für Patienten sowie die Sicherheit der Pflegekräfte zu verbessern und gleichzeitig die Effizienz der Einrichtungen unserer Kunden zu steigern.
  • Page 560 GEBRAUCHSANWEISUNG Warenzeichen: Markeninformationen finden Sie unter Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Die Produkte sind möglicherweise durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Beachten Sie die Liste unter Hill- Rom.com/patents für alle Patente. Mizuho OSI® ist eine eingetragene Marke von Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 561 GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitshinweise: 1.4.1 Hinweis zum Symbol für Sicherheitsrisiken: NICHT VERWENDEN, WENN DAS PRODUKT SICHTBARE SCHÄDEN ODER EINEN MATERIALVERSCHLEISS AUFWEIST. 1.4.2 Hinweis zum unsachgemäßen Gebrauch von Geräten: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Verpackung vor der Verwendung beschädigt oder unbeabsichtigt geöffnet wurde. Sämtliche Änderungen, Nachrüstungen oder Reparaturen müssen von befugten Fachleuten durchgeführt werden.
  • Page 562 GEBRAUCHSANWEISUNG Systemverwendung: 1.5.1 Zutreffende Symbole: Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole auf dem Tischrahmen Zeigt an, dass es sich bei dem Gerät um ein MDR 2017/745 Medizinprodukt handelt Verweist auf den Hersteller des EN ISO 15223-1 Medizinproduktes. Verweist auf die Seriennummer des Herstellers. EN ISO 15223-1 Die Seriennummer des Geräts wird im Format 1JJWWSSSSSSS angegeben.
  • Page 563 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Verweist auf die Notwendigkeit für den EN ISO 15223-1 Anwender bei wichtigen Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen den Verwendungshinweis zu beachten. Weist darauf hin, dass das Gerät kein EN ISO 15223-1 Naturkautschuk oder trockenen Naturkautschuklatex enthält. Verweist auf den autorisierten Repräsentanten EN ISO 15223-1 in der Europäischen Gemeinschaft Weist darauf hin, dass das Medizinprodukt den...
  • Page 564 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Schutzgrad gegen das Eindringen von Wasser k. A. Potenzialausgleich k. A. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung IEC 60601-1 könnte den Patienten oder den Anwender gefährden. Zeigt das maximale Patientengewicht für den k. A. Allen Advance Table an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für k.
  • Page 565 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole der Advance Pinless H-Bracket Zeigt an, dass eine Quetschgefahr besteht. k. A. Stellen Sie sicher, dass sich Ihr Körper nicht in einem Bereich befindet, in dem Quetschgefahr besteht. Zeigt an, dass die Advance Pinless H-Bracket k.
  • Page 566 GEBRAUCHSANWEISUNG Hinweise zur EMV: WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert. Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß...
  • Page 567 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Es ist unwahrscheinlich, dass der Benutzer Probleme mit diesem Gerät wegen unzureichender elektromagnetischer Störfestigkeit haben wird. Die elektromagnetische Störfestigkeit ist jedoch immer relativ, und die Standards basieren auf den erwarteten Einsatzbedingungen. Wenn der Benutzer ein ungewöhnliches Geräteverhalten beobachtet, insbesondere wenn dieses Verhalten intermittierend ist und mit der Verwendung von Funk- oder Fernsehsendern, Mobiltelefonen oder elektrochirurgischen...
  • Page 568 GEBRAUCHSANWEISUNG Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 569 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische...
  • Page 570 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische...
  • Page 571 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs-...
  • Page 572 GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs-...
  • Page 573 GEBRAUCHSANWEISUNG Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikati- onsgeräten und dem A-71100-XX/A-71101-XX Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in einer elekt- romagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX1 oder A-71705-XX kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er die unten empfohlene Mindestdi- stanz zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX einhält, der von der maximalen Ausgangsleis-...
  • Page 574 GEBRAUCHSANWEISUNG Autorisierte EC-Vertretung: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKREICH TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Herstellerdaten: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORDAMERIKA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Daten des EU-Importeurs: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 575 GEBRAUCHSANWEISUNG System Systemkomponenten: VIEW 1 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Netzsteckdose Einschub des Zugseils für die zervikale Traktion Ein/Aus-Schalter Patientenauflage mit Polster H-Halterung Notbremsschalter Cross pin Zusammenschiebbares Querrohr Zugleiste Lagerung von Querstift und H-Halterung Seite 575 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F...
  • Page 576 GEBRAUCHSANWEISUNG VIEW 2 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Betriebsanzeige Kippgriff 612, Kabelhalter für die Halterung für die Handbedienung Handbedienung Anschluss der Handbedienung Handbedienung Entriegelung der Stromanschluss für zervikalen Traktion seitliche Auflage Anzeige Akkuladezustand (Statusindikator) Seite 576 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F...
  • Page 577 GEBRAUCHSANWEISUNG ANSICHT 3 (SEITEN-ZU-BAUCHLAGE-KONFIGURATION FÜR MODELL A2 UND NEUERE OPERATIONSTISCHE) Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Seitliche Halterung Seitliche Patientenauf- lage mit Polster Halterung für Bauchlage Luftpumpe Luftblasen-Entlüftungs- Luftschlauch steuerung Anschluss der Luft- Luftblase (im seitlichen pumpe Polster gelagert) Oberseite des Schienen- trägers mit Prone-Sup- port-Set Komponenten der Seiten-zu-Bauchlage-Konfiguration, die vor August 2017 hergestellt...
  • Page 578 GEBRAUCHSANWEISUNG Artikelnummer und -beschreibung: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
  • Page 579 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörliste und Liste der Verschleißteile: WARNUNG: Die Gewichtsangaben können bei einigen Zubehörteilen, die mit dem Allen Advance Table verwendet werden, abweichen. Stellen Sie sicher, dass Sie die auf dem Zubehör angegebene Gewichtsklasse nicht überschreiten. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 580 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter für Standard Mayfield A-70710 oder DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
  • Page 581 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Zubehör für den Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, klein A-71261 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, groß A-71263 (Box mit 6 Stück) Chest Support mit Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302...
  • Page 582 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 583 GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 enthält jeweils einen: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 und A-70720. b. A-70800 enthält jeweils einen: A-70801, A-70821 und A-70815. HINWEIS: Zusätzliche Informationen zu den in der obigen Tabelle aufgeführten Produkten finden Sie im jeweiligen Verwendungshinweis.
  • Page 584 GEBRAUCHSANWEISUNG Installation und Benutzung: Vor Benutzung: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden oder scharfe Kanten, die auf einen Sturz oder Schlag während der Lagerung zurückzuführen sein können. Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jedem Gebrauch ordnungsgemäß gereinigt, desinfiziert und trocken gewischt wird. Installation: 3.2.1 Bedienelemente und Anzeigen...
  • Page 585 GEBRAUCHSANWEISUNG • Entriegelung der zervikalen Traktion – Bei Betätigung bewegt sich die Traktionskomponente aus der Säule heraus. • Seitlicher oberer Stromanschluss – liefert Strom und das Steuersignal für die seitliche Auflage. Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca.
  • Page 586 GEBRAUCHSANWEISUNG Der Griff zum Einfahren/Ausfahren befindet sich in der Mitte des Querrohrs. Freigegeben: Heben Sie den Griff zum Einfahren/Ausfahren an, um die Gesamtlänge des Tisches von 208,9 cm (82,25“) bis 276,9 cm (109“) einzustellen. Senken Sie den Griff ab, um das Querrohr zu arretieren. Verriegelt: 3.2.2 Ein- und Ausschalten des Geräts...
  • Page 587 GEBRAUCHSANWEISUNG Akkuladezustand WARNUNG: Wenn die Akkus vor der Verwendung des Allen Advance Table nicht geladen wurden, funktioniert der Allen Advance Table in einem Notfall möglicherweise nicht. Es besteht Sturz- oder Verletzungsgefahr für den Patienten. Wenn die Anzeige für den Akkuladezustand einen niedrigen Ladezustand anzeigt oder wenn Sie beim Versuch, die Bedienelemente der Handbedienung zu verwenden, einen Signalton vom Allen Advance Table hören, schließen Sie den Allen Advance Table zum Laden der Akkus an eine entsprechende Steckdose an.
  • Page 588 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.3 Ver- und Entriegeln der Bremsen VORSICHT: Betätigen Sie nicht die Sperrtaste, während der Allen Advance Table bewegt wird. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Verriegeln: Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display grün leuchtet. •...
  • Page 589 GEBRAUCHSANWEISUNG Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table grün leuchtet. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind. Wenn die Bremsen nicht verriegelt sind, wiederholen Sie Schritt 2 und Schritt 3.
  • Page 590 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Verwenden Sie die Patientenauflagen, die nur für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Trendelenburg oder Anti-Trendelenburg ausgelegt sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Stellen Sie sicher, dass die Patientenauflage für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Trendelenburg oder Anti-Trendelenburg ausgelegt ist.
  • Page 591 GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 592 GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden. Bestimmen Sie, in welchem Loch an der H-Halterung die Patientenauflage montiert werden soll. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H- Halterungen nummeriert.
  • Page 593 GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende des Querstifts zur Seite bewegt, um die Auflage in Position zu halten. Entfernen einer Patientenauflage und/oder einer Halterung WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet.
  • Page 594 GEBRAUCHSANWEISUNG b. Bewegen Sie den Entriegelungsknopf vom Mittelpunkt der Advance Pinless H- Bracket weg, um die Montagebefestigung in die geöffnete Position zu bringen. Stellen Sie sicher, dass die Montagebefestigung in der geöffneten Position verbleibt. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Advance Pinless H-Bracket auf die Zugleiste aufzusetzen: a.
  • Page 595 GEBRAUCHSANWEISUNG e. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. HINWEIS: Wir empfehlen zwei Personen, um die Advance Pinless H-Brackets so zu drehen, dass sie nach unten zeigen. Wenn der Sicherheitshebel freigegeben wird, sind sowohl das Kopf- als auch das Fußende frei drehbar.
  • Page 596 GEBRAUCHSANWEISUNG Anbringen einer Patientenauflage an der Advance Pinless H-Bracket WARNUNG: Die seitliche Auflage Allen® Lateral Top darf nicht mit der Advance Pinless H- Bracket verwendet werden. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen. Bringen Sie die Entriegelung der Neigungsvorrichtung in die entriegelte Position.
  • Page 597 GEBRAUCHSANWEISUNG Installation der seitlichen Halterung Diese Baugruppe wird anstelle der H-Brackets oder der Advance Pinless H-Brackets installiert, um die Verwendung einer seitlichen Auflage und eines Schienenoberteils mit dem Halterungssatz für die Bauchlage während desselben chirurgischen Eingriffs zu ermöglichen. Entfernen Sie gegebenenfalls die Auflage und die H-Halterungen (siehe Seite 593). Stellen Sie sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün).
  • Page 598 GEBRAUCHSANWEISUNG e. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen. g.
  • Page 599 GEBRAUCHSANWEISUNG Installation des Lateral Top HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen in der richtigen Distanz zueinanderstehen, um die Auflage anzupassen. Siehe „Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table“ auf Seite 589. HINWEIS: Die seitliche Auflage wird nur an der seitlichen Halterung montiert.
  • Page 600 GEBRAUCHSANWEISUNG a. Setzen Sie am Fußende der seitlichen Auflage die Haltestangen in die Schlitze ein. b. Richten Sie das Kopfende des Polsters der seitlichen Auflage mit dem Ende der seitlichen Auflage aus und drücken Sie es nach unten, um die Velcro®- Verschlüsse zu sichern.
  • Page 601 GEBRAUCHSANWEISUNG Schalten Sie die Pumpe ein, und blasen Sie die Luftblase auf. Sobald die Luftblase auf die gewünschte Dicke aufgeblasen wurde, schalten Sie die Pumpe aus und trennen Sie den Pumpenschlauch von der seitlichen Auflage. Um die Luftblase abzulassen, aktivieren Sie die Entlüftungssteuerung am Luftverteiler am Kopfende der seitlichen Auflage.
  • Page 602 GEBRAUCHSANWEISUNG Legen Sie den geschlossenen Teil der Hebeschlaufe über die Schienen der Auflage. Schließen Sie die Schnallen. Passen Sie die Gurte nach Bedarf für den gewünschten Durchhang an. Hip und Thigh Supports HINWEIS: Die Oberschenkelstützen sind seitenspezifisch. HINWEIS: Verwenden Sie für die Seiten-zu-Bauchlage-Baugruppe nur kleine und mittlere Hüftstützen.
  • Page 603 GEBRAUCHSANWEISUNG Montieren Sie die Allen® Ultra Comfort™ Covers auf den Halterungen. Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Schaumstoffseite der Abdeckung befindet sich auf der Außenseite. • Die Abdeckungen werden nur über den blauen Abschnitt der Stütze gezogen. Der schwarze Bereich sollte nicht abgedeckt werden. HINWEIS: Allen®...
  • Page 604 GEBRAUCHSANWEISUNG Head Plate Bringen Sie die Kopfplatte an einer Stelle auf dem Schienenoberteil an, an der der Kopf des Patienten fixiert werden kann. Befestigen Sie die Velcro®-Bänder, um die Kopfplatte in Position zu halten. Bringen Sie den Kopfblock aus Schaumstoff an der Kopfplatte an.
  • Page 605 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.9 Prüfung vor dem Gebrauch WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter während des Gebrauchs jederzeit zugänglich ist. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten oder zu Geräteschäden kommen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist.
  • Page 606 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.10 Anpassen der Höhe des Allen Advance Table WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Bewegung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
  • Page 607 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.11 Ändern der Höhe der Advance Pinless H-Bracket WARNUNG: Beim Anheben der Griffe der Advance Pinless H-Bracket müssen die Pflege- oder Hilfskräfte das Gewicht des Patienten und der Patientenauflage tragen. Mindestens drei Personen sind an jeder Advance Pinless H-Bracket erforderlich, um das Gewicht des Patienten und der Patientenauflage tragen und die Advance Pinless H-Bracket bedienen zu können.
  • Page 608 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich zwischen der Patientenauflage und dem Boden keine Objekte befinden, bevor Sie die Patientenauflage absenken oder den Tisch verstellen. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Drücken und halten Sie den Hebeauslöser, um den Mechanismus freizugeben.
  • Page 609 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.12 Den Allen Advance Table in eine Trendelenburg-Position bringen WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
  • Page 610 GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann. 3.2.13 Kippen der Auflage HINWEIS: Für bariatrische Patienten empfehlen wir, drei Rückenlagenzugangs-Auflagen (A-70404) zu installieren, um den Patienten während des Neigevorgangs zu unterstützen. WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der...
  • Page 611 GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken und halten Sie den entsprechenden Neigungsregler, bis sich die Auflage im richtigen Winkel befindet. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Patientenauflage in diesem Winkel arretiert. Die Neigungsanzeige auf dem Display zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Um die Patientenauflage wieder in die flache Position zu bringen, drücken und halten Sie den entgegensetzten Neigungsregler gedrückt, bis die Oberseite nicht mehr geneigt ist.
  • Page 612 GEBRAUCHSANWEISUNG Wenn sich der Allen Advance Table in Trendelenburg-Position befindet, halten Sie die Taste für die Anti-Trendelenburg-Position gedrückt, bis die abgesenkte Säule auf derselben Höhe wie die angehobene Säule ist und die Neigungsstandanzeige auf dem Display grün leuchtet. HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann.
  • Page 613 GEBRAUCHSANWEISUNG – Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. – Die seitliche Auflage ist flach, und die Luftblase wird entlüftet. – Alle losen oder nicht unterstützten Objekte wurden gesichert. • Auf dem Schienenoberteil sind die Prone Supports installiert. Ist dies nicht der Fall, installieren Sie sie (siehe Seite 601).
  • Page 614 GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie an jedem Ende des Schienenoberteils einen Querstift in die Halterung für die Bauchlage durch die Steckereinheit am Schienenoberteil und die andere Seite der Halterung für die Bauchlage ein. Stellen Sie sicher, dass bei den Querstiften, mit denen das Schienenoberteil befestigt ist, das Ende der Absenksperre nach unten zeigt.
  • Page 615 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Wir empfehlen, dass mindestens vier Pflegekräfte anwesend sind, um den Patienten zu drehen. Die Anzahl der Pflegekräfte sollte von den Mitarbeitern der Einrichtung für jeden Drehvorgang festgelegt werden. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 616 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass eine Pflegekraft das Gewicht des Kippgriffs entlastet. Wenn das Gewicht nicht entlastet wird, kann es zu Schwierigkeiten beim Lösen des Kippgriffs und plötzlichen Bewegungen der Seiten-zu-Bauchlage-Konfiguration kommen. Dies kann zu Verletzungen, Stürzen des Patienten und Geräteschäden führen.
  • Page 617 GEBRAUCHSANWEISUNG 10. Nachdem der Patient umgedreht wurde und die Auflagen horizontal sind (die Anzeige für die Neigungsstandeinstellung auf dem Display ist grün), drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden. HINWEIS: Die Wende-Anzeige auf dem Display erlischt, um anzuzeigen, dass die Auflagen arretiert sind.
  • Page 618 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.16 Drehen der Patientenauflage um 180 Grad WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Wende- oder Neigefunktionen verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, das Gewicht des Patienten gleichmäßig auf der Patientenauflage verteilt ist und der Patient vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist.
  • Page 619 GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie die J-Enden der H-Halterung auf die Zugleiste, sodass die H-Halterung in die seitlichen Kerben der Zugleiste gleitet. c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist.
  • Page 620 GEBRAUCHSANWEISUNG h. Setzen Sie an beiden Enden der Auflage einen Querstift in die H-Halterung durch die obere Steckereinheit und durch das andere Ende der H-Bracket ein. WARNUNG: Verwenden Sie die Auflage nicht, wenn die Querstifte nicht richtig durch die H- Halterungen eingesetzt sind.
  • Page 621 GEBRAUCHSANWEISUNG Schauen Sie auf das Display, und stellen Sie sicher, dass die Neigungsstandanzeige und die Anzeige für gesperrte Bremsen grün sind. WARNUNG: Wir empfehlen, dass mindestens vier Pfleger anwesend sind, um den Patienten zu wenden. Die Anzahl der Pfleger hängt jedoch vom Gewicht des Patienten ab und sollte von den Mitarbeitern der Einrichtung für jedes Wendeverfahren festgelegt werden.
  • Page 622 GEBRAUCHSANWEISUNG Gehen Sie wie folgt vor, um die Auflagen für die Wendung zu entriegeln: a. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. b. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff (A) in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen.
  • Page 623 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. 12. Entfernen Sie mit Hilfe einer anderen Person vorsichtig die obere Auflage. 13. Entfernen Sie vorsichtig die oberen H-Halterungen. 14. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der richtigen Position für den chirurgischen Eingriff befindet.
  • Page 624 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen während der Umlagerung genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Achten Sie bei der Umlagerung des Patienten gemäß...
  • Page 625 GEBRAUCHSANWEISUNG Montieren Sie bei Bedarf die zervikale Traktionsstange wie folgt an der Oberseite der H-Halterung an der Kopfseite: a. Bestimmen Sie die Lochposition für die zervikale Traktionsstange. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H- Halterungen nummeriert. b. Setzen Sie die Stange in die Öffnungen der H-Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schiene nivelliert ist, indem Sie sicherstellen, dass jedes Ende der Stange in der H-Halterung in der gleichen Lochnummer eingeführt ist.
  • Page 626 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwenden Sie das Traktionsgewicht gemäß den Protokollen der Einrichtung. Stellen Sie Folgendes sicher: • Das Traktionsgewicht befindet sich in einer sicheren Position, sodass keine ungewollten Bewegungen möglich sind. • Das Zugseil befindet sich im eingebuchteten Bereich der zervikalen Traktionsstange. •...
  • Page 627 GEBRAUCHSANWEISUNG Setzen Sie das ACD auf die am Kopfende befindliche Zugleiste auf und lassen Sie die Montagebefestigung los. Die Montagebefestigung liegt bündig am Gehäuse an, wenn das ACD fixiert ist. Stellen Sie sicher, dass das ACD an der Oberseite der Zugleiste fixiert ist. Drücken Sie den Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion.
  • Page 628 GEBRAUCHSANWEISUNG Fädeln Sie das Zugseil durch den Schlitten und durch das Loch in der Mitte der Zugleiste. Das Seil verläuft durch die Komponente für die zervikale Traktion und tritt an der linken Seite der Säule neben der Entriegelung wieder aus. Legen Sie das Zugseil über und um die Rolle.
  • Page 629 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Wenn Zugkraft ausgeübt wird, darf der Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion nicht gedrückt werden. Dies könnte ansonsten dazu führen, dass die Komponente zurückgezogen wird und sich das Traktionsgewicht bewegt. Dies könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 630 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.20 Herunterfahren des Allen Advance Table Richten Sie den Allen Advance Table und die Patientenauflage eben aus „Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage“ auf Seite 611. Halten Sie den Absenkregler gedrückt, bis sich der Allen Advance Table in der niedrigsten Position befindet. Hängen Sie die Handbedienung und ihr Kabel an die Halterungen.
  • Page 631 GEBRAUCHSANWEISUNG Bedienelemente und Anzeigen des Geräts: Symbol Beschreibung Symbole auf dem Tischrahmen Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden).
  • Page 632 GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Symbole der Handbedienung Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Neigungsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Dieses Symbol ist nicht auf allen Handbedienungen vorhanden. Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn.
  • Page 633 GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Anti-Trendelenburg-Steuerung – Hebt die Kopfsäule beim Absenken der Fußsäule an. Kennzeichnet die Bedienelemente im Bereich als Bremsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Sperrvorrichtung – sperrt die Bremsen. Entriegelungsvorrichtung – Bei Betätigung zusammen mit der Tastensteuerung werden die Bremsen entsperrt. Tastensteuerung –...
  • Page 634 GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Symbole auf dem Display Neigungsbereich – Zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Neigungsstandanzeige – Wenn die Neigungsstandanzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt. Bremsenstatusanzeige – die Verriegelungsanzeige leuchtet grün, wenn die Bremsen verriegelt sind;...
  • Page 635 GEBRAUCHSANWEISUNG Anweisungen für die Lagerung, Handhabung und Entfernung des Geräts: 3.4.1 Lagerung und Handhabung: Das Produkt muss in einem sauberen und sicheren Ort aufbewahrt werden, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Weitere Informationen zur richtigen Lagerung finden Sie im Abschnitt „Produktspezifikationen“. Wenn Sie über einen optionalen Zubehörwagen verfügen, bewahren Sie die Auflagen und weiteres Zubehör auf dem...
  • Page 636 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.5.1 Der Allen Advance Table wechselt nicht aus dem manuellen Wende-Modus in den Handbedienungs-Modus Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen sind verriegelt. • Die Säulen sind auf derselben Höhe. • Der Allen Advance Table und die installierte Patientenoberfläche sind eben „Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage“...
  • Page 637 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.5.5 Serviceanrufe Wenn Sie Allen Medical wegen Ihres Geräts anrufen, halten Sie die auf dem Produktetikett angegebene Seriennummer parat. Das Etikett befindet sich auf der Innenseite der Kopfseite in der Nähe des Ein-/Ausschalters. Gerätewartung: Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten angebracht und gut lesbar sind. Die Etiketten können bei Bedarf mithilfe eines Kunststoffschabers entfernen und dann ersetzt werden.
  • Page 638 GEBRAUCHSANWEISUNG Gesamtzustand Sämtliche befestigte Hardware-Komponenten wurden montiert und korrekt festgezogen. Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten angebracht und lesbar sind. Das Netzkabel ist mit dem Gerät verbunden, und es ist in gutem Zustand: Die Steckerbaugruppe zeigt keine Anzeichen von Rissen, die Steckerleiste um die Klinge ist nicht verfärbt, und die Klinge sitzt fest in der Leiste.
  • Page 639 GEBRAUCHSANWEISUNG Austausch von Teilen WARNUNG: Diese Verfahren zum Austausch von Teilen dürfen nur von Mitarbeitern durchgeführt werden, die von der Einrichtung autorisiert sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. WARNUNG: Tragen Sie bei der Wartung des Geräts stets die entsprechende persönliche Schutzausrüstung.
  • Page 640 GEBRAUCHSANWEISUNG Beschreibung Menge Artikelnummer Lateral Support Bracket A-71702-L Cross pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 641 GEBRAUCHSANWEISUNG Lösen Sie die Mutter vom Anschluss des Allen Advance Table. Entfernen Sie die Mutter vom Kabel der Handbedienung, und befestigen Sie die Mutter am neuen Handbedienungskabel. Stellen Sie sicher, dass das gerippte Ende der Mutter zum Anschlussende des Handbedienungskabels Trennen Sie das Kabel der Handbedienung vom Anschluss des Allen Advance Table.
  • Page 642 GEBRAUCHSANWEISUNG 3.7.2 Sicherungen Demontage Stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Stromquelle der Einrichtung und aus dem Allen Advance Table.
  • Page 643 GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitsvorkehrungen und allgemeine Informationen: Allgemeine Sicherheitshinweise: WARNUNG: Befolgen Sie diese Sicherheitsanweisungen, um Verletzungen und Stürze von Patienten und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Nicht verwenden, wenn das Produkt sichtbare Schäden aufweist. • Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts die Anweisungen zur Einrichtung und Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
  • Page 644 GEBRAUCHSANWEISUNG • Verwenden Sie außer bei der Umlagerung des Patienten immer Sicherheitsgurte, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Geräts, dass alle Teile korrekt installiert sind und dass das Gerät ordnungsgemäß...
  • Page 645 GEBRAUCHSANWEISUNG – Zwischen einer H-Halterung und der Säule – Zwischen dem Kopf des Querstifts und der Abschlusskappe bei extremer Neigung und in der Trendelenburg- oder Anti-Trendelenburg-Position – Zwischen der Querstift-Absenksperre und der Zugleiste – Zwischen einer H-Halterung und der Säule beim Entfernen eines Querstifts –...
  • Page 646 GEBRAUCHSANWEISUNG VORSICHT: Die in der Tabelle der Produktspezifikationen aufgeführte sichere Arbeitslast darf nicht überschritten werden. Produktspezifikationen: Mechanische Daten Beschreibung Produktabmessungen Breite 82,6 cm (32,5“) Säulenhöhe (gemessen 65,4 cm bis 123,5 cm von der Patientenauflage (25,75 “ bis 48,63 “) bis zum Boden) (elektronisch einstellbar) Länge (eingefahren bis 208,9 cm bis 276,9 cm...
  • Page 647 GEBRAUCHSANWEISUNG Gewicht Tischgewicht (ohne ca. 147 kg (325 lbs) Auflage) Gewicht des ca. 9,5 kg (21 lbs) Schienenoberteils Gewicht des Flat Tops ca. 16,5 kg (36,5 lbs) Gewicht der seitlichen 30,4 kg (67 lbs) Auflage Elektronische Rotation 25 Grad im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn (kann an jeder Stelle in diesem Bereich verriegelt werden) Manuelle Rotation...
  • Page 648 GEBRAUCHSANWEISUNG Betriebstemperatur 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F) Relative Luftfeuchtigkeit bei 15 % bis 70 % (nicht kondensierend) Betrieb Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa Elektrische Spezifikationen Beschreibung Stromverteilung A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz...
  • Page 649 GEBRAUCHSANWEISUNG Klassifizierung und Normen Klassifizierung Norm Technische und IEC 60601 Ausg. 3 für Geräte der Klasse 1, Qualitätssicherungsnormen Typ B IEC 60601-2-46 Ausg. 2.0, relevante Abschnitte IEC 60601-1-2, relevante Abschnitte IEC 60601-1-6, relevante Abschnitte Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß Gerät der Klasse I IEC 60601-1 Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß...
  • Page 650 GEBRAUCHSANWEISUNG Anweisungen für die Sterilisation: Dieses Gerät darf nicht sterilisiert werden. Anderenfalls könnte das Gerät beschädigt werden. Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion: Wir empfehlen, den Allen Advance Table und die Auflagen zwischen verschiedenen Anwendungen zu reinigen und zu desinfizieren. Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionsrichtlinien Ihrer Einrichtung und befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien.
  • Page 651 GEBRAUCHSANWEISUNG • Setzen Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht übermäßiger Feuchtigkeit aus. Dies könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. HINWEIS: Verwenden Sie keine Iodophore, da sie das Produkt verschmutzen.
  • Page 652 GEBRAUCHSANWEISUNG 4.5.4 Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln entgegen den Anweisungen des Herstellers kann zu Geräteschäden führen. Bei sichtbarem Schmutz und auch zwischen verschiedenen Anwendungen empfehlen wir, das Gerät mit einem EPA-registrierten, tuberkuloziden Desinfektionsmittel wie Morning Mist Neutral Disinfectant zu desinfizieren (nur USA). Das Desinfektionsmittel ist wie auf dem Herstelleretikett angegeben zu verdünnen.
  • Page 653 GEBRAUCHSANWEISUNG Liste der anwendbaren Normen: Seriennr. Standards Beschreibung EN 62366-1 Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte EN ISO 14971 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte. EN 1041 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller des Medizinproduktes EN ISO 15223-1 Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil...
  • Page 654 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 654 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 655 ® Allen Advance Table Οδηγίες χρήσης Αρ. προϊόντος A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Ελληνικα...
  • Page 656 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν από τη χρήση της παρούσας συσκευής ή οποιουδήποτε άλλου τύπου ιατρικής συσκευής σε ασθενείς, συνιστάται να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης και να εξοικειωθείτε με το προϊόν. • Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις στο παρόν εγχειρίδιο και...
  • Page 657 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ μονάδα σας. Για να βρείτε το μοντέλο σας, ανατρέξτε στην ετικέτα με τον αριθμό μοντέλου που βρίσκεται στο εσωτερικό της βάσης στο άκρο κεφαλής, κοντά στην υποδοχή τροφοδοσίας. Σελίδα 657 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Ελληνικα...
  • Page 658 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Πίνακας περιεχομένων Allen® Advance Table Γενικές πληροφορίες: ........... 661 Δήλωση...
  • Page 659 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.2 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας ....688 3.2.3 Ασφάλιση και απασφάλιση των φρένων ..... . . 690 3.2.4 Ρύθμιση...
  • Page 660 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.5.4 Το Allen Advance Table εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα κατά το πάτημα ενός στοιχείου ελέγχου του κρεμαστού χειριστηρίου ..741 3.5.5 Κλήσεις για σέρβις ......... . 741 Συντήρηση...
  • Page 661 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Γενικές πληροφορίες: Η Allen Medical Systems, Inc. είναι θυγατρική της Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), μιας κορυφαίας διεθνώς κατασκευαστικής εταιρείας και παρόχου ιατρικών τεχνολογιών και σχετικών υπηρεσιών για τον κλάδο της υγειονομικής περίθαλψης. Ως ηγετική εταιρεία στα προϊόντα τοποθέτησης ασθενούς, πάθος μας είναι η βελτίωση των εκβάσεων για τους ασθενείς...
  • Page 662 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εμπορικά σήματα: Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τα εμπορικά σήματα στη διεύθυνση Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Τα προϊόντα είναι δυνατό να καλύπτονται από ένα ή περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Ανατρέξτε στη λίστα που βρίσκεται στη διεύθυνση Hill-rom.com/patents για τυχόν διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Το...
  • Page 663 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Θέματα ασφάλειας: 1.4.1 Σύμβολο ειδοποίησης για κίνδυνο ασφάλειας: ΝΑ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΟΡΑΤΗ ΖΗΜΙΑ Ή ΦΘΟΡΑ. 1.4.2 Ειδοποίηση για λανθασμένη χρήση εξοπλισμού: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη ή έχει ανοίξει ακούσια πριν...
  • Page 664 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Λειτουργία του συστήματος: 1.5.1 Ισχύοντα σύμβολα: Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Σύμβολα πλαισίου τράπεζας Υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι MDR 2017/745 ιατροτεχνολογικό προϊόν Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του EN ISO 15223-1 ιατροτεχνολογικού προϊόντος Υποδεικνύει τον σειριακό αριθμό του EN ISO 15223-1 κατασκευαστή.
  • Page 665 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου του EN ISO 15223-1 κατασκευαστή Υποδεικνύει την ανάγκη ο χρήστης να EN ISO 15223-1 συμβουλεύεται τις οδηγίες χρήσης σχετικά με σημαντικές προειδοποιητικές πληροφορίες όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν περιέχει φυσικό EN ISO 15223-1 ελαστικό...
  • Page 666 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Εφαρμοζόμενο μέρος Τύπου Β Δ/Ι Βαθμός προστασίας από την εισχώρηση νερού Δ/Ι Ισοδυναμικό Δ/Ι Η μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται IEC 60601-1 να θέσει τον ασθενή ή τον χειριστή σε κίνδυνο. Υποδεικνύει το μέγιστο βάρος ασθενούς για τo Δ/Ι...
  • Page 667 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Σύμβολα Advance Pinless H-Bracket Υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης. Δ/Ι Βεβαιωθείτε ότι το σώμα σας δεν βρίσκεται σε περιοχές στις οποίες υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης. Υποδεικνύει ότι το Advance Pinless H-Bracket Δ/Ι δεν πρέπει να τοποθετείται σε νερό. Υποδεικνύει...
  • Page 668 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Θέματα ΗΜΣ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το Allen Advance Table πρόκειται να χρησιμοποιηθεί κοντά σε χειρουργικό εξοπλισμό υψηλής συχνότητας, καρδιακούς απινιδωτές και οθόνες καρδιακών απινιδωτών, ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή των εν λόγω προϊόντων για να βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός θα λειτουργεί όπως προβλέπεται. Αυτή...
  • Page 669 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή πληροί όλες τις απαιτήσεις ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1-2. Είναι απίθανο ο χρήστης να αντιμετωπίσει προβλήματα με αυτήν τη συσκευή λόγω ανεπαρκούς ηλεκτρομαγνητικής ατρωσίας. Ωστόσο, η ηλεκτρομαγνητική ατρωσία είναι πάντα σχετική και τα πρότυπα...
  • Page 670 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
  • Page 671 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
  • Page 672 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
  • Page 673 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
  • Page 674 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
  • Page 675 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού ραδι- οσυχνοτήτων και του A-71100-XX/A-71101-XX Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για σε ηλεκτρομαγνητικό περι- βάλλον, όπου οι διαταραχές ραδιοσυχνοτήτων διά ακτινοβολίας είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/A-71101-XX1 και A-71705-XX μπορεί να συμβάλει στην...
  • Page 676 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος ΕΚ: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE ΤΗΛ.: +33 (0)2 97 50 92 12 Πληροφορίες κατασκευής: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ΗΠΑ 800-433-5774 (ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ) 978-266-4200 (ΔΙΕΘΝΩΣ) Πληροφορίες...
  • Page 677 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύστημα Αναγνώριση στοιχείων συστήματος: VIEW 1 Στοιχ Στοιχ Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα είο είο Υποδοχή καλωδίου Σημείο εισαγωγής του ρεύματος σχοινιού τραχηλικής έλξης Διακόπτης Επάνω μέρος ενεργοποίησης/ στηρίγματος ασθενούς απενεργοποίησης με μαξιλαράκι Βάση σχήματος Η Διάταξη απελευθέρωσης φρένων εκτάκτου ανάγκης...
  • Page 678 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ VIEW 2 Στοιχ Στοιχ Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα είο είο Ένδειξη τροφοδοσίας Λαβή αναστροφής 716, Βάση για το καλώδιο του Κρεμαστό χειριστήριο κρεμαστού χειριστηρίου Σύνδεσμος κρεμαστού Εκκρεμές χειριστήριο χειριστηρίου Διάταξη απελευθέρωσης Θύρα τροφοδοσίας για τραχηλικής έλξης πλευρικό επάνω μέρος Οθόνη...
  • Page 679 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΕΙΚΟΝΑ 3 (ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ ΑΠΟ ΠΛΑΓΙΑ ΣΕ ΠΡΗΝΗ ΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ A2 ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΕΣ ΤΡΑΠΕΖΕΣ) Στοι- Στοι- Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα χείο χείο Πλευρικός βραχίονας Πλευρικό επάνω μέρος στηρίγματος με μαξιλαράκι Βραχίονας για πρηνή Αντλία...
  • Page 680 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τα εξαρτήματα της διαμόρφωσης μετάβασης από πλάγια σε πρηνή θέση που κατασκευάστηκαν πριν από τον Αύγουστο του 2017 ενδέχεται να μην φέρουν σήμανση CE. Δείτε το επιμέρους προϊόν για λεπτομέρειες. Κωδικός και περιγραφή προϊόντος: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen®...
  • Page 681 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κατάλογος εξαρτημάτων και πίνακας αναλώσιμων στοιχείων: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ονομαστικές τιμές βάρους ενδέχεται να διαφέρουν για ορισμένα παρελκόμενα που χρησιμοποιούνται με το Allen Advance Table. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνεται η ονομαστική τιμή βάρους που αναγράφεται επάνω στο παρελκόμενο. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς...
  • Page 682 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module...
  • Page 683 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Παρελκόμενα του Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
  • Page 684 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 685 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. Στο A-70700 περιλαμβάνεται ένα τεμάχιο από τα εξής: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, και A-70720. b. Στο A-70800 περιλαμβάνεται ένα τεμάχιο από τα εξής: A-70801, A-70821 και A-70815. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για...
  • Page 686 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ρύθμιση και χρήση του εξοπλισμού: Πριν από τη χρήση: Επιθεωρήστε το προϊόν ελέγχοντας για ορατή ζημιά ή αιχμηρά σημεία που θα μπορούσαν να έχουν προκληθεί από πτώση ή χτύπημα κατά την αποθήκευση. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει καθαριστεί και απολυμανθεί κατάλληλα και ότι είναι σκουπισμένο...
  • Page 687 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Διάταξη απελευθέρωσης τραχηλικής έλξης—όταν πατηθεί, η διάταξη τραχηλικής έλξης εξέρχεται από την κολόνα. • Σημείο τροφοδοσίας πλευρικού επάνω μέρους—παρέχει τροφοδοσία και σήμα ελέγχου στο πλευρικό επάνω μέρος. Στο κρεμαστό χειριστήριο θα βρείτε τα στοιχεία ελέγχου που ακολουθούν: •...
  • Page 688 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στην οθόνη θα βρείτε αυτές τις σημαντικές ενδείξεις πληροφοριών: • Ένδειξη επιπέδου κλίσης (όταν η ένδειξη επιπέδου κλίσης είναι πράσινη, ο ασθενής δεν έχει κλίση προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά) • Ένδειξη κλίσης και περιοχή ένδειξης κλίσης •...
  • Page 689 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να τον θέσετε στην κατάλληλη θέση: • I = Ενεργοποίηση • O = Απενεργοποίηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης και το Allen Advance Table δεν είναι συνδεδεμένο σε πρίζα, το Allen Advance Table λειτουργεί...
  • Page 690 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Αγωγός εξισορρόπησης δυναμικού Στο Allen Advance Table και στην προαιρετική αντλία αέρα (βλ. σελίδα 704) υπάρχει μια υποδοχή για τη σύνδεση ενός καλωδίου ισοδυναμικής σύνδεσης. Η σύνδεση αυτή θα εξισορροπήσει τυχόν διαφορές δυναμικού όταν το Allen Advance Table πρόκειται...
  • Page 691 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Επαναφορά των ηλεκτρονικών φρένων μετά από μη αυτόματη απελευθέρωση Αφού χρησιμοποιήσετε τις διατάξεις απελευθέρωσης φρένων εκτάκτου ανάγκης για να απασφαλίσετε τα φρένα, πρέπει να εκτελέσετε τα παρακάτω βήματα για να ασφαλίσετε ή να επαναφέρετε τα φρένα: Βεβαιωθείτε ότι το Allen Advance Table είναι συνδεδεμένο στο...
  • Page 692 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.5 Τοποθέτηση των βάσεων σχήματος H και ενός επάνω μέρους στηρίγματος ασθενούς Για να τοποθετήσετε ένα Advance Pinless H-Bracket και ένα επάνω μέρος στηρίγματος ασθενούς, μεταβείτε στην ενότητα «Τοποθέτηση του Advance Pinless H-Bracket» στη σελίδα 696. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο επάνω μέρη στηρίγματος Allen με το Allen® Advance Table, το...
  • Page 693 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ a. Κρατήστε τη βάση σχήματος H, έτσι ώστε το ανοικτό άκρο να βρίσκεται προς τα κάτω, τα άκρα J να βρίσκονται προς την πλευρά σας, και η βάση να έχει κλίση προς το μέρος σας. b. Τοποθετήστε τα άκρα J της βάσης σχήματος H στην οριζόντια...
  • Page 694 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. g. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής για να τη θέσετε στη θέση απελευθέρωσης ή στην κάτω θέση. h.
  • Page 695 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Με τη βοήθεια κάποιου, κάντε τα εξής: a. Ευθυγραμμίστε τα άκρα του επάνω μέρους στηρίγματος με την οπή που έχετε επιλέξει. Εάν τοποθετήσετε ένα Flat Top χωρίς μαξιλαράκι, βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με την ταινία Velcro® βρίσκεται προς τα επάνω (πλευρά ασθενούς). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί...
  • Page 696 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Αφαίρεση επάνω μέρους στηρίγματος ή/και βάσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε ποτέ κάποιον εγκάρσιο πείρο από το επάνω μέρος στηρίγματος όταν επάνω στο τελευταίο υπάρχει ασθενής. Υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς. Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής έχει απομακρυνθεί από το επάνω μέρος στηρίγματος. Εκτελέστε...
  • Page 697 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ b. Απομακρύνετε το κουμπί απελευθέρωσης μακριά από το κέντρου του Advance Pinless H-Bracket για να θέσετε το μάνδαλο στερέωσης στην ανοικτή θέση. Βεβαιωθείτε ότι το μάνδαλο στερέωσης παραμένει στην ανοικτή θέση. Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα για να τοποθετήσετε το Advance Pinless H-Bracket επάνω...
  • Page 698 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ e. Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστούμε η περιστροφή των Advance Pinless H- Bracket στην κάτω θέση να γίνεται από δύο άτομα. Όταν ο μοχλός ασφαλείας απελευθερωθεί, το άκρο κεφαλής και το άκρο...
  • Page 699 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση στηρίγματος ασθενούς στο Advance Pinless H-Bracket ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το Allen® Lateral Top με το Advance Pinless H-Bracket. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στον εξοπλισμό. Θέστε τη διάταξη απελευθέρωσης του χειριστηρίου κλίσης στη θέση απασφάλισης. Κάθε διάταξη απελευθέρωσης του...
  • Page 700 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση πλευρικού βραχίονα Αυτή η διάταξη τοποθετείται αντί για τις βάσεις σχήματος Η ή αντί των Advance Pinless H- Bracket, έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ίδια χειρουργική επέμβαση ένα πλευρικό στήριγμα και ένα επάνω μέρος ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση. Εάν...
  • Page 701 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ e. Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής για να τη θέσετε στη θέση απελευθέρωσης ή στην κάτω θέση. g.
  • Page 702 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση πλευρικού επάνω μέρους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε το μήκος του Allen Advance Table, έτσι ώστε οι κολόνες να έχουν τη σωστή απόσταση μεταξύ τους για να μπορεί να εφαρμόσει το επάνω μέρος στηρίγματος. Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση του μήκους του Allen Advance Table»...
  • Page 703 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση με μηχανική επαναφορά στο άκρο του εγκάρσιου πείρου μετακινείται στο πλάι, ώστε το επάνω μέρος στηρίγματος να συγκρατείται στη θέση του. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πλευρικού επάνω μέρους στη θύρα τροφοδοσίας του πλευρικού επάνω μέρους στο άκρο ποδιών της μονάδας βάσης του Allen® Advance Table.
  • Page 704 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.7 Ασκός αέρα και αντλία Εάν είναι απαραίτητο, εισαγάγετε τον ασκό αέρα στο μαξιλαράκι του πλευρικού επάνω μέρους. Στο μαξιλαράκι του πλευρικού επάνω μέρους υπάρχει μια θήκη με κλείσιμο Velcro®. Εάν είναι απαραίτητο, συνδέστε τον ασκό αέρα στον σωλήνα αέρα που βρίσκεται στο πλευρικό...
  • Page 705 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.8 Τοποθέτηση του Prone Support Set (A-71300) στο επάνω μέρος ράγας Το Prone Support Set περιλαμβάνει ένα στήριγμα θώρακα, έξι στηρίγματα ισχίων (δύο μικρού μεγέθους, δύο μεσαίου μεγέθους και δύο μεγάλου μεγέθους), δύο στηρίγματα μηρών, μία αρτάνη και μία βάση κεφαλής. Αρτάνη...
  • Page 706 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στηρίγματα ισχίων και μηρών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε στήριγμα για τους μηρούς προορίζεται για χρήση σε μια συγκεκριμένη πλευρά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για χρήση με τη διάταξη μετάβασης από πλάγια σε πρηνή θέση, χρησιμοποιείτε μόνο στηρίγματα ισχίου μικρού και μεσαίου μεγέθους. Αποφασίστε ποιο μέγεθος στηρίγματος ισχίων θα χρησιμοποιήσετε...
  • Page 707 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε Allen® Ultra Comfort™ Covers επάνω στα στηρίγματα. Βεβαιωθείτε ότι— • Η πλευρά του καλύμματος με το αφρώδες υλικό βρίσκεται από την εξωτερική πλευρά. • Τα καλύμματα καλύπτουν μόνο το τμήμα μπλε χρώματος του στηρίγματος. Το τμήμα μαύρου χρώματος...
  • Page 708 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Βάση κεφαλής Τοποθετήστε τη βάση κεφαλής στη θέση της επάνω στο επάνω μέρος ράγας σε ένα σημείο από το οποίο να μπορεί να στηρίζει την κεφαλή του ασθενούς. Κλείστε τις ταινίες Velcro® για να ασφαλίσετε τη βάση κεφαλής στη θέση της. Τοποθετήστε...
  • Page 709 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.9 Έλεγχος πριν από τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι ανά πάσα στιγμή προσβάσιμος κατά τη διάρκεια της χρήσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Πριν από κάθε χρήση του Allen Advance Table, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει όλα τα απαραίτητα...
  • Page 710 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.10 Ρύθμιση του ύψους του Allen Advance Table ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι ο ασθενής είναι ακινητοποιημένος στο επάνω μέρος στηρίγματος και ότι έχει ολοκληρωθεί η προετοιμασία...
  • Page 711 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.11 Αλλαγή του ύψους του Advance Pinless H-Bracket ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την ανύψωση των λαβών του Advance Pinless H-Bracket, οι φροντιστές ή οι βοηθοί πρέπει να στηρίζουν το βάρος του ασθενούς και του επάνω μέρους στηρίγματος. Σε κάθε Advance Pinless H-Bracket απαιτείται παρουσία τουλάχιστον...
  • Page 712 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χαμηλώσετε την επιφάνεια του στηρίγματος ασθενούς ή ρυθμίσετε την τράπεζα, Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ της επιφάνειας του στηρίγματος ασθενούς και του δαπέδου. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Πατήστε...
  • Page 713 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.12 Τοποθέτηση του Allen Advance Table σε θέση Trendelenburg ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι ο ασθενής είναι ακινητοποιημένος στο επάνω μέρος στηρίγματος και ότι έχει ολοκληρωθεί η προετοιμασία...
  • Page 714 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κοντά στο κάτω μέρος, στην εξωτερική πλευρά των κολόνων, υπάρχουν αριθμοί που διευκολύνουν στον προσδιορισμό του επιπέδου ύψους. 3.2.13 Κλίση του επάνω μέρους στηρίγματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για βαριατρικές επεμβάσεις, συνιστούμε να τοποθετήσετε τρία επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης (A-70404) για καλύτερη στήριξη του ασθενούς κατά τη διάρκεια της...
  • Page 715 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Πατήστε παρατεταμένα το αντίστοιχο στοιχείο ελέγχου κλίσης μέχρι το επάνω μέρος στηρίγματος να βρεθεί στη σωστή γωνία. Κατά την απελευθέρωση του στοιχείου ελέγχου, το επάνω μέρος στηρίγματος θα ασφαλίσει σε αυτήν τη γωνία. Η ένδειξη κλίσης στην οθόνη δείχνει πόσο μεγάλη είναι η κλίση...
  • Page 716 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Το Allen Advance Table δεν φέρει αντικείμενα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη ρύθμιση. Εάν το Allen Advance Table βρίσκεται σε θέση Trendelenburg, πατήστε παρατεταμένα το αντίθετο στοιχείο ελέγχου θέσης Trendelenburg μέχρι η χαμηλωμένη κολόνα να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την ανυψωμένη κολόνα και η ένδειξη κλίσης στην...
  • Page 717 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Οι κολόνες βρίσκονται στο ίδιο ύψος. – Το Allen Advance Table και το τοποθετημένο επάνω μέρος στηρίγματος βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο. Βλ. ενότητα «Οριζοντίωση του Allen Advance Table και του επάνω μέρους στηρίγματος» στη σελίδα 715. – Το Allen Advance Table δεν φέρει αντικείμενα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν...
  • Page 718 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το επάνω μέρος ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση ως εξής: a. Βεβαιωθείτε ότι στο επάνω μέρος της ράγας έχουν τοποθετηθεί τα επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης και όχι η αρτάνη. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε την αρτάνη...
  • Page 719 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ θώρακα» στη σελίδα 707, «Στηρίγματα ισχίων και μηρών» στη σελίδα 706, και «Επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης (A-70404)» στη σελίδα 708 για τις διαδικασίες τοποθέτησης. Χρησιμοποιήστε το επίστρωμα μετακίνησης ασθενούς για να τραβήξετε τον ασθενή προς το επάνω μέρος της ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση. Στερεώστε το...
  • Page 720 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Τουλάχιστον ένας φροντιστής βρίσκεται σε θέση από την οποία μπορεί να κρατά την επιφάνεια πρηνής θέση και μπορεί να την χαμηλώσει απαλά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ένας φροντιστής υποστηρίζει το βάρος ώστε αυτό να μην ασκείται στον μηχανισμό της λαβής αναστροφής. Τυχόν αδυναμία υποστήριξης του βάρους...
  • Page 721 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη μη αυτόματης αναστροφής στην οθόνη ανάβει με πορτοκαλί χρώμα, για να ενημερωθεί ο χρήστης ότι τα επάνω μέρη στηρίγματος δεν είναι πλέον ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι μπορούν να αναστραφούν. Η ένδειξη του κρεμαστού χειριστηρίου στην οθόνη απενεργοποιείται, για να ενημερωθεί...
  • Page 722 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.16 Αναστροφή του επάνω μέρους στηρίγματος κατά 180° ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αναστροφής ή κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι το βάρος του ασθενούς είναι ίσα κατανεμημένο στο επάνω μέρος στηρίγματος, αλλά και ότι έχει...
  • Page 723 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ b. Τοποθετήστε τα άκρα J της βάσης σχήματος H στην οριζόντια ράβδο, έτσι ώστε η βάση σχήματος H να εφαρμόζει στις εγκοπές που υπάρχουν στα πλάγια της οριζόντιας ράβδου. c. Εισαγάγετε τον εγκάρσιο πείρο στη βάση σχήματος H διαμέσου...
  • Page 724 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ h. Σε κάθε άκρο του επάνω μέρους στηρίγματος, εισαγάγετε έναν εγκάρσιο πείρο στη βάση σχήματος Η διαμέσου της διάταξης του συνδέσμου του επάνω μέρους και διαμέσου του άλλου άκρου της βάσης σχήματος Η. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το επάνω μέρος στηρίγματος αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά οι...
  • Page 725 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κοιτάξτε την οθόνη και βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη επιπέδου κλίσης και η ένδειξη ασφάλισης φρένων είναι πράσινες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε την παρουσία τουλάχιστον τεσσάρων φροντιστών για την αναστροφή του ασθενούς. Ωστόσο, ο αριθμός των φροντιστών θα διαφέρει ανάλογα με το βάρος του ασθενούς και πρέπει να καθορίζεται...
  • Page 726 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κάντε τα εξής για να απασφαλίσετε τα επάνω μέρη στηρίγματος για την αναστροφή: a. Ανασηκώστε το άκρο της λαβής αναστροφής (Α) μέχρι η λαβή να ασφαλίσει στη θέση της. b. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής...
  • Page 727 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που δεν εφαρμοστούν οι σωστές μέθοδοι ανύψωσης, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ασθενούς, τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. 12. Με τη βοήθεια κάποιου, αφαιρέστε προσεκτικά το ανώτερο επάνω μέρος στηρίγματος. 13. Αφαιρέστε προσεκτικά τις βάσεις σχήματος Η. 14.
  • Page 728 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε πολύ τους σωλήνες κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Πρέπει πάντα να εφαρμόζετε ορθές τεχνικές διαχείρισης σωλήνων. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Προσέχετε πολύ τους σωλήνες κατά τη μεταφορά του ασθενούς, όπως ορίζεται από τα...
  • Page 729 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εάν το επιθυμείτε, μπορείτε να τοποθετήσετε την προαιρετική ράβδο τραχηλικής έλξης στην επάνω πλευρά του στηρίγματος του άκρου κεφαλής της βάσης σχήματος Η, ως εξής: a. Προσδιορίστε τη θέση της οπής για τη ράβδο τραχηλικής έλξης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι οπές είναι αριθμημένες στο πλάι των βάσεων σχήματος...
  • Page 730 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το βάρος έλξης σύμφωνα με τα πρωτόκολλα του ιδρύματος. Βεβαιωθείτε ότι— • Το βάρος έλξης είναι σε ασφαλή θέση, όπου δεν είναι δυνατή τυχόν ακούσια μετακίνηση. • Το σχοινί έλξης παραμένει στο καθορισμένο τμήμα της ράβδου τραχηλικής έλξης.
  • Page 731 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το ACD στην οριζόντια ράβδο του άκρου κεφαλής και απελευθερώστε το μάνδαλο στερέωσης. Το μάνδαλο στερέωσης θα είναι στο ίδιο επίπεδο με το περίβλημα όταν το ACD έχει ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι το ACD έχει ασφαλίσει στην επάνω πλευρά της οριζόντιας ράβδου.
  • Page 732 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το σχοινί έλξης μέσα από τον φορέα και διαμέσου της οπής στο κέντρο της οριζόντιας ράβδου. Το σχοινί θα περάσει μέσα από τη διάταξη έλξης και θα βγει από την αριστερή πλευρά της κολόνας, κοντά στη διάταξη απελευθέρωσης. Τοποθετήστε...
  • Page 733 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το βάρος έλξης σύμφωνα με τα πρωτόκολλα του ιδρύματος. Βεβαιωθείτε ότι: • Το βάρος έλξης είναι σε ασφαλή θέση, όπου δεν είναι δυνατή τυχόν ακούσια μετακίνηση. • Δεν πατάτε το κουμπί Cervical Traction Release ενώ εφαρμόζεται βάρος έλξης. •...
  • Page 734 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.20 Τερματισμός της λειτουργίας του Allen Advance Table Οριζοντιώστε το Allen Advance Table και το επάνω μέρος στηρίγματος, ενότητα «Οριζοντίωση του Allen Advance Table και του επάνω μέρους στηρίγματος» στη σελίδα 715. Πατήστε παρατεταμένα το στοιχείο ελέγχου καθοδικής κίνησης...
  • Page 735 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στοιχεία ελέγχου και ενδείξεις συσκευής: Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα πλαισίου τράπεζας Ένδειξη επιπέδου φόρτισης μπαταρίας. Ένδειξη τροφοδοσίας. Προσδιορίζει τις διατάξεις απελευθέρωσης των φρένων σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης. Υποδεικνύει ότι, όταν η λαβή αναστροφής είναι κατεβασμένη, το Allen Advance Table βρίσκεται σε λειτουργία αναστροφής (ο χρήστης...
  • Page 736 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα κρεμαστού χειριστηρίου Προσδιορίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου σε αυτήν την περιοχή είναι στοιχεία ελέγχου κλίσης. Αυτό δεν είναι στοιχείο ελέγχου. Αυτό το σύμβολο δεν υπάρχει σε όλα τα κρεμαστά χειριστήρια. Στοιχείο ελέγχου κλίσης προς τα αριστερά—στρέφει αριστερόστροφα...
  • Page 737 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Στοιχείο ελέγχου αντίστροφης θέσης Trendelenburg—ανυψώνει την κολόνα στο άκρο κεφαλής και κατεβάζει την κολόνα στο άκρο ποδιών. Προσδιορίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου σε αυτήν την περιοχή είναι στοιχεία ελέγχου πέδησης. Αυτό δεν είναι στοιχείο ελέγχου. Στοιχείο ελέγχου ασφάλισης—ασφαλίζει τα φρένα. Στοιχείο...
  • Page 738 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα οθόνης Περιοχή ένδειξης κλίσης—δείχνει πόσο μεγάλη είναι η κλίση του επάνω μέρους στηρίγματος προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Ένδειξη επιπέδου κλίσης—όταν η ένδειξη επιπέδου κλίσης είναι πράσινη, ο ασθενής δεν έχει κλίση προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
  • Page 739 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Υποδεικνύει το προστατευτικό δεξιού ισχίου. Υποδεικνύει το προστατευτικό αριστερού ισχίου. a. Οι ετικέτες δείχνουν τον ασθενή σε πρηνή θέση στα στηρίγματα. Οδηγίες αποθήκευσης, χειρισμού και αφαίρεσης: 3.4.1 Αποθήκευση και χειρισμός: Για την πρόληψη ζημιάς, το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται σε καθαρό και ασφαλές περιβάλλον.
  • Page 740 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Allen Medical μπορεί να πραγματοποιεί εργασίες σέρβις στο Allen Advance Table. Σε περίπτωση εκτέλεσης εργασιών σέρβις από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Σε...
  • Page 741 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.5.3 Οι ενδείξεις για ασφαλισμένα και απασφαλισμένα φρένα αναβοσβήνουν Πατήστε παρατεταμένα είτε το στοιχείο ελέγχου στο κρεμαστό χειριστήριο για την ασφάλιση ή την απασφάλιση των φρένων έως ότου στην οθόνη να παραμείνει αναμμένη η αντίστοιχη ένδειξη ασφάλισης/απασφάλισης των φρένων. Οι ενδείξεις δεν θα πρέπει να αναβοσβήνουν...
  • Page 742 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ λειτουργίας, αλλά και ένας τρόπος να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του Allen Advance Table είναι να πραγματοποιείτε εργασίες προληπτικής συντήρησης. Στους προτεινόμενους ελέγχους συντήρησης που ακολουθούν περιλαμβάνονται ορισμένα συγκεκριμένα στοιχεία που πρέπει να ελέγχετε. 3.6.1 Έλεγχοι συντήρησης Σε περίπτωση που κάποιος από τους ελέγχους δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία, επισκευάστε ή αντικαταστήστε...
  • Page 743 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Φρένα και τροχοί Τα φρένα λειτουργούν σωστά. Οι τροχοί βρίσκονται σε καλή κατάσταση, δεν έχουν τομές, δεν έχουν φθαρεί και οι αυλακώσεις τους είναι αρκετά εμφανείς. Ηλεκτρολογικοί έλεγχοι Το ρεύμα διαρροής είναι κάτω από 100 μA. Παρελκόμενα Τα παρελκόμενα βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Αντικατάσταση...
  • Page 744 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πραγματοποιείτε εργασίες σέρβις στη μονάδα όταν βρίσκεται επάνω της κάποιος ασθενής. Συμβουλευτείτε τους φροντιστές της εγκατάστασης για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ασθενής στη μονάδα πριν από την πραγματοποίηση εργασιών σέρβις. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς. Τα...
  • Page 745 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.7.1 Εκκρεμές χειριστήριο Αφαίρεση Βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα (η ένδειξη ασφάλισης στην οθόνη του Allen Advance Table είναι πράσινη). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν αποσυνδέστε το Allen Advance Table από την πηγή τροφοδοσίας, υπάρχει κίνδυνος πτώσης και τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον...
  • Page 746 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Συνδέστε το Allen Advance Table στην τροφοδοσία και ενεργοποιήστε το. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λειτουργίες του κρεμαστού χειριστηρίου εκτελούνται σωστά. 3.7.2 Ασφάλειες Αφαίρεση Βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα (η ένδειξη ασφάλισης στην οθόνη του Allen Advance Table είναι πράσινη).
  • Page 747 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Προφυλάξεις και γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια: Γενικές προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής για την ασφάλεια: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας για να αποφύγετε τυχόν πτώση ή τραυματισμό του ασθενούς ή/και πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό: • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν παρουσιάζει ορατή ζημιά. •...
  • Page 748 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ στηρίγματος μπορούν να χρησιμοποιηθούν με ασφάλεια με το προϊόν του τρίτου κατασκευαστή. • Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις για τη χρήση του Allen Advance Table. • Με εξαίρεση τη διαδικασία μεταφοράς ασθενών, πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε ιμάντες ασφαλείας για να συγκρατείτε τον ασθενή στο επάνω μέρος...
  • Page 749 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Μην θέσετε τη μονάδα ξανά σε λειτουργία έως ότου έχει στεγνώσει πλήρως, έχει ελεγχθεί και έχει κριθεί ασφαλής προς χρήση. • Προσέξτε τα παρακάτω σημεία σύνθλιψης στο Allen Advance Table: – Μεταξύ του τροχού και των καλυμμάτων βάσης –...
  • Page 750 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Σε επικλινή σημεία και κατώφλια, κινηθείτε προς τα εμπρός και προς τα πίσω και όχι πλαγίως. – Ωθήστε τη μονάδα με ασφάλεια, μην στρίβετε απότομα και μην αλλάζετε κατεύθυνση με μεγάλη ταχύτητα. • Μη χρησιμοποιήσετε ταινία επάνω στο Allen Advance Table. Τυχόν υπολείμματα...
  • Page 751 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Προδιαγραφές προϊόντος: Μηχανικές προδιαγραφές Περιγραφή Διαστάσεις προϊόντος Πλάτος 82,6 cm (32,5") Ύψος κολόνας 65,4 cm έως 123,5 cm (μετρώντας από το επάνω (25,75" έως 48,63") μέρος στηρίγματος έως (δυνατότητα ηλεκτρονικής το δάπεδο) προσαρμογής) Μήκος (από τη 208,9 cm έως 276,9 cm συνεπτυγμένη...
  • Page 752 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ηλεκτρονική περιστροφή 25° δεξιόστροφα και αριστερόστροφα (υπάρχει δυνατότητα ασφάλισης σε οποιοδήποτε σημείο εντός του εύρους αυτού) Μη αυτόματη περιστροφή 360° (υπάρχει δυνατότητα ασφάλισης στον οριζόντιο και κατακόρυφο προσανατολισμό) Μέγιστη θέση Trendelenburg 10° και αντίστροφη θέση Trendelenburg Αναμενόμενη διάρκεια ζωής Η...
  • Page 753 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ηλεκτρικές προδιαγραφές Περιγραφή Κατανομή ισχύος A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Μέγιστη ένταση ρεύματος A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Προδιαγραφές...
  • Page 754 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ταξινόμηση και πρότυπα Ταξινόμηση Πρότυπο Τεχνικά πρότυπα και πρότυπα IEC 60601 Έκ. 3 για όργανα Κατηγορίας 1, διασφάλισης ποιότητας Τύπου B IEC 60601-2-46 Έκ. 2.0 σχετικές ενότητες IEC 60601-1-2 σχετικές ενότητες IEC 60601-1-6 σχετικές ενότητες IEC 60601-1 Ταξινόμηση σύμφωνα με τον Εξοπλισμός...
  • Page 755 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Δηλώσεις: Η συσκευή δεν περιέχει καμία από τις επικίνδυνες ουσίες που αναφέρονται στην οδηγία 2011/65/ΕΕ. Το υλικό που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της συσκευής περιέχει μόλυβδο CAS # 7439-92-1. Η συγκέντρωση του μολύβδου είναι κάτω από το 0,1% του βάρους...
  • Page 756 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Η χρήση ηλεκτρικού εξοπλισμού ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των πρωτοκόλλων της εγκατάστασης ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. • Εάν δεν αποσυνδέστε τη μονάδα από την πηγή τροφοδοσίας, υπάρχει κίνδυνος πτώσης και τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. •...
  • Page 757 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 4.5.2 Καθαρισμός δύσκολων λεκέδων Για να απομακρύνετε δύσκολους ρύπους ή λεκέδες, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε συμβατικά οικιακά καθαριστικά και μια μαλακή βούρτσα. Για να απομακρύνετε σκληρούς ρύπους που έχουν ξεραθεί, ενδέχεται να πρέπει πρώτα να μαλακώσετε τους εν λόγω ρύπους.
  • Page 758 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κατάλογος ισχύοντων προτύπων: Σειρ. Πρότυπα Περιγραφή αρ. EN 62366-1 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Μέρος 1: Εφαρμογή της τεχνικής χρησιμότητας σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα EN ISO 14971 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Εφαρμογή της διαχείρισης διακινδύνευσης σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα EN 1041 Πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή...
  • Page 759 ™ Allen Advance Table Petunjuk Penggunaan Kode Produk A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Bahasa Indonesia...
  • Page 760 PETUNJUK PENGGUNAAN PEMBERITAHUAN PENTING Sebelum menggunakan perangkat ini atau jenis alat medis lain pada pasien, disarankan agar Anda membaca Petunjuk Penggunaan dan pahami produk dengan baik. • Baca dan pahami semua petunjuk dan peringatan dalam manual ini dan pada perangkat sebelum digunakan dengan pasien. Simpan manual agar tetap tersedia untuk melatih pengguna baru.
  • Page 761 PETUNJUK PENGGUNAAN mengidentifikasi model yang Anda miliki, lihat label nomor model yang berada di dalam bagian dasar ujung kepala, di dekat outlet daya. Halaman 761 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Bahasa Indonesia Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 762 PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Isi Allen™ Advance Table Informasi Umum:............765 Pemberitahuan Hak Cipta: .
  • Page 763 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.3 Mengunci dan Membuka Kunci Rem ......794 3.2.4 Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table ....795 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien .
  • Page 764 PETUNJUK PENGGUNAAN Penggantian Komponen ......... . . 842 3.7.1 Pendan .
  • Page 765 PETUNJUK PENGGUNAAN Informasi Umum: Allen Medical Systems, Inc. merupakan anak perusahaan dari Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produsen dan penyedia teknologi medis, serta layanan terkait yang terkemuka di dunia untuk industri layanan kesehatan. Sebagai perusahaan yang terdepan dalam industri pemosisian pasien, semangat kami adalah untuk meningkatkan hasil perawatan pasien dan keselamatan perawat, sekaligus meningkatkan efisiensi pelanggan kami.
  • Page 766 PETUNJUK PENGGUNAAN Merek Dagang: Informasi merek dagang dapat ditemukan di Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produk dapat dilindungi oleh satu paten atau lebih. Silakan lihat daftar di Hill-rom.com/patents untuk mengetahui setiap paten. Mizuho OSI™ merupakan merek dagang terdaftar dari Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro™ merupakan merek dagang terdaftar dari Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
  • Page 767 PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan Keselamatan: 1.4.1 Pemberitahuan simbol bahaya keselamatan: JANGAN GUNAKAN JIKA PRODUK MENUNJUKKAN KERUSAKAN YANG TAMPAK ATAU DEGRADASI MATERIAL. 1.4.2 Pemberitahuan penyalahgunaan peralatan: Jangan gunakan produk jika kemasan rusak atau tidak sengaja terbuka sebelum digunakan. Semua modifikasi, peningkatan, atau perbaikan harus dijalankan oleh teknisi ahli resmi. 1.4.3 Pemberitahuan kepada pengguna dan/atau pasien: Setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat, harus dilaporkan ke...
  • Page 768 PETUNJUK PENGGUNAAN Mengoperasikan sistem: 1.5.1 Simbol yang Berlaku: Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Kerangka Tabel Menunjukkan bahwa perangkat adalah MDR 2017/745 perangkat medis Menunjukkan produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Menunjukkan nomor seri dari produsen. Nomor EN ISO 15223-1 seri perangkat dikodekan sebagai 1YYWWSSSSSSS.
  • Page 769 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Menunjukkan bahwa pengguna harus EN ISO 15223-1 membaca petunjuk penggunaan informasi yang penting, seperti peringatan dan tindakan pencegahan. Menunjukkan bahwa perangkat tidak EN ISO 15223-1 mengandung karet alami atau lateks karet alami kering Menunjukkan perwakilan resmi di Komunitas EN ISO 15223-1 Eropa...
  • Page 770 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Ekuipotensial Ketidakpatuhan terhadap Instruksi IEC 60601-1 Pengoperasian Dapat Membahayakan Pasien atau Operator. Menunjukkan berat badan maksimum pasien untuk Allen Advance Table. Allen Advance Table tidak sesuai untuk penggunaan dalam lingkungan kaya akan oksigen atau di mana terdapat campuran anestetik mudah terbakar dengan udara, oksigen, atau nitrit oksida.
  • Page 771 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Advance Pinless H-Bracket Menunjukkan terdapat bahaya kehancuran. Pastikan tubuh Anda tidak berada di area tempat terdapat bahaya kehancuran. Menunjukkan bahwa Advance Pinless H- Bracket seharusnya tidak ditempatkan dalam air. Menunjukkan bahwa Advance Pinless H- Bracket seharusnya tidak disterilkan dalam autoklaf.
  • Page 772 PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan EMC: PERINGATAN: Jika Allen Advance Table akan digunakan di dekat peralatan bedah berfrekuensi tinggi, defibrilator kardiak, dan monitor defibrilator kardiak, lihat instruksi produsen produk untuk memastikan peralatan akan dapat beroperasi seperti yang ditujukan. Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2.
  • Page 773 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2. Kecil kemungkinan pengguna akan mengalami masalah dengan perangkat ini karena imunitas elektromagnetik yang tidak adekuat. Namun, imunitas elektromagnetik selalu bersifat relatif, dan standar didasarkan pada lingkungan penggunaan yang diantisipasi.
  • Page 774 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Emisi Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. Uji Emisi Kepatuhan Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Emisi RF Kelompok 1 A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX...
  • Page 775 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan...
  • Page 776 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan...
  • Page 777 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan...
  • Page 778 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan...
  • Page 779 PETUNJUK PENGGUNAAN Jarak pemisahan yang disarankan di antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler dan A-71100-XX/A-71101-XX A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan di lingkungan elektromagnetik tempat gangguan RF teradiasi dikontrol. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX1 atau A-71705-XX dapat membantu mencegah gangguan elektromagnetik dengan mempertahankan jarak minimum antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler (pemancar) dan A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX sebagaimana yang disarankan di bawah, sesuai dengan daya output...
  • Page 780 PETUNJUK PENGGUNAAN Perwakilan resmi EC: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informasi Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERIKA UTARA) +1 978-266-4200 (INTERNASIONAL) Informasi Importir UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 781 PETUNJUK PENGGUNAAN Sistem Identifikasi komponen sistem: VIEW 1 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Outlet kabel daya Penyisipan tali traksi serviks Sakelar On/Off Bagian atas penopang pasien dengan bantalan H-Bracket Pelepas rem darurat Cross pin Tabung silang dapat lipat Bilah traksi Penyimpanan pin silang dan braket H Halaman 781...
  • Page 782 PETUNJUK PENGGUNAAN VIEW 2 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Indikator daya Gagang flip 817, 822 Penahan kabel Penahan pendan pendan Konektor pendan Pendan Pelepas traksi serviks Port daya untuk bagian atas lateral Layar (indikator status) Tingkat pengisian daya baterai Halaman 782 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023...
  • Page 783 PETUNJUK PENGGUNAAN TAMPILAN 3 (KONFIGURASI LATERAL-HINGGA-TENGKURAP UNTUK MODEL A2 DAN MEJA OPERASI YANG LEBIH BARU) Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Braket lateral Bagian atas penopang lateral dengan bantalan Braket posisi tengkurap Pompa udara Kontrol pengempisan Pipa udara gelembung udara Koneksi pompa udara Gelembung udara (yang disimpan di...
  • Page 784 PETUNJUK PENGGUNAAN Kode dan Deskripsi Produk: A-71100-CA - Allen™ Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen™ Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen™...
  • Page 785 PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Tabel Aksesori dan Komponen Habis Pakai: PERINGATAN: Peringkat berat dapat berbeda untuk beberapa aksesori yang digunakan dengan Allen Advance Table. Pastikan Anda tidak melebihi peringkat berat yang ditunjukkan pada aksesori. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. Daftar berikut adalah aksesori dan komponen yang dapat digunakan dengan perangkat ini.
  • Page 786 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield A-70710 atau DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module...
  • Page 787 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Aksesori Allen™ Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (kotak/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (kotak/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (kotak/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small...
  • Page 788 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 789 PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 mencakup satu untuk setiap jenis: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, dan A-70720. b. A-70800 mencakup satu untuk setiap jenis: A-70801, A-70821, dan A-70815. CATATAN: Lihat IFU terkait untuk produk yang disebutkan dalam tabel di atas.
  • Page 790 PETUNJUK PENGGUNAAN Penyiapan dan Penggunaan Peralatan: Sebelum digunakan: Periksa produk untuk mencari kerusakan yang terlihat atau tepian tajam yang mungkin disebabkan karena terjatuh atau benturan selama penyimpanan. Pastikan produk telah dibersihkan dan didisinfeksi dengan benar, serta dilap kering sebelum digunakan. Penyiapan: 3.2.1 Kontrol dan Indikator...
  • Page 791 PETUNJUK PENGGUNAAN • Pelepas traksi serviks—ketika ditekan, rakitan traksi bergerak keluar dari kolom. • Titik Daya Bagian Atas Lateral—bagian ini memasok daya dan sinyal kontrol ke Bagian Atas Lateral. Anda akan menemukan kontrol ini di pendan: • Kemiringan Kiri/Kanan—memutar bagian atas penopang kira-kira 25°...
  • Page 792 PETUNJUK PENGGUNAAN Anda akan menemukan indikator informasi penting ini di layar: • Indikator tingkat kemiringan (ketika indikator berwarna hijau, pasien tidak dimiringkan ke kiri atau kanan) • Indikator kemiringan dan area indikator kemiringan • Indikator rem terkunci dan tidak terkunci •...
  • Page 793 PETUNJUK PENGGUNAAN Tekan sakelar On/Off ke posisi yang sesuai: • I = On • O = Off CATATAN: Ketika sakelar On/Off menyala dan Allen Advance Table tidak dicolokkan ke dalam outlet daya, Allen Advance Table beroperasi dengan daya baterai. Daya baterai adalah untuk penggunaan jangka pendek dan digunakan hanya untuk situasi daya darurat.
  • Page 794 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.3 Mengunci dan Membuka Kunci Rem WASPADA: Jangan menekan kontrol Kunci saat Allen Advance Table sedang digerakkan. Kerusakan peralatan dapat terjadi. • Mengunci—tekan dan tahan kontrol Kunci hingga indikator terkunci pada layar berwarna hijau. • Membuka kunci—tekan dan tahan kontrol kunci saat Anda menekan kontrol buka kunci hingga indikator tidak terkunci pada layar berwarna jingga.
  • Page 795 PETUNJUK PENGGUNAAN Reset Rem Elektronik setelah Dilepas secara Manual Setelah menggunakan Pelepas Rem Darurat untuk membuka rem, Anda harus melakukan langkah-langkah ini untuk mengunci atau mereset rem: Pastikan terdapat daya pada Allen Advance Table, dan sakelar On/Off menyala. Tekan dan tahan kontrol Kunci saat Anda menekan kontrol Buka kunci control.
  • Page 796 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien Untuk memasang Advance Pinless H-Bracket dan bagian atas penopang pasien, masuk ke “Memasang Advance Pinless H-Bracket” di halaman 800. PERINGATAN: Hanya gunakan bagian atas penopang Allen dengan Allen™ Advance Table, Bagian Atas datar Mizuhosi™, Bagian Atas Rel, atau Bagian Atas Ortopedik.
  • Page 797 PETUNJUK PENGGUNAAN b. Pasang ujung J pada braket H di bilah traksi sehingga braket H terpasang pas di takik di sisi bilah traksi. c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar.
  • Page 798 PETUNJUK PENGGUNAAN h. Dengan bantuan dari orang lain, putar braket H di setiap kolom sehingga diarahkan menuju bagian bawah kolom. Dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. Tentukan lokasi lubang mana di braket H untuk memasang bagian atas penopang.
  • Page 799 PETUNJUK PENGGUNAAN b. Di setiap ujung bagian atas penopang, sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui rakitan konektor bagian atas penopang, dan melalui ujung lain braket PERINGATAN: Jangan menggunakan bagian atas penopang tanpa pin silang yang terpasang dengan benar melalui braket H. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 800 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.6 Memasang Advance Pinless H-Bracket Rakitan ini dipasang sebagai ganti braket H. Untuk instruksi terperinci selengkapnya tentang penggunaan Advance Pinless H-Bracket, lihat Advance Pinless H-Bracket IFU (D-720775-A1). Jika diperlukan, lepaskan bagian atas penopang dan braket H (lihat halaman 799). Pastikan rem di Allen Advance Table terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau).
  • Page 801 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan Advance Pinless H-Bracket tanpa pegas pemasangan di posisi terkunci. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. c. Dorong kedua pegas pemasangan menuju pusat Advance Pinless H-Bracket untuk menahan Advance Pinless H-Bracket di posisinya.
  • Page 802 PETUNJUK PENGGUNAAN g. Putar Advance Pinless H-Bracket di setiap kolom sehingga menghadap ke arah bagian bawah kolom. h. Dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. Jika diperlukan, ulangi Langkah a hingga Langkah d untuk memasang pasangan kedua Advance Pinless H-Bracket di bilah traksi.
  • Page 803 PETUNJUK PENGGUNAAN Memasang Braket Lateral Rakitan ini dipasang sebagai ganti untuk braket H atau Advance Pinless H-Bracket untuk memungkinkan penggunaan bagian atas lateral dan bagian atas rel dengan set penopang posisi tengkurap selama prosedur bedah yang sama. Jika diperlukan, lepaskan bagian atas penopang dan braket H (lihat halaman 799). Pastikan rem di Allen Advance Table terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau).
  • Page 804 PETUNJUK PENGGUNAAN e. Angkat ujung (A) gagang flip hingga terkunci pada posisinya. Dorong dan tahan tuas keamanan (B) berwarna merah ke arah depan saat Anda menarik gagang flip ke posisi dilepaskan atau turun. g. Dengan bantuan dari orang lain, putar braket lateral di setiap kolom sehingga ujung terbuka diarahkan menuju bagian bawah kolom.
  • Page 805 PETUNJUK PENGGUNAAN Memasang Bagian Atas Lateral CATATAN: Anda mungkin harus menyesuaikan panjang Allen Advance Table sehingga kolom berada di jarak terpisah yang tepat agar pas dengan bagian atas penopang. Lihat “Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table” di halaman 795. CATATAN: Bagian atas lateral hanya akan dipasang di braket lateral. Jika braket H atau Advance Pinless H-Bracket dipasang di meja, masuk ke “Memasang Braket Lateral”...
  • Page 806 PETUNJUK PENGGUNAAN b. Sejajarkan ujung kepala bantalan bagian atas lateral dengan bagian ujung bagian atas lateral dan tekan ke bawah untuk mengamankan tali pengencang Velcro™. c. Pastikan bahwa bantalan bagian atas lateral terpasang dengan baik pada bagian atas lateral. Lakukan pengecekan fungsi pada bagian atas lateral. a.
  • Page 807 PETUNJUK PENGGUNAAN Nyalakan pompa dan pompa gelembung udara. Ketika gelembung udara dipompa hingga ketebalan yang diinginkan, matikan pompa dan putus sambungan pipa pompa dari bagian atas lateral. Untuk mengempiskan gelembung udara, aktifkan kontrol pengempisan pada manifold udara di bagian ujung kepala bagian atas lateral.
  • Page 808 PETUNJUK PENGGUNAAN Penopang Pinggul dan Paha CATATAN: Penopang paha bersifat khusus untuk bagian samping. CATATAN: Untuk penggunaan dengan rakitan posisi Lateral-hingga-Tengkurap, hanya gunakan penopang paha berukuran kecil dan medium. Tentukan ukuran penopang pinggul yang akan digunakan, dan kemudian lalukan hal berikut untuk memasang setiap penopang di bagian atas penopang: a.
  • Page 809 PETUNJUK PENGGUNAAN Untuk melepaskan penopang dari Allen Advance Table, geser klem berwarna biru ke posisi tidak terkunci. Ketika tidak terkunci, hanya area berwarna merah yang akan ditunjukkan pada pin. Penopang Dada Letakkan penopang dada pada posisi di Bagian Atas Rel di lokasi yang bergantung pada jenis kelamin pasien: •...
  • Page 810 PETUNJUK PENGGUNAAN Supine Access Tops (A-70404) Dalam beberapa contoh, bagian atas akses posisi telentang dapat digunakan pada bagian atas rel alih-alih sling. Untuk memasang bagian atas akses posisi telentang, lakukan langkah berikut: Tempatkan bagian atas akses posisi telentang pada posisi di bagian atas rel. Gunakan klem pegas untuk mengamankan bagian atas akses posisi telentang ke bagian atas rel.
  • Page 811 PETUNJUK PENGGUNAAN Kondisi Indikator yang terkait Semua kolom sejajar (pada ketinggian Di dekat bagian bawah di sisi luar kolom yang sama). terdapat angka untuk membantu mengidentifikasi level ketinggian. Bagian atas penopang berada dalam Indikator tingkat kemiringan berwarna posisi horizontal (tidak miring). hijau;...
  • Page 812 PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Di dekat bagian bawah, di sisi luar kolom, terdapat angka untuk membantu mengidentifikasi level ketinggian. 3.2.11 Mengubah Ketinggian Advance Pinless H-Bracket PERINGATAN: Ketika menaikkan gagang Advance Pinless H-Bracket, perawat atau asisten harus menyangga berat pasien dan bagian atas penopang pasien. Gunakan minimum tiga orang di setiap Advance Pinless H-Bracket untuk menyangga berat pasien dan penopang pasien, dan mengoperasikan Advance Pinless H- Bracket.
  • Page 813 PETUNJUK PENGGUNAAN Angkat secara perlahan penopang pasien sehingga berat pasien dan penopang pasien ditahan oleh perawat atau asisten, bukan dengan Advance Pinless H- Bracket. PERINGATAN: Pastikan tidak ada objek di antara permukaan penopang pasien dan lantai sebelum menurunkan permukaan penopang pasien atau menyesuaikan meja. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 814 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.12 Menempatkan Allen Advance Table pada Posisi Trendelenburg PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan.
  • Page 815 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.13 Memiringkan Bagian Atas Penopang CATATAN: Untuk pasien bariatrik, kami menyarankan Anda memasang tiga bagian atas akses posisi tengkurap (A-70404) untuk membantu menyangga pasien selama prosedur miring. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
  • Page 816 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.14 Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang Untuk menentukan apakah Allen Advance Table datar, lihat di layar: • Indikator tingkat kemiringan akan berwarna hijau. • Indikator kemiringan akan berada di tengah area indikator kemiringan. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
  • Page 817 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.15 Memutar Bagian Atas Penopang 90° PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur flip atau kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan terhadap set penopang posisi tengkurap; pasien sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian; Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian, dan semua objek kendur atau yang tidak disangga telah diamankan.
  • Page 818 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan Rakitan Lateral-hingga-Tengkurap tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. b. Sisipkan pin silang ke dalam braket penopang posisi tengkurap, melalui braket penopang lateral, dan melalui ujung lain braket penopang posisi tengkurap. Pastikan ujung kunci penurunan pada pin silang turun.
  • Page 819 PETUNJUK PENGGUNAAN Lihat di layar, dan pastikan indikator tingkat kemiringan dan indikator rem terkunci berwarna hijau. Sejajarkan bantalan penopang posisi tengkurap dengan tubuh pasien. Lihat “Head Plate” di halaman 809, “Penopang Dada” di halaman 809, “Penopang Pinggul dan Paha” di halaman 808, dan “Supine Access Tops (A-70404)” di halaman 810 untuk prosedur penempatan.
  • Page 820 PETUNJUK PENGGUNAAN Pastikan hal ini, lalu ikuti protokol fasilitas untuk secara manual memutar bagian atas penopang 90°: • Terdapat cukup jumlah orang yang tersedia untuk memutar pasien. • Orang dan peralatan tidak akan menghalangi bagian atas penopang saat kedua hal ini diputar. •...
  • Page 821 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Ketika membuka kunci gagang flip, rakitan posisi lateral ke tengkurap akan bebas untuk diputar. Karena beban yang tidak seimbang ketika pasien menghadap bagian atas rel, rakitan posisi lateral ke tengkurap dapat berputar secara tiba-tiba. Jangan membuka kunci flip kecuali jika setidaknya satu perawat menghilangkan berat pada mekanisme dengan mengangkat bagian atas rel.
  • Page 822 PETUNJUK PENGGUNAAN 12. Lepaskan bagian atas lateral sebagai berikut: PERINGATAN: Setidaknya dua orang diperlukan untuk melepaskan bagian atas lateral dengan baik. Bagian atas lateral dapat jatuh ketika pin silang dilepaskan. Pastikan selalu ada orang kedua untuk memastikan bahwa bagian atas lateral tidak jatuh. Jika gagal melakukannya, pasien dapat mengalami cedera dan peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 823 PETUNJUK PENGGUNAAN • Allen Advance Table berada di posisi yang benar untuk memasang bagian atas penopang kedua: – Semua kolom berada di ketinggian yang sama. – Allen Advance Table dan bagian atas penopang yang dipasang sejajar. Lihat “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 816.
  • Page 824 PETUNJUK PENGGUNAAN e. Ulangi langkah Langkah a hingga Langkah d di bilah traksi yang berlawanan. Tentukan lokasi lubang mana di braket H untuk memasang bagian atas penopang. CATATAN: Lokasi lubang diberi nomor di sisi braket H. PERINGATAN: Kegagalan dalam menggunakan metode pengangkatan yang benar dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 825 PETUNJUK PENGGUNAAN Pasang minimum empat tali pengaman secara kendur dengan jarak yang sama dan di sekitar kedua bagian atas penopang. CATATAN: Kami menyarankan Anda menggunakan empat Allen™ Safety Straps yang disertakan dengan bagian atas penopang. Pastikan bagian atas penopang berada di posisi yang benar, dan kemudian kencangkan tali pengaman.
  • Page 826 PETUNJUK PENGGUNAAN Lakukan hal berikut untuk membuka kunci bagian atas penopang untuk flip: a. Angkat ujung gagang flip (A) hingga terkunci pada posisinya. b. Dorong dan tahan tuas keamanan (B) berwarna merah ke arah depan saat Anda menarik gagang flip (A) turun ke posisi dilepas.
  • Page 827 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Kegagalan dalam menggunakan metode pengangkatan yang benar dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. 12. Dengan bantuan dari orang lain, lepaskan bagian atas penopang atas dengan hati-hati. 13. Lepaskan braket H atas dengan hati-hati. 14.
  • Page 828 PETUNJUK PENGGUNAAN Amati kabel secara saksama saat Anda memindahkan pasien sesuai dengan protokol fasilitas. 3.2.18 Mengakses Rakitan Traksi Serviks Kontrol pelepas traksi serviks adalah tombol tekan di bagian samping kiri atas kolom ujung kepala. Tekan tombol Cervical Traction Release. Rakitan bergerak keluar dari pilar.
  • Page 829 PETUNJUK PENGGUNAAN c. Pastikan kunci penurunan di setiap ujung tongkat bergerak ke samping untuk menahan tongkat di posisinya. d. Tarik tali traksi dari bilah traksi ke bawah dan di bawah batang. CATATAN: Batang memiliki lekukan untuk membantu menjaga tali tetap di posisinya selama traksi serviks.
  • Page 830 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.19 Menyiapkan dan Menggunakan Advance Cervical Device PERINGATAN: Kami menyarankan minimum empat perawat tersedia untuk membantu membalik pasien. Namun, jumlah perawat akan bervariasi berdasarkan berat pasien dan harus ditentukan oleh staf fasilitas untuk setiap prosedur flip. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
  • Page 831 PETUNJUK PENGGUNAAN Cabut rakitan dari pilar dan pastikan rakitan berada dalam posisi terkunci. Tombol Cervical Traction Release akan kembali ke posisinya semula. PERINGATAN: Diameter maksimum tali traksi harus sebesar 6,35 mm (0,25”). Penggunaan tali traksi berdiameter lebih besar dari 6,35 mm (0,25”) dapat menyebabkan komponen saling berjalin di dalam rakitan traksi serviks.
  • Page 832 PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Meja tidak boleh dimiringkan selama Advance Cervical Device terpasang. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Jangan tekan tombol Cervical Traction Release saat beban traksi sedang digunakan. Jika tidak, rakitan dapat bergerak mundur dan beban traksi dapat bergerak.
  • Page 833 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.20 Mematikan Allen Advance Table Sejajarkan Allen Advance Table dan bagian atas penopang “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 816. Tekan dan tahan kontrol lower hingga Allen Advance Table berada pada posisi terendahnya. Gantung pendan dan kabelnya di penahannya. Matikan Allen Advance Table.
  • Page 834 PETUNJUK PENGGUNAAN Kontrol dan indikator perangkat: Simbol Deskripsi Simbol Kerangka Tabel Indikator tingkat pengisian daya baterai. Indikator daya. Mengidentifikasi pelepasan rem darurat. Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang diturunkan, Allen Advance Table berada dalam mode flip (bagian atas dapat dibalik secara panduan). Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang dinaikkan, Allen Advance Table dapat dioperasikan dengan pendan.
  • Page 835 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Simbol Pendan Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol kemiringan. Ini bukanlah sebuah kontrol. Simbol ini tidak ada di semua pendan. Kontrol kiri kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° melawan arah jarum jam. Kontrol kanan kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25°...
  • Page 836 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Kontrol Trendelenburg Terbalik—menaikkan kolom ujung kepala saat menurunkan kolom ujung kaki. Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol rem. Ini bukanlah sebuah kontrol. Kontrol kunci—mengunci rem. Kontrol buka kunci—ketika ditekan bersama dengan kontrol Kunci, membuka kunci rem. Kontrol Kunci—ketika ditekan bersama dengan kontrol buka kunci, membuka kunci rem.
  • Page 837 PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Simbol Layar Area indikator kemiringan—menunjukkan seberapa jauh bagian atas penopang dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator tingkat kemiringan—ketika indikator tingkat kemiringan berwarna hijau, pasien tidak dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator status rem—indikator terkunci berwarna hijau saat rem dikunci;...
  • Page 838 PETUNJUK PENGGUNAAN Petunjuk Penyimpanan, Penanganan, dan Pelepasan: 3.4.1 Penyimpanan dan Penanganan: Produk harus disimpan di lingkungan yang bersih dan aman untuk mencegah kerusakan produk. Lihat Spesifikasi penyimpanan di bagian Spesifikasi Produk. Jika Anda memiliki keranjang aksesori opsional, simpan bagian atas penopang dan aksesori tambahan di keranjang.
  • Page 839 PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan Pemecahan Masalah: PERINGATAN: Hanya personel dari Allen Medical yang berwenang yang menyervis Allen Advance Table. Servis oleh personel yang tidak berwenang dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Jika informasi pemecahan masalah di bawah tidak memperbaiki masalah, hubungi Dukungan Teknis Allen Medical, “Panggilan Servis”...
  • Page 840 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.5.4 Allen Advance Table Berbunyi “Bip” ketika Kontrol Pendan Ditekan Bunyi “bip” dari Allen Advance Table memberi tahu Anda bahwa tingkat pengisian daya baterai rendah atau kosong. Colokkan Allen Advance Table ke dalam outlet daya yang sesuai untuk mengisi baterai. Agar baterai tetap terisi daya, colokkan Allen Advance Table ke dalam outlet sepanjang malam dan ketika Anda menyimpan Allen Advance Table.
  • Page 841 PETUNJUK PENGGUNAAN Kondisi Keseluruhan Unit bersih dan telah didisinfeksi. Unit tidak rusak: rakitan las berada dalam kondisi yang baik dan tidak ada bekas tubrukan atau korosi. Semua perangkat keras yang terpasang dipasang dan dikencangkan dengan benar. Semua label terpasang dan dapat dibaca. Kabel daya ada bersama dengan unit, dan berada dalam kondisi yang baik: rakitan colokan tidak menunjukkan retakan, cetakan colokan di sekitar bilah tidak luntur warnanya, dan bilah terpasang kencang dalam cetakan.
  • Page 842 PETUNJUK PENGGUNAAN Penggantian Komponen PERINGATAN: Hanya personel pemeliharaan fasilitas yang berwenang yang melakukan prosedur penggantian komponen ini. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Selalu kenakan peralatan protektif personel yang sesuai ketika Anda menyervis unit. Kegagalan untuk melakukannya dapat menyebabkan cedera. PERINGATAN: Sebelum melepas dan mengganti komponen listrik (kabel daya, pendan, sekring), pastikan untuk menghilangkan daya dari Allen Advance Table.
  • Page 843 PETUNJUK PENGGUNAAN Deskripsi Jumlah Nomor Komponen Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 844 PETUNJUK PENGGUNAAN Lepaskan mur dari kabel pendan, dan pasang mur di kabel pendan yang baru. Pastikan ujung bercorak mur mengarah pada ujung konektor pendan Putus sambungan kabel pendan dari konektor Allen Advance Table. Penggantian Pastikan cincin O dipasang di konektor Allen Advance Table.
  • Page 845 PETUNJUK PENGGUNAAN 3.7.2 Sekring Penghilangan Pastikan rem terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau). PERINGATAN: Gagal menghilangkan daya dari Allen Advance Table dapat menyebabkan pasien jatuh dan mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Matikan Allen Advance Table, dan lepaskan colokan kabel daya dari sumber daya fasilitas dan dari Allen Advance Table.
  • Page 846 PETUNJUK PENGGUNAAN Tindakan Pencegahan Keselamatan dan Informasi Umum: Peringatan dan Waspada Keselamatan Umum: PERINGATAN: Patuhi instruksi keamanan ini untuk membantu mencegah pasien jatuh, cedera, dan/atau kerusakan peralatan. • Jangan gunakan jika pada produk terdapat kerusakan yang terlihat. • Sebelum menggunakan perangkat ini, harap baca petunjuk untuk penyiapan dan penggunaan peralatan.
  • Page 847 PETUNJUK PENGGUNAAN • Jangan pernah melepaskan pin silang dari bagian atas penopang saat pasien berada di bagian atas penopang. • Sebelum setiap penggunaan unit, pastikan bahwa semua komponen dipasang dengan benar dan bahwa unit beroperasi dengan benar. • Jika unit telah terjatuh atau rusak, sebelum menggunakan unit, pastikan bagian pemeliharaan fasilitas telah memeriksa unit secara menyeluruh dan menyatakan bahwa unit aman untuk dioperasikan.
  • Page 848 PETUNJUK PENGGUNAAN – Di antara braket H dan kolom selama pelepasan pin silang – Di antara ujung kaki permukaan bagian atas lateral dan kerangka bagian atas lateral – Di antara sisi bawah bagian kaki pada bagian atas lateral dan kerangka bagian atas lateral •...
  • Page 849 PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Produk: Spesifikasi Mekanis Deskripsi Dimensi Produk Lebar 82,6 cm (32,5”) Tinggi kolom (diukur dari 65,4 cm hingga 123,5 cm bagian atas penopang (25,75" hingga 48,63") terhadap lantai) (dapat disesuaikan secara elektronik) Panjang (dilipat hingga 208,9 cm hingga dipanjangkan 276,9 cm sepenuhnya)
  • Page 850 PETUNJUK PENGGUNAAN Trendelenburg dan 10° Trendelenburg Terbalik Maksimum Usia Pakai yang Diharapkan Usia pakai yang diharapkan Allen Advance Table Base, set braket dan Lateral Top, pompa udara Lateral Top, dan gelembung udara adalah 10 tahun penggunaan normal jika dirawat dengan benar. Namun, komponen tertentu memiliki siklus usia pakai yang lebih pendek dan akan perlu diganti.
  • Page 851 PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Elektrik Deskripsi Distribusi Daya A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Tarikan Arus Maksimum A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Spesifikasi Sekring A-71100-XX...
  • Page 852 PETUNJUK PENGGUNAAN Klasifikasi dan Standar Klasifikasi Standar Standar Jaminan Teknis dan Kualitas IEC 60601 Ed. 3 untuk instrumen Kelas 1 Tipe B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 bagian relevan IEC 60601-1-2 bagian relevan IEC 60601-1-6 bagian relevan Klasifikasi IEC 60601-1 Sesuai dengan Peralatan kelas I Tingkat Perlindungan Terhadap Sengatan Listrik...
  • Page 853 PETUNJUK PENGGUNAAN Deklarasi: Perangkat tidak berisi zat berbahaya seperti yang dirujuk dalam arahan 2011/65/EU. Material yang digunakan dalam konstruksi perangkat mengandung CAS # 7439-92-1, Timbal. Konsentrasi Timbal kurang dari konsentrasi 0,1% dengan berat keseluruhan produk, oleh karena itu ini masih memenuhi arahan REACH 1907/2006. Petunjuk Sterilisasi: Perangkat ini tidak ditujukan untuk disterilkan.
  • Page 854 PETUNJUK PENGGUNAAN • Jangan meletakkan unit di ruang pencucian peralatan. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. • Jangan memaparkan unit atau komponennya pada kelembapan yang berlebih. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. •...
  • Page 855 PETUNJUK PENGGUNAAN 4.5.4 Mendisinfeksi PERINGATAN: Gagal untuk menggunakan produk pembersih dan disinfektan sesuai dengan instruksi produsen dapat menyebabkan kerusakan peralatan. Jika terdapat tanah yang terlihat dan juga di antara penggunaan untuk pasien, kami menyarankan Anda mendisinfeksi unit dengan EPA terdaftar (hanya AS), tuberkulosidal, disinfektan seperti Morning Mist Neutral Disinfectant.
  • Page 856 PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Standar yang Berlaku: No. Sl. Standar Deskripsi EN 62366-1 Perangkat medis - Bagian 1: Penerapan rekayasa kegunaan pada perangkat medis EN ISO 14971 Perangkat medis- Penerapan manajemen risiko pada perangkat medis EN 1041 Informasi disediakan oleh produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Perangkat medis - Simbol yang akan digunakan...
  • Page 857 ® Allen Advance Table Istruzioni per l’uso Codice prodotto A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Italiano...
  • Page 858 ISTRUZIONI PER L’USO AVVISI IMPORTANTI Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di dispositivo medico con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e di acquisire familiarità con il prodotto. • Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale e sul dispositivo stesso prima di utilizzarlo con un paziente.
  • Page 859 ISTRUZIONI PER L’USO della base all'estremità lato testa, vicino alla presa di corrente. Pagina 859 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Italiano Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 860 ISTRUZIONI PER L’USO Indice Allen® Advance Table Informazioni generali: ..........863 Nota sul copyright: .
  • Page 861 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ........892 3.2.4 Regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table.
  • Page 862 ISTRUZIONI PER L’USO Sostituzione di parti ..........942 3.7.1 Telecomando a cavo .
  • Page 863 ISTRUZIONI PER L’USO Informazioni generali: Allen Medical Systems, Inc. è una società sussidiaria di Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produttore e fornitore leader a livello mondiale di tecnologie mediche e servizi correlati per il settore sanitario. In qualità di leader del settore nel posizionamento dei pazienti, puntiamo con passione a migliorare gli esiti per i pazienti e la sicurezza degli operatori, potenziando al contempo l'efficienza dei nostri clienti.
  • Page 864 ISTRUZIONI PER L’USO Marchi commerciali: Le informazioni sui marchi commerciali sono disponibili all'indirizzo Allenmedical.com/pages/terms-conditions. I prodotti possono essere coperti da uno o più brevetti. Consultare l'elenco all'indirizzo Hill- rom.com/patents per i brevetti. Mizuho OSI® è un marchio registrato di Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
  • Page 865 ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla sicurezza: 1.4.1 Avviso con simbolo di pericolo per la sicurezza: NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE MOSTRA DANNI VISIBILI O DEGRADO DEL MATERIALE. 1.4.2 Avviso di uso improprio dell'apparecchiatura: Non utilizzare il prodotto se la confezione risulta danneggiata o aperta accidentalmente prima dell'uso.
  • Page 866 ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento del sistema: 1.5.1 Simboli applicabili: Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli sulla struttura del tavolo Indica che il dispositivo è un dispositivo medico. MDR 2017/745 Indica il produttore del dispositivo medico. EN ISO 15223-1 Indica il numero di serie del produttore. Il EN ISO 15223-1 numero di serie del dispositivo è...
  • Page 867 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Indica la necessità per l'utente di consultare le EN ISO 15223-1 istruzioni per l'uso per importanti informazioni di avvertimento, quali avvertenze e precauzioni. Indica che il dispositivo non contiene gomma EN ISO 15223-1 naturale o lattice di gomma naturale secco.
  • Page 868 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Equipotenziale Il mancato rispetto delle istruzioni potrebbe IEC 60601-1 mettere in pericolo il paziente o l'operatore. Mostra il peso massimo del paziente per Allen Advance Table. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è...
  • Page 869 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli della staffa Advance Pinless H-Bracket Indica la presenza di un rischio di schiacciamento. Assicurarsi di non essere in un'area in cui è presente il rischio di schiacciamento. Mostra che la staffa Advance Pinless H-Bracket non deve essere posizionata in acqua.
  • Page 870 ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla compatibilità elettromagnetica (CEM): AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto. Questo dispositivo è...
  • Page 871 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti di compatibilità elettromagnetica riportati nella normativa IEC 60601-1-2. È improbabile che si verifichino problemi con questo dispositivo per immunità elettromagnetica non adeguata. Tuttavia, l'immunità elettromagnetica è sempre relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti.
  • Page 872 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 873 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 874 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 875 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 876 ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
  • Page 877 ISTRUZIONI PER L’USO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX/A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso in ambienti elettro- magnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati siano controllati. Il cliente o l'utente dei modelli A-71100-XX/A-71101-XX1 o A-71705-XX può...
  • Page 878 ISTRUZIONI PER L’USO Rappresentante autorizzato nella CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informazioni sulla produzione: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORD AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNAZIONALE) Informazioni per gli importatori dell'UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
  • Page 879 ISTRUZIONI PER L’USO Sistema Identificazione dei componenti del sistema: VIEW 1 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Uscita cavo di Inserimento fune di alimentazione trazione cervicale Interruttore di Superficie di supporto accensione/ paziente con cuscino spegnimento H-Bracket Rilascio del freno di emergenza Cross Pin Tubo a croce...
  • Page 880 ISTRUZIONI PER L’USO VIEW 2 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Indicatore di Maniglia 916, alimentazione ribaltamento Supporto cavo Supporto telecomando telecomando Connettore Telecomando a cavo telecomando Rilascio trazione Porta di cervicale alimentazione per superficie laterale Display (indicatore di Livello di carica della stato) batteria Pagina 880...
  • Page 881 ISTRUZIONI PER L’USO VISTA 3 (CONFIGURAZIONE DA LATERALE A PRONO PER IL MODELLO A2 E TAVOLI OPERATORI PIÙ RECENTI) Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Staffa laterale Superficie di supporto laterale con cuscino Staffa supino Compressore Comando per lo Tubi aria sgonfiamento della sacca dell'aria Collegamento del...
  • Page 882 ISTRUZIONI PER L’USO Componenti della configurazione da laterale a prono prodotti prima dell'agosto 2017 possono non essere contrassegnati con il marchio CE. Controllare i singoli prodotti per i dettagli. Codice prodotto e descrizione: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen®...
  • Page 883 ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli accessori e tabella dei materiali di consumo: AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 884 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
  • Page 885 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Accessori per Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (confezione da 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (confezione da 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (confezione da 6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
  • Page 886 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
  • Page 887 ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. L'A-70700 include i seguenti articoli: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 e A-70720. b. L'A-70800 include i seguenti articoli: A-70801, A-70821 e A-70815. NOTA: consultare le relative Istruzioni per l'uso dei prodotti menzionati nella tabella precedente.
  • Page 888 ISTRUZIONI PER L’USO Configurazione e utilizzo dell'apparecchiatura: Prima dell'uso: Ispezionare il prodotto ricercando eventuali danni visibili o bordi taglienti che potrebbero essere stati causati da cadute o urti quando riposto. Assicurarsi che il prodotto sia stato pulito, disinfettato e asciugato correttamente prima di ogni utilizzo.
  • Page 889 ISTRUZIONI PER L’USO • Rilascio trazione cervicale: quando premuto, il gruppo di trazione esce dalla colonna. • Punto di alimentazione superficie laterale: fornisce l'alimentazione e il segnale di controllo alla superficie laterale. Sul telecomando sono presenti i seguenti comandi: • Inclinazione a sinistra/destra: consente di ruotare la superficie di supporto di circa 25°...
  • Page 890 ISTRUZIONI PER L’USO Sul display sono visualizzati i seguenti indicatori relativi a informazioni importanti: • Indicatore del livello di inclinazione (quando l'indicatore è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra) • Indicatore di inclinazione e area dell'indicatore di inclinazione •...
  • Page 891 ISTRUZIONI PER L’USO Premere l’interruttore acceso/spento nella posizione pertinente: • I = acceso • O = spento NOTA: Quando l'interruttore di accensione/spegnimento è acceso e l'Allen Advance Table non è collegato a una presa di corrente, l'Allen Advance Table funziona con l'alimentazione a batteria.
  • Page 892 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ATTENZIONE: Non premere il comando di blocco mentre l'Allen Advance Table viene spostato. La mancata osservanza di tale istruzione potrebbe causare danni all'apparecchiatura. • Per bloccare i freni: tenere premuto il comando di blocco finché...
  • Page 893 ISTRUZIONI PER L’USO Reimpostare i freni elettronici dopo il rilascio manuale Dopo aver utilizzato il rilascio del freno di emergenza per sbloccare i freni, è necessario eseguire queste operazioni per bloccare o reimpostare i freni: Assicurarsi che l'alimentazione arrivi all'Allen Advance Table e l'interruttore di accensione/spegnimento sia acceso.
  • Page 894 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.5 Installare le staffe ad H e la superficie di supporto paziente Per installare una staffa Advance Pinless H-Bracket e una superficie di supporto paziente, vedere la sezione "Installare la staffa Advance Pinless H-Bracket" a pagina 898. AVVERTENZA: Utilizzare le superfici di supporto Allen solo con l'Allen®...
  • Page 895 ISTRUZIONI PER L’USO b. Installare le estremità J della staffa ad H sul pannello di collegamento in modo che la staffa si inserisca nelle scanalature sui lati del pannello di collegamento. c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità...
  • Page 896 ISTRUZIONI PER L’USO h. Con l'aiuto di un'altra persona, ruotare la staffa ad H su ciascuna colonna in modo che sia rivolta verso la parte inferiore della colonna. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa.
  • Page 897 ISTRUZIONI PER L’USO b. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H. AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H.
  • Page 898 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.6 Installare la staffa Advance Pinless H-Bracket Questo gruppo è installato al posto della staffa ad H. Per ulteriori istruzioni dettagliate sull'uso della staffa Advance Pinless H-Bracket, fare riferimento alle istruzioni per l'uso della staffa Advance Pinless H-Bracket (D-720775-A1). Se necessario, rimuovere la superficie di supporto e le staffe ad H (vedere pagina 897).
  • Page 899 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la staffa Advance Pinless H-Bracket se la levetta di montaggio non si trova in posizione di blocco. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. c. Spingere entrambe le leve di montaggio verso il centro della staffa Advance Pinless H-Bracket per mantenerla in posizione.
  • Page 900 ISTRUZIONI PER L’USO g. Ruotare la staffa Advance Pinless H- Bracket su ciascuna colonna in modo che sia rivolta verso la parte inferiore della colonna. h. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa.
  • Page 901 ISTRUZIONI PER L’USO Spostare la parte inferiore della staffa Advance Pinless H- Bracket verso la colonna. Sollevare il supporto in modo che l'estremità si trovi al di sopra del carrello di supporto paziente. Abbassare il supporto paziente sui ganci di montaggio supporto paziente.
  • Page 902 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare il gruppo da laterale a prono senza il perno a croce installato correttamente. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. c. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la staffa ad H in posizione.
  • Page 903 ISTRUZIONI PER L’USO h. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa. Installare la superficie laterale NOTA: Potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table in modo che le colonne siano alla distanza corretta per montare la superficie di supporto.
  • Page 904 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie laterale senza il perno a croce installato correttamente nella staffa laterale. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la superficie di supporto in posizione.
  • Page 905 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.7 Sacca dell'aria e compressore Se necessario, inserire la sacca dell'aria nel cuscino della superficie laterale. Nel cuscino della superficie laterale è presente una fascia con chiusura in Velcro®. Se necessario, collegare la sacca dell'aria al tubo dell'aria sulla superficie laterale. Collegare il tubo dell'aria al compressore e il collettore dell'aria in corrispondenza dell’estremità...
  • Page 906 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.8 Installare il set di supporto per posizione prona (A-71300) sulla superficie con barre Il set di supporto per posizione prona include un supporto per il torace, sei supporti per l'anca (due piccoli, due medi, due grandi), due supporti per le cosce, una imbracatura e una piastra per la testa.
  • Page 907 ISTRUZIONI PER L’USO Supporti anca e cosce NOTA: I supporti per cosce sono specifici per il lato. NOTA: Per l'uso con il gruppo da laterale a prono, utilizzare supporti per anca piccoli o medi. Determinare la dimensione necessaria del supporto per anca da utilizzare, quindi procedere come segue per installare ciascun supporto sulla superficie di supporto: a.
  • Page 908 ISTRUZIONI PER L’USO Per rimuovere un supporto dall'Allen Advance Table, far scorrere il morsetto blu nella posizione di sblocco. Quando è sbloccato, solo l'area rossa sarà visibile sul perno. Supporto torace Mettere il supporto per torace in posizione sulla superficie con barre, in base al sesso del paziente: •...
  • Page 909 ISTRUZIONI PER L’USO Superfici per accesso supino (A-70404) In alcuni casi, è possibile utilizzare la superficie per accesso supino sulla superficie con barre al posto dell'imbracatura. Per montare una superficie per accesso supino, attenersi alla seguente procedura: Posizionare la superficie per accesso supino sulla superficie con barre.
  • Page 910 ISTRUZIONI PER L’USO Condizione Indicatori associati Le colonne sono allo stesso livello (alla Nella parte inferiore, sul lato esterno delle stessa altezza). colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. La superficie di supporto è orizzontale L'indicatore del livello di inclinazione è (non inclinata).
  • Page 911 ISTRUZIONI PER L’USO Tenere premuto il comando per sollevare o abbassare l'Allen Advance Table, fino a quando questo si trova all'altezza corretta. NOTA: Nella parte inferiore, sul lato esterno delle colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. 3.2.11 Modificare l'altezza della staffa Advance Pinless H-Bracket AVVERTENZA:...
  • Page 912 ISTRUZIONI PER L’USO paziente e della parte superiore del supporto paziente. La terza persona dovrebbe posizionarsi sul lato testa o piedi, secondo necessità, e azionare le levette di sollevamento. Sollevare delicatamente il supporto paziente in modo che il peso del paziente e del relativo supporto vengano sostenuti dagli operatori sanitari o dagli assistenti, e non dalla staffa Advance Pinless H-Bracket.
  • Page 913 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.12 Mettere l'Allen Advance Table nella posizione Trendelenburg AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
  • Page 914 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.13 Inclinare la superficie di supporto NOTA: Per i pazienti bariatrici, si consiglia di installare tre superfici per accesso supino (A-70404) per sostenere il paziente durante la procedura di inclinazione. AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
  • Page 915 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.14 Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto Per determinare se l'Allen Advance Table è perfettamente orizzontale, guardare il display: • La spia del livello di inclinazione sarà verde. • L'indicatore di inclinazione sarà al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione.
  • Page 916 ISTRUZIONI PER L’USO Se la superficie di supporto è inclinata, tenere premuto il comando di inclinazione opposto fino a quando la superficie non è più inclinata. L'indicatore di inclinazione sul display deve essere al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione e l'indicatore del livello di inclinazione deve essere di colore verde.
  • Page 917 ISTRUZIONI PER L’USO Installare la staffa per il supporto per posizione prona. a. Assicurarsi che il dispositivo di aggancio della staffa di supporto laterale sia al di sopra del perno sulla staffa di supporto principale, quindi ruotare la staffa di supporto principale fino a quando il foro del perno a croce nella staffa di supporto laterale è...
  • Page 918 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie con barre con il set di supporto per posizione prona senza i perni a croce installati correttamente nella staffa del supporto per posizione prona. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 919 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Il gruppo da laterale a prono non sostiene la testa del paziente. Un operatore sanitario deve sostenere la testa del paziente durante la rotazione da laterale a prono e mantenere la posizione corretta della testa.
  • Page 920 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Quando si sblocca la maniglia di ribaltamento, il gruppo da laterale a prono sarà libero di ruotare. A causa dello sbilanciamento del carico quando il paziente è appoggiato alla superficie con barre, il gruppo da laterale a prono può ruotare all'improvviso.
  • Page 921 ISTRUZIONI PER L’USO 12. Rimuovere la superficie laterale come segue: AVVERTENZA: Sono necessarie almeno due persone per rimuovere in modo sicuro la superficie laterale. La superficie laterale può cadere quando si rimuovono i perni a croce. Fare in modo che sia sempre presente una seconda persona per assicurarsi che la superficie laterale non cada.
  • Page 922 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.16 Ribaltare la superficie di supporto di 180° AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allena Advanced Table o utilizzare la funzione di ribaltamento o di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, che il peso del paziente sia distribuito equamente sulla superficie di supporto, che il paziente sia preparato per la regolazione, che l'Allena Advanced Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione e tutti gli oggetti non legati o non supportati siano stati assicurati.
  • Page 923 ISTRUZIONI PER L’USO b. Installare le estremità J della staffa ad H sul pannello di collegamento in modo che la staffa si inserisca nelle scanalature sui lati del pannello di collegamento. c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità...
  • Page 924 ISTRUZIONI PER L’USO h. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H. AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H.
  • Page 925 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Il mancato sostegno della testa del paziente mentre la superficie di supporto viene ribaltata potrebbe causare la caduta del paziente o lesioni.
  • Page 926 ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: La spia di ribaltamento manuale sul display diventa arancione per indicare che le superfici di supporto non sono più bloccate in posizione e possono essere ribaltate. L'indicatore del telecomando sul display si spegne per indicare che non è possibile utilizzare i comandi del telecomando mentre l'Allen Advance Table è...
  • Page 927 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.17 Trasferire il paziente AVVERTENZA: Prima di trasferire il paziente, assicurarsi che i freni sull'Allen Advance Table e sull'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati e il paziente e il personale siano preparati per lo spostamento. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 928 ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.18 Utilizzare il gruppo di trazione cervicale Il comando di rilascio della trazione cervicale è un pulsante sul lato superiore sinistro della colonna all'estremità del lato testa. Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale. Il gruppo si allontana dalla colonna. Estrarre il gruppo dalla colonna e accertarsi che il gruppo sia bloccato in posizione.
  • Page 929 ISTRUZIONI PER L’USO c. Assicurarsi che il chiavistello a ciascuna estremità della barra si sposti sul lato per tenere la barra in posizione. d. Tirare la fune di trazione dal pannello di collegamento verso il basso e sotto la barra. NOTA: La barra presenta una rientranza per mantenere la fune in posizione durante la trazione cervicale.
  • Page 930 ISTRUZIONI PER L’USO Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale, quindi spingere il gruppo nella colonna in modo che sia bloccato in posizione. 3.2.19 Installare e utilizzare l'Advance Cervical Device AVVERTENZA: Si consiglia l'impiego di almeno quattro operatori sanitari per aiutare a ribaltare il paziente. In ogni caso, il numero di operatori sanitari potrà...
  • Page 931 ISTRUZIONI PER L’USO Estrarre il gruppo dalla colonna e accertarsi che il gruppo sia bloccato in posizione. Il pulsante di rilascio trazione cervicale torna alla posizione originale. AVVERTENZA: Il diametro massimo della fune di trazione deve essere 6,35 mm (0,25”). L'utilizzo di una fune di trazione con diametro superiore a 6,35 mm (0,25”) può...
  • Page 932 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non eseguire alcuna articolazione del tavolo mentre l'Advance Cervical Device è installato. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Non premere il pulsante di rilascio trazione cervicale durante l'applicazione del peso di trazione.
  • Page 933 ISTRUZIONI PER L’USO Accertarsi che il carrello sia bloccato in posizione quando i pulsanti di rilascio di regolazione del carrello ritornano nella posizione di blocco. L'indicatore sferico di colore bianco sarà completamente visibile quando i pulsanti di rilascio di regolazione del carrello sono in posizione di blocco. 3.2.20 Spegnimento dell'Allen Advance Table Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata, come indicato...
  • Page 934 ISTRUZIONI PER L’USO Controlli e indicatori del dispositivo: Simbolo Descrizione Simboli sulla struttura del tavolo Indicatore del livello di carica della batteria. Indicatore di alimentazione. Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è...
  • Page 935 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Simboli del telecomando a cavo Identifica i comandi nell'area, come i comandi di inclinazione. Non è un comando. Questo simbolo non è presente su tutti i telecomandi. Comando Inclinazione a sinistra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25°...
  • Page 936 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Comando Antitrendelenburg: consente di alzare la colonna lato testa e di abbassare contemporaneamente la colonna lato piedi. Identifica i comandi nell'area, come i comandi relativi al freno. Non è un comando. Comando Blocco: consente di bloccare i freni. Comando Sblocco: quando viene premuto insieme con il comando Chiave, consente di sbloccare i freni.
  • Page 937 ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Simboli sul display Area dell'indicatore di inclinazione: mostra di quanto la superficie di supporto è inclinata verso destra o verso sinistra. Indicatore del livello di inclinazione: quando l'indicatore del livello di inclinazione è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra.
  • Page 938 ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni per la conservazione, la manipolazione e la rimozione: 3.4.1 Conservazione e gestione: Il prodotto deve essere riposto in un ambiente pulito e sicuro per evitare danni. Vedere le specifiche per la conservazione nella sezione Specifiche del prodotto. Se si dispone del carrello accessori opzionale, conservare le superfici di supporto e gli accessori aggiuntivi sul carrello.
  • Page 939 ISTRUZIONI PER L’USO 3.5.1 L'Allen Advance Table non passa alla modalità di controllo tramite telecomando dalla modalità di ribaltamento manuale Assicurarsi che: • I freni sono bloccati. • Le colonne sono alla stessa altezza. • L'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata siano allo stesso livello, come indicato in "Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto"...
  • Page 940 ISTRUZIONI PER L’USO Manutenzione del dispositivo: Verificare che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Sostituire le etichette secondo necessità, utilizzando un raschietto di plastica per rimuovere l'etichetta. Utilizzare una salvietta imbevuta di alcol per rimuovere eventuali residui di adesivo. Contattare l'azienda se si desidera riparare o sostituire il dispositivo utilizzando le informazioni fornite nella sezione dei dettagli di contatto (1.3).
  • Page 941 ISTRUZIONI PER L’USO Comandi e motori Tutti i comandi a disposizione degli operatori sanitari e i relativi indicatori funzionano correttamente, inclusi i comandi presenti sull'Allen Advance Table e sul telecomando. I motori funzionano correttamente: durante l'articolazione non vi è attrito, rumori anomali o segnali udibili di sovraccarico.
  • Page 942 ISTRUZIONI PER L’USO Sostituzione di parti AVVERTENZA: Le procedure di sostituzione dei componenti devono essere eseguite solo da personale addetto alla manutenzione autorizzato dalla struttura. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 943 ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione Quantità Numero di parte Lateral Support Bracket A-71702-L Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
  • Page 944 ISTRUZIONI PER L’USO Rimuovere il dado dal cavo del telecomando e installare il dado sul cavo del nuovo telecomando. Assicurarsi che l'estremità scanalata del dado sia rivolta verso l'estremità del connettore del cavo del telecomando Scollegare il cavo del telecomando dal connettore dell'Allen Advance Table.
  • Page 945 ISTRUZIONI PER L’USO 3.7.2 Fusibili Rimozione Assicurarsi che i freni siano bloccati (la spia di blocco sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde). AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete di alimentazione della struttura e dall'Allen Advance Table.
  • Page 946 ISTRUZIONI PER L’USO Precauzioni di sicurezza e informazioni generali: Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: AVVERTENZA: attenersi a queste istruzioni di sicurezza per evitare la caduta del paziente, lesioni e/o danni alle apparecchiature • Non utilizzare se il prodotto presenta danni visibili. •...
  • Page 947 ISTRUZIONI PER L’USO • Fatta eccezione per il trasferimento del paziente, utilizzare sempre le cinghie di sicurezza per assicurare il paziente alla superficie di supporto. • Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto.
  • Page 948 ISTRUZIONI PER L’USO • Prestare attenzione ai seguenti punti di schiacciamento sull'Allen Advance Table: – Tra la ruota e la copertura della base – Tra una staffa ad H e la colonna – Tra la testa del perno a croce e il coperchio terminale in posizione di inclinazione estrema e Trendelenburg o nella posizione anti Trendelenburg –...
  • Page 949 ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: Non superare il carico di lavoro sicuro indicato nella tabella delle specifiche del prodotto Specifiche del prodotto: Specifiche meccaniche Descrizione Dimensioni del prodotto Larghezza 82,6 cm (32.5”) Altezza colonna (misurata 65,4 cm - 123,5 cm dalla superficie di (25,75"...
  • Page 950 ISTRUZIONI PER L’USO Peso Peso del tavolo (senza Approssimativamente superficie di supporto) 147 kg (325 lbs) Peso superficie con barre Approssimativamente 9,5 kg (21 lbs) Peso superficie piana Approssimativamente 16,5 kg (36,5 lbs) Peso superficie laterale 30,4 kg (67 lbs) Rotazione elettronica 25°...
  • Page 951 ISTRUZIONI PER L’USO Intervallo di umidità relativa di Da 15% a 70% (senza condensa) esercizio Pressione atmosferica Da 700 hPa a 1060 hPa Specifiche elettriche Descrizione Distribuzione dell'energia A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK...
  • Page 952 ISTRUZIONI PER L’USO Classificazione e standard Classificazione Standard Standard tecnici e di garanzia della IEC 60601 Ed. 3 per gli strumenti di Classe 1 qualità Tipo B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 - sezioni pertinenti IEC 60601-1-2 - sezioni pertinenti IEC 60601-1-6 - sezioni pertinenti IEC 60601- 1 - Classificazione in base al Apparecchiatura di Classe I grado di protezione dalle scosse...
  • Page 953 ISTRUZIONI PER L’USO La concentrazione di piombo è inferiore allo 0,1% per il peso del prodotto complessivo ed è pertanto conforme alla direttiva 1907/2006 REACH. Istruzioni per la sterilizzazione: Questo dispositivo non è stato progettato per essere sterilizzato. Possono verificarsi danni all'apparecchiatura.
  • Page 954 ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni di pulizia e disinfezione: Si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito. AVVERTENZA: •...
  • Page 955 ISTRUZIONI PER L’USO • Se si usa disinfettante di tipo quaternario, assicurarsi di risciacquare il prodotto immediatamente. In caso contrario, il disinfettante potrebbe corrodere i componenti verniciati e placcati. ATTENZIONE: NON IMMERGERE I CUSCINI IN ALCUN LIQUIDO NON PULIRE L'IMBOTTITURA CON CANDEGGINA O FENOLI 4.5.1 Pulizia AVVERTENZA:...
  • Page 956 ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli standard applicabili: Standard Descrizione EN 62366-1 Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione di ingegneria dell'usabilità ai dispositivi medici EN ISO 14971 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici EN 1041 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici EN ISO 15223-1 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette...
  • Page 957 ™ Allen Advance Table 使用説明書 製品コード A - 71100 - CA, A - 71100 - US, A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 日本語版...
  • Page 958 使用説明書 重要なお知らせ 使用説明書 本製品に限らず、医療器具を患者に使用する前に、 をよく読み、 製品について把握することを推奨します。 • 患者に使用する前に、この説明書と機器自体に記載されたすべての説明と警告をよく読み、 理解してください。新しいユーザーを訓練するためにこのマニュアルを用意しておいてくだ さい。 • 記号 は、機器を使用する上で重要な手順や安全の手順について、ユーザーの注意を促 すための記号です。 • このラベル上の記号 は、使用にあたり使用説明書を参照する必要があることを示して います。 • この説明書に示されている方法は、メーカーによる提案にすぎません。本機器に関する患者 のケアへの最終的な責任は、主治医にあります。 • 使用前には毎回、機器の機能を点検してください。 • 本機器の操作は、必ず訓練を受けたスタッフが行ってください。 • 変更、アップグレード、修理はすべて、認可を受けた業者にご依頼ください。 • 定期的な保守は、施設が認可した担当者が行うようにしてください。負傷や機器の損傷が生 じるおそれがあります。 • この説明書は、今後参照できるように保管してください。 • 機器に関連して発生した重大な事象は、いかなるものであっても、本書に記載のメーカーお よび所轄官庁に報告する必要があります。 • Allen Advance Table の上下左右に関する記述は、設置された患者サポートトップに仰向け に寝ている患者から見た方向を指しています。...
  • Page 959 使用説明書 目次 Allen™ Advance Table 一般情報: ....... . . 962 著作権情報:...
  • Page 960 使用説明書 3.2.3 ブレーキのロックおよびロック解除 ....988 3.2.4 Allen Advance Table の長さの調節 ....989 3.2.5 H ブラケットと患者サポートトップの取り付け...
  • Page 961 使用説明書 3.7.1 ペンダント ......1035 3.7.2 ヒューズ ......1036 安全上の注意および一般的な情報:...
  • Page 962 使用説明書 一般情報: Allen Medical Systems, Inc. は、医療技術および関連サービスを医療業界に提供する世界的な 製造企業 Hill-Rom, Inc.(NYSE:HRC)の子会社です。患者の位置決めに関わる業界リーダー として、患者の転帰や介護者の安全を改善しながら、お客様の効率性を向上させることへ情熱 を向けています。革新的なソリューションを提供して得た発想によって、お客様の差し迫った ニーズに応えます。お客様に集中して取り組むことで、そのようなニーズとお客様の環境にお ける日々の課題に、より適切に対処します。患者の位置決めにおける課題に対するソリュー ションの策定、もしくは外科チームが手術部位に安全かつ効果的にアクセスできるようにする ためのシステム構築のいずれにおいても、特別な価値と品質を有する製品をご提供します。 Allen 製品については、お客様のニーズに応える信頼性の高い保守サービスを提供し、オンサ イトでの製品実演を無償で行っています。 著作権情報: 改訂 © 2022 Allen Medical Systems, Inc. 無断転載・複製を禁じます。 Allen Medical Systems, Inc.(Allen Medical)の文書による承諾なく、複写、録音を含む、電 子的か機械的かを問わずいかなる形式または方法でも、あるいはいかなる情報または検索シス テムでも、この文書の一部または全部を複製または転送することはできません。 この説明書の情報は機密事項であり、Allen Medical の文書による事前の承諾なく第三者に開 示することはできません。 商標: 商標に関する情報は、Allenmedical.com/pages/terms-conditions を参照してください。...
  • Page 963 使用説明書 連絡先: 注文に関するご案内は、カタログをご覧ください。 Allenカスタマーサービス連絡先: 北米 インターナショナル (800) 433-5774 +1 978 266 4200 ext. 4286 (978) 263-8846 +1 978 266 4426 安全上の配慮: 1.4.1 記号による安全上の問題の通知: 目視可能な損傷や材質の劣化がある場合は、製品を使用しないでください。 1.4.2 機器の誤用に関する通知: 使用前に梱包が破損している場合や、意図せず開封されている場合は、製品を使用しないでく ださい。 変更、アップグレード、修理はすべて、認可を受けた業者にご依頼ください。 1.4.3 使用者および患者への通知: 本装置に関連して発生した重大な事象は、いかなるものであっても、製造業者、およびユー ザーと患者のいずれかまたは両方が所属する加盟国の所轄官庁に報告する必要があります。 注:使用手順は、製造業者の手術台ユーザーガイドを参照してください。製造業者による手術 台の重量制限を、必ず参照してください。 手術台の耐荷重を決して超過しないようにしてください。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
  • Page 964 使用説明書 1.4.4 安全な廃棄: Allen Advance Table が製品寿命に達したら、各地域の規則に従って廃棄してください。でき るだけリサイクルしていただくようお願いします。 お客様は、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国内、州、地域、自治体のいずれかま たはすべての法律と規則を順守する必要があります。 ご使用中の機器の安全な廃棄プロトコルについてご質問がある場合は、まず Hill-Rom テクニ カルサポートにご連絡ください。 システムの操作: 1.5.1 適用される記号: 使用される記号 説明 参照 テーブルフレームの記号 医療機器であることを示します。 MDR 2017/745 医療機器の製造業者を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のシリアルナンバーを示します。機器の EN ISO 15223-1 シリアルナンバーは、1YYWWSSSSSSS の形式でコー ド化されています。 • YY は製造年を表します。例えば、 118WWSSSSSSS の場合、18 は 2018 年を表して います。...
  • Page 965 使用説明書 使用される記号 説明 参照 製造業者のロットコードを示します。このコード EN ISO 15223-1 では年初からの通算日数を表す yyddd 形式が使用 され、yy はその年の下 2 桁を、ddd は年間通算日 に相当します。たとえば、2019 年 4 月 4 日の場 合は 19094 と記されます。 医療機器の製造日を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のカタログ番号を示します。 EN ISO 15223-1 警告や注意などの重要な警戒情報があるため、 EN ISO 15223-1 ユーザーが使用説明書を参照する必要があること を示します。 機器に、天然ゴムまたは乾燥天然ゴムラテックス EN ISO 15223-1 が含まれないことを示します。...
  • Page 966 使用説明書 使用される記号 説明 参照 評価済みの医用電気機器 UL60601-1、 EN 60601-1、 IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46、 IEC 60601-1-2 タイプ B 装着部 該当なし 水の侵入に対する保護等級 該当なし 等電位 該当なし 操作手順に従わない場合、患者やオペレータに危 IEC 60601-1 険が及ぶ可能性があります。 Allen Advance Table の患者最大体重を示します。 該当なし テーブルは、濃縮酸素、空気、酸素、または亜酸 該当なし 化窒素と可燃性の麻酔剤の混合物がある場所での 使用には適しません。 テープが使用禁止であることを示します。 該当なし 挟まれる危険があることを示します。挟まれる危 該当なし 険があるエリアには身体を入れないようにしてく ださい。...
  • Page 967 使用説明書 使用される記号 説明 参照 Advance Pinless H-Bracket の記号 挟まれる危険があることを示します。挟まれる危 該当なし 険があるエリアには身体を入れないようにしてく ださい。 Advance Pinless H-Bracket を水に浸してはならな 該当なし いことを示します。 Advance Pinless H-Bracket をオートクレーブで殺 該当なし 菌してはならないことを示します。 1.5.2 対象使用者および患者: Allen™ Advance Table (テーブル) は、本製品の使用について研修を受けた医療従事者と本製 品を操作および制御する体力と認知能力のある人が使用することを目的としています。対象 ユーザーが本製品を安全に使用および操作する体力と認知能力を有していない場合は、施設の 安全規則に従ってください。 対象患者:本機器は、4.2 項の製品仕様に記載された安全作業荷重の重量を超えない患者に使 用することを目的としています。 1.5.3 医療機器規則の遵守: 本製品は、非侵襲型のクラス I 医療機器です。このシステムは、医療機器規則 (REGULATION (EU)...
  • Page 968 使用説明書 EMC について: 警告: 高周波外科手術機器、除細動器、除細動モニタの周辺でテーブルを使用する場合は、 機器が意図したとおりに作動するよう、製品メーカーの指示に従ってください。 この装置は IEC 60601 - 1 - 2 に準拠した電磁環境適合性のすべての要件を満たしていま す。Allen Advance Table 周辺で使用する他の製品も、この基準を満たしている必要が あります。適合していない場合、製品間の電磁干渉により製品の誤作動が生じるおそ れがあります。問題が発生した場合は、製品の製造業者にご連絡ください。 警告: A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は、他の電気機器と近接して使用しないで ください。近接しての使用が必要な場合は、A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX とその他の電子機器を観察し、意図したとおりに動作することを確認して...
  • Page 969 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁放射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 放射試験 適合性 電磁環境 — ガイドライン A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および...
  • Page 970 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験...
  • Page 971 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験...
  • Page 972 使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 耐性試験 準拠レベル...
  • Page 973 使用説明書 ポータブルおよびモバイル RF 通信機器と A-71100-XX/A-71101-XX との推奨分離距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は、RF 放射妨害が制御された電磁波環境での使 用を意図しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 または A-71705 - XX を購入あるいは使用され る方は、ポータブルおよびモバイル RF 通信機器(送信機)と A - 71100 - XX/A - 71101 - XX また は...
  • Page 974 使用説明書 EC 指定代理人: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 製造情報: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北米) 978-266-4200(インターナショナル) EU 輸入業者情報: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
  • Page 975 使用説明書 システム システム構成部品の確認: 図 1 項目 機能 ページ 項目 機能 ページ 電源コードコンセント 頸部牽引ロープ挿入口 1020 オン/オフスイッチ 患者サポートトップ(パッ ド付) H ブラケット 緊急ブレーキリリース クロスピン 折り畳み可能クロスチュー ブ ボウタイ クロスピンおよび H ブラ ケット収納部 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 975 Version: F 日本語版...
  • Page 976 使用説明書 図 2 項目 機能 ページ 項目 機能 ページ 電源インジケータ フリップハンドル 1010, 1015 ペンダントコードホルダー 1025 ペンダントホルダー 1025 ペンダントコネクタ 1035 ペンダント 1035 頸部牽引リリース 1020 電源ポート(側臥位トップ 1020 用) ディスプレイ (ステータ バッテリー充電レベル ス表示灯) Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 976 Version: F 日本語版...
  • Page 977 使用説明書 図 3(側臥位-腹臥位構成、モデル A2 以降の手術台用) 項目 機能 ページ 項目 機能 ページ 側臥位ブラケット 側臥位サポートトップ (パッド付) 腹臥位ブラケット 1010 エアポンプ 1000 エアクッションの空気抜き 1000 エアチューブ 1000 コントロール エアポンプ接続 1000 エアクッション(側臥位サ 1000 ポートパッドに収納) レールサポートトップ(腹 1011 臥位サポートセット付) 2017 年 8 月以前に製造された側臥位-腹臥位構成の部品は、CE マークを取得していない場合 があります。詳細は個別の製品を確認してください。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
  • Page 978 使用説明書 製品コードおよび説明: A-71100-CA - Allen™ Advance Table、120 V A-71100-US - Allen™ Advance Table、120 V A-71101-AUS - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen™...
  • Page 979 使用説明書 付属品および消耗品一覧表: 警告: テーブル用の付属品は、種類により定格荷重が異なる場合があります。付属品に提示 されている定格重量を絶対に超えないようにしてください。この注意に従わない場合、 患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可能性があります。 以下は、本機器で使用することのできる付属品および構成部品の一覧です。 付属品名 製品番号 Easy Lock™ Socket (US) A-40022 Easy Lock™ Socket (EU) A-40023 Easy Lock™ Socket (UK) A-40024 Comfort Mask Disposables A-70310 Supine Access Top, 12" (304.8 mm) A-70404 Supine 12" (304.8 mm) Access Top Section A-70434 Pad, 2"...
  • Page 980 使用説明書 付属品名 製品番号 Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield ま A-70710 たは DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725...
  • Page 981 使用説明書 付属品名 製品番号 Allen™ Advance Table Accessories Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Large A-71263 (case/6) Chest Support With Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, Small, With Pad A-71303 Hip Support Pad, Small A-71304...
  • Page 982 使用説明書 付属品名 製品番号 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
  • Page 983 使用説明書 付属品名 製品番号 Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 は以下を 1 点ずつ含む:A-70701、A-70702、A-70310、A-70710、A-70715、 A-70720。 b. A-70800 は以下を 1 点ずつ含む:A-70801、A-70821、 A-70815。 注:上記の製品については、該当する使用説明書を参照してください。 使用目的: このテーブルは、手術室環境において外科手術で患者をさまざまな位置で支えることを想定し て設計されています。 用途: 各種専用トップを装着することで、多様な種類の外科手術における手術部位へのアクセス、ま た 360° の X 線透過性を実現できます。患者は仰臥位、腹臥位、または側臥位からさまざまな 手術可能体位に固定できます。Allen Advance Table ペンダントでの電子制御により、手術台 の高さ、角度、傾斜の調節、および側臥位トップ用の補助機能を実行できます。テーブルには 電動ロック式キャスターが付いており、テーブル...
  • Page 984 使用説明書 機器のセットアップと使用: 使用前: 保管中の落下や衝撃により目視可能な損傷や鋭利な端部が生じていないか、製品を点検し ます。 使用前には毎回、製品をしっかりと清掃、消毒し、拭き取りにより乾燥させます。 セットアップ: 3.2.1 操作ボタンおよび表示灯 クロスチューブ、両方のカラム、ペンダントには、それぞれに異なるテーブル操作ボタンおよ び表示灯が設置されています。 頭端部ベースには以下のような操作ボタンやインジケータがあります。 • モデル番号ラベル • シリアル番号ラベル • プラグ差込口 • オン/オフスイッチ • 等電位接地位置 • 手動ブレーキリリース (両側のカラムにある赤色のハンドル) • 電源表示灯 - これがオンになっている場合、テーブルは電源に 接続されています。 • バッテリー充電レベル • 手動フリップハンドル - 解除すると、反転機能を使用できるよ うになります。 • 頸部牽引リリース - これを押すと、牽引アセンブリがカラムか ら外れます。...
  • Page 985 使用説明書 • 側臥位トップ電源ポイント - 電源を供給し、側臥位トップに制 御信号を送ります。 ペンダントには以下の操作ボタンがあります。 • 左/ 右傾斜 - サポート トップが時計回り/反時計回りに 約 25° 回転します。 • 高さ調節 - テーブル カラムが上昇/下降します。高さは 65.4 cm (25.75") から 123.5 cm (48.63") まで調節可能 です(サポートトップから床までの高さ)。 • トレンデレンブルグ/逆トレンデレンブルグ — 一方のカ ラムを他方のカラムよりも上昇させます。 • 側臥位トップコントロール(A2 以降のモデルに搭載) - 側臥位トップの脚部を最大 22°下げます。 •...
  • Page 986 使用説明書 クロス チューブの中央に格納/ 伸張ハンドルがあります。 格納/ 伸張ハンドルを持ち上げると、カラ ム間の距 ロック解除: 離を 208.9 cm ~ 276.9 cm (82.25" ~ 109") の範囲 で調節できます。ハンドルを下げるとクロスチューブ が所定の位置にロックされます。 ロック状態: 3.2.2 ユニットのオン/オフの切り替え フリップハンドルが上がっておりロック位置にある ことを確認します。 電源コードをテーブルの差込口につなぎ、適切な電 源コンセントに接続します。 オン/オフスイッチ 注:テーブルを接続すると、電源表示灯がオンになりま す。 オン/オフスイッチを押し、目的の位置に合わせます: • 1 = オン • O = オフ 注:テーブルが電源コンセントに接続されていない状態で、オン/オフスイッチをオンにする と、テーブルはバッテリーで稼動します。バッテリ電源は短時間使用専用のため、電力の緊急...
  • Page 987 使用説明書 バッテリー充電レベル 警告: バッテリーを充電していない状態でテーブルの使用を開始すると、非常 時にテーブルが機能しない恐れがあります。これにより、患者が落下ま たは負傷する可能性があります。 バッテリー充電レベル表示灯が充電レベル低下を示している、あるいはペンダント操作ボタン の使用時にテーブルが警告音を発した場合は、テーブルを適切な電源コンセントに接続して バッテリーの充電を行ってください。バッテリーを充電された状態に保つため、夜間および収 納時はテーブルをコンセントにつないでください。 注:テーブルから発される警告音は、バッテリー充電レベルが低下している、または充電切れ であることを示します。 注:テーブルが接続されていない場合 : オン/オフスイッチをオンにするとバッテリー充電レ ベル表示灯がオンになり、オン/オフスイッチをオフにするとバッテリー充電レベル表示灯が オフになります。 等電位導体 Allen Advance Table とオプションのエアポンプ(1000 ページを参 照)には、等電位ボンディングケーブルに接続するためのプラグが あります。このプラグを用いることで、静脈内注射または心臓用機 器、その他の医療機器を備えた患者がテーブルを使用する場合に、 電位差を等化できます。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 987 Version: F 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver.
  • Page 988 使用説明書 3.2.3 ブレーキのロックおよびロック解除 注意: テーブルが動いている間はロック操作ボタンを押さないでくだ さい。機器が損傷する おそれがあります。 • ロック - ディスプレイ上のロック表示灯が緑色に変わるまで、 ロック操作ボタンを長押しします。 • ロック解除 - ディスプレイ上のロック解除表示灯がオレンジ色 に変わるまで、キー操作ボタンとロック解除操作ボタンを同時 に長押しします。 ブレーキがロックされている場合はディスプレイ上のロック表示 灯が緑色になり、ロックされていない場合はロック解除表示灯が オレンジ色になります。 停電時にブレーキがロックされており、移動が必要になった場合 は、両側のカラムにある緊急ブレーキリリースを使うと手動でブ レーキを解除できます。 ブレーキの手動解除 両方のカラムの緊急ブレーキリリースを引きます。 注:それぞれのカラムにリリースがあります。ブレーキのロック を解除するには両方のリリースを引く必要があります。ハンドル は同時に引く必要はありません。 手動解除後に電動ブレーキをリセットする 緊急ブレーキ リリースを使ってブレーキのロックを解除した後は、以下の手順に従ってブレー キをロックまたはリセットする必要があります。 テーブルに電源が供給されており、オン/オフスイッチがオ ンになっていることを確認します。 キー操作ボタンとロック解除操作ボタンを同時に長押ししま す。ブレーキが動く音が聞こえるはずです。 Allen Advance Table のディスプレイのロックインジケータ が緑色になるまで、ロック操作ボタンを長押しします。...
  • Page 989 使用説明書 テーブルを動かして、ブレーキがロックされていることを確認してください。ブレーキが ロックされていない場合は、手順 2 と手順 3 を繰り返します。 3.2.4 Allen Advance Table の長さの調節 テーブルにサポートトップが取り付けられている場合は、これを取り除きます (993 ペー ジを参照)。 ブレーキのロックを解除します。 クロスチューブ ハンドルを持ち上げてクロス チューブの ロックを解除します。 テーブルの両端に一人ずつスタッフを配置し、必要に応じ長 さを調節します。 • 格納 - 相手のいる方向に向かってカラムを押します。 • 伸張 - 相手のいる方向から遠ざけるようにカラムを引 きます。 クロスチューブを完全に伸長した場合は、ハンドルを下げて クロスチューブを所定の位置にロックします。 注:クロスチューブをロックするには、完全に伸長する必要があ ります。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
  • Page 990 使用説明書 3.2.5 H ブラケットと患者サポートトップの取り付け Advance Pinless H-Bracket と患者サポートトップを取り付けるには、994 ページの「Advance Pinless H-Bracket の取り付け」に進んでください。 警告: Allen サポートトップは、Allen™ Advance Table、Mizuhosi™ Flat Top、Rail Top、ま たは Orthopedic Top とのみ併用してください。患者の落下、負傷、または装置の損傷 が発生するおそれがあります。 警告: 患者サポートトップは、傾斜およびトレンデレンブルグまたは逆トレンデレンブルグ と同時使用ができるよう設計されたもののみを使用してください。これを怠ると、患 者の落下、負傷、または装置の損傷が発生するおそれがあります。 患者サポート トップが、傾斜とトレンデレンブルグ/ 逆トレンデレンブルグの同時使用 を想定して設計されたものであることを確認します。 テーブルのブレーキがロックされている (ディスプレイ上の ロック表示灯が緑色になっている) ことを確認します。 側臥位トップを使用する必要がある場合は、H ブラケットまたは Advance Pinless H- Bracket が取り付けられていればそれを取り外し(993 ページの「サポートトップとブラ...
  • Page 991 使用説明書 b. H 型ブラケットの J 型の端をボウタイに取り付け、H 型 ブラケットがボウタイ側面のノッチに収まるようにしま す。 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置にロックしていることを確認し てください。 e. 上記の手順を繰り返し、もう一方のカラムに H 型ブラ ケットを取り付けます。 f. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 g. フリップハンドルを解除位置にした、または低位置に下 げた状態で、赤色の安全レバー...
  • Page 992 使用説明書 h. 両側のカラムにそれぞれ 1 名ずつスタッフを配置し、そ れぞれのカラムの H ブラケットがカラムの下側を向くよ う回転させます。 i. フリップハンドルをロック位置まで押し上げます。赤色 の安全レバーを押す必要はありません。 H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップを取り付ける かを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 もう 1 人の手を借りて、以下の手順を実行します。 a. サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせます。フラットトップを パッドなしで取り付ける場合は、Velcro™ テープの付いた側が上(患者側)を向いて いることを確認してください。 注:カラム間の間隔がサポートトップに合うよう、テーブル長さの調節が必要となる場合もあ ります(989 ページの「Allen Advance Table の長さの調節」を参照)。 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 b. サポートトップの両端で、クロスピンを H 型ブラケット に差し込み、サポートトップのコネクタアセンブリを通...
  • Page 993 使用説明書 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、 または機器が損傷する可能性があります。 c. クロスピンの端にあるドロップロックがサイドに移動し、サポートトップが所定の位 置に固定されていることを確認します。 サポートトップとブラケットの取り外し 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 患者がサポートトップから降りたことを確認してください。 取り付けの適切な手順を逆の順序で行います。 注:クロスピンを取り外すには、ドロップロックをピンに合わせ、ロックを内側に押えながら、 クロスピンを H 型ブラケットから取り外します。 H ブラケットとクロスピンを使用していないときは、カラムの内 側に収納することができます。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 993 Version: F 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 994 使用説明書 3.2.6 Advance Pinless H-Bracket の取り付け このアセンブリは H ブラケットの代わりに取り付けます。Advance Pinless H-Bracket の詳細 な使用方法については、「Advance Pinless H-Bracket 使用説明書(D - 720775 - A1)」を参照して ください。 必要に応じて、サポートトップと H ブラケットを取り外します(993 ページを参照)。 テーブルのブレーキがロックされている (ディスプレイ上の ロック表示灯が緑色になっている) ことを確認します。 以下の手順を実行して、Allen™ Advance Pinless H-Bracket の両側にある取り付けラッチ を開きます: a. 取り付けラッチのリリースボタンを押します。 b. リリースボタンを Advance Pinless H-Bracket の外側方向に動かして、取り付けラッ チを開いた状態にします。取り付けラッチが開いた状態になっていることを確認しま...
  • Page 995 使用説明書 警告: 取り付けラッチがロック位置にない状態で Advance Pinless H-Bracket を使用しないでください。この注意に 従わない場合、患者が落下、負傷する、または機器が損 傷する可能性があります。 c. 両方の取り付けラッチを Advance Pinless H-Bracket の 中央方向に押して、Advance Pinless H-Bracket を所定の 位置に固定します。両方の取り付けラッチのリリースボ タンが解除位置に戻っていることを確認します。赤の セーフティインジケータが見えなくなっていることを確 認してください。 d. 必要に応じて、手順 a ~手順 c を繰り返し、もう一方のカラムに Advance Pinless H-Bracket を取り付けます。 e. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 注:Advance Pinless H-Bracket を下向きに回転させる際は、2 名 で行うことをお勧めします。セーフティレバーを解除すると、頭...
  • Page 996 使用説明書 患者サポートの Advance Pinless H-Bracket への取り付け 警告: Allen™ Lateral Top は Advance Pinless H-Bracket と併用しないでください。負傷や 機器の損傷が生じるおそれがあります。 傾斜コントロールリリースをロック解除位置にします。一方 の傾斜コントロールリリースは、もう一方の傾斜コントロー ルリリースも作動させます。 Advance Pinless H-Bracket の底部をカラム側に倒します。 端部が患者サポートキャリッジの上にくるように、患者サ ポートを持ち上げます。 患者サポートを患者サポート取り付けフックの上に降ろしま す。患者サポートアタッチメントフックにより患者サポート が固定されていることを確認します。 傾斜コントロールリリースをロック位置にします。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 996 Version: F 日本語版...
  • Page 997 使用説明書 側臥位ブラケットの取り付け H ブラケットまたは Advance Pinless H-Bracket の代わりにこのアセンブリを取り付けると、 同じ手術中に側臥位トップとレールトップを腹臥位サポートセットと併用できます。 必要に応じて、サポートトップと H ブラケットを取り外します(993 ページを参照)。 テーブルのブレーキがロックされている (ディスプレイ上の ロック表示灯が緑色になっている) ことを確認します。 メインサポートブラケットを、開放端が上を向くように取り 付けます。 a. メインサポートブラケットのフック機構がボウタイのピ ンに掛かっていることを確認してからメインサポートブ ラケットを回転させ、メインサポートブラケットのクロ スピンの穴をボウタイのクロスピンの穴に合わせます。 b. クロスピンをメインサポートブラケットに差し込み、ボ ウタイを通してメインサポートブラケットの反対側に通 します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で側臥位-腹臥位アセンブリを使用し ないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、または機器が損 傷する可能性があります。 c. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置にロックしていることを確認し てください。 d. 手術台の反対側で手順 a ~手順 c を繰り返します。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...
  • Page 998 使用説明書 e. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 f. フリップハンドルを解除位置にした、または低位置に下 げた状態で、赤色の安全レバー (B) を前方に向けて長押 しします。 g. もう 1 人の手を借りて、各カラムの側臥位ブラケットを 回転させ、開放端がカラムの下側を向くようにします。 h. フリップハンドルをロック位置まで押し上げます。赤色 の安全レバーを押す必要はありません。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 998 Version: F 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
  • Page 999 使用説明書 側臥位トップの取り付け 注:場合によっては、Allen Advance Table の長さを調節して、サポートトップが収まるよう にカラムの間隔を適切な距離にする必要があります。989 ページの「Allen Advance Table の長 さの調節」を参照してください。 注:側臥位トップは側臥位ブラケットにのみ取り付けられます。H ブラケットまたは Advance Pinless H-Bracket が手術台に取り付けられている場合は、997 ページの「側臥位ブラケット の取り付け」に進んでください。 警告: 患者の頭部が側臥位トップの頭端部にあることを確認してください。側臥位トップの 足端部は患者の胴体の重量を支えるようには設計されていません。負傷、患者の落下、 装置の損傷が発生するおそれがあります。 側臥位トップの頭端部を Allen™ Advance Table の頭端部に配置します。 • Allen™ Advance Table の頭端部は、コントロールパネルがある方です。 • 側臥位トップの頭端部は屈曲しない、エア連結管がある方です。 側臥位トップの両端で、クロスピンを側臥位ブラケットに取 り付け、側臥位トップのコネクタアセンブリを通して側臥位 ブラケットの反対側に通します。側臥位トップを固定するク ロスピンが、側臥位ブラケットを固定するクロスピンと同じ 向きになっていることを確認します。...
  • Page 1000 使用説明書 側臥位トップの機能チェックを実行します。 a. ペンダントの側臥位脚部上昇/下降操作ボタンによって、側臥位トップの脚部が上下 に動くことを確認します。 警告: 側臥位から腹臥位への体位変更を必要とする手術の際は、患者を側臥位トップに載せ る前に、Drawsheet(A-71706)を側臥位トップに敷いておく必要があります。 Drawsheet を使わずに患者を回転させると、患者が負傷するおそれがあります。 側臥位トップに Drawsheet を敷きます。Drawsheet に同梱の説明書を参照してください。 3.2.7 エアクッションとポンプ 必要に応じて、エアクッションを側臥位トップパッドに挿入します。側臥位トップパッド に Velcro™ 閉じ口の付いたスリーブがあります。 必要に応じて、エアクッションを側臥位トップのエアホースに接続します。 ホースをエアポンプに接続し、もう一方を側臥位トップの頭 端部にあるエア連結管に接続します。 エアポンプを壁面コンセントに接続します。 注意: エアクッションは 5 psi(0.03 MPa)以上に膨脹させないでください。装置が損傷する おそれがあります。 ポンプをオンにし、エアクッションを膨らませます。エア クッションが目的の厚さに膨らんだら、ポンプをオフにして ポンプチューブを側臥位トップから外します。 エアクッションの空気を抜くには、側臥位トップの頭端部に あるエア連結管の空気抜きコントロールを起動します。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ...