Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap AVM Mode D'emploi page 32

Pince de pose pour microclips

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
10.6 Czyszczenie/dezynfekcja
10.6.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu
Zagrożenie dla pacjenta!
Produkt przygotowywać wyłącznie poprzez wstępne czyszczenie ręczne,
a następnie czyszczenie maszynowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko dla pacjenta związane z zakażeniem krzyżowym!
Zabrudzonych produktów nie czyścić w koszu razem z produktami niezabru-
dzonymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezynfekcyjnych i/lub zbyt
wysokich temperatur grozi uszkodzeniem produktu!
W sposób zgodny z zaleceniami ich producenta stosować środki czyszczące i
dezynfekujące, które są zatwierdzone np. dla aluminium, tworzyw sztucznych,
PRZESTROGA
stali szlachetnej.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących stężenia, temperatury i czasu oddzia-
ływania.
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej temperatury czyszczenia wynoszącej
55 °C.
W przypadku czyszczenia na mokro należy stosować odpowiednie środki czyszczące/dezynfekcyjne. W celu unik-
nięcia pienienia i pogorszenia skuteczności chemikaliów procesowych należy: Przed czyszczeniem maszynowym
i dezynfekcją starannie opłukać produkt pod bieżącą wodą.
Czyszczenie z użyciem ultradźwięków:
– jako efektywny zabieg wspomagający ręczne czyszczenie/dezynfekcję.
– do wstępnego czyszczenie produktów z zaschniętymi pozostałościami, przed maszynowym czyszcze-
niem/dezynfekcją.
– jako zintegrowany mechaniczny zabieg wspomagający podczas maszynowego czyszczenia/dezynfekcji.
– do doczyszczania produktów z nie usuniętymi pozostałościami, po ich maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji.
Jeśli produkty mikrochirurgiczne mogą być bezpiecznie i odpowiednio do potrzeb czyszczenia zamocowane w
maszynach lub na podkładach pomocniczych, to należy je czyścić i dezynfekować maszynowo.
10.7 Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym
Notyfikacja
Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. zgodność z normą EN ISO 15883).
Notyfikacja
Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
10.7.1 Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem szczotki
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Czyszczenie
TP
(zimna)
II
Płukanie
TP
(zimna)
WP:
Woda pitna
TP:
Temperatura pokojowa
Faza I
Czyścić produkt w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki aż do usunięcia wszelkich widocznych pozosta-
łości z powierzchni.
W razie potrzeby czyścić niewidoczne powierzchnie przez co najmniej 1 minutę odpowiednią szczotką do czysz-
czenia.
Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami, takimi jak śruby regulacyjne, przeguby itp.
Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn-
fekcyjnym, za pomocą strzykawki jednorazowej o pojemności 20 ml.
Faza II
Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie).
Podczas płukania należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby etc.
10.7.2 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna
Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszczące/dezynfekujące bez ultradźwięków
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Płukanie wstępne
<25/77
II
Czyszczenie
55/131
III
Neutralizacja
>10/50
IV
Płukanie pośrednie I
>10/50
V
Płukanie pośrednie II
>10/50
VI
Dezynfekcja termiczna
90/194
VII
Suszenie
-
WP:
Woda pitna
WD:
Woda całkowicie odsolona
1)
W celu zapewnienia czystości zastosowano poniższe urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji: Miele
7836 CD
2)
Detergent o działaniu unieszkodliwiającym priony (patrz informacja techniczna Dr. Weigert neodisher®
SeptoClean)
Produkt należy ułożyć w koszu odpowiednim do czyszczenia (unikać stref niedostępnych dla spłukiwania).
Produkt z otwartym przegubem należy ułożyć w koszyku.
Pojedyncze części z komorami i kanałami należy podłączyć bezpośrednio do specjalnego przyłącza spłukującego
wózka iniektora.
Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem
ewentualnych pozostałości.
t
Stęż.
Jakość
Środki chemiczne
[%]
wody
[min]
>15
1
WP
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
WP
-
1)
t
Jakość
Środki chemiczne
wody
[min]
3
WP
-
10
WD
Dr. Weigert neodisher® SeptoClean roz-
2)
twór użytkowy 1 %
2
WD
B. Braun Helimatic® Neutralizer C
Roztwór użytkowy 0,15 %
1
WD
-
1
WD
-
5
WD
-
-
-
Zgodnie z programem urządzenia czysz-
cząco-dezynfekującego
10.8 Kontrola, konserwacja i przeglądy
Niewystarczające smarowanie olejem grozi uszkodzeniem produktu (wżery w
metalu, korozja cierna)!
Części ruchome, np. przeguby, elementy przesuwne i pręty gwintowane, przed
sprawdzeniem funkcjonowania należy nasmarować olejem nadającym się do
PRZESTROGA
zastosowanej metody sterylizacji (np. w przypadku sterylizacji parowej sprayem
olejowym STERILIT® I JG600 albo za pomocą olejarki kroplowej STERILIT® I
JG598).
Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
Po każdym czyszczeniu, dezynfekcji i osuszeniu produkt należy sprawdzić pod kątem: właściwego osuszenia, czy-
stości, poprawności działania i uszkodzeń, np. izolacji, skorodowanych, luźnych, wygiętych, złamanych, poryso-
wanych, zużytych lub odłamanych części.
Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć.
Zabrudzony produkt ponownie wyczyścić i zdezynfekować.
Sprawdzić działanie produktu.
Uszkodzony lub niesprawny produkt natychmiast wysortować i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap,
patrz Serwis techniczny.
Produkt rozkładany zmontować, patrz Montaż.
10.9 Opakowanie
Produkt z delikatną końcówką roboczą należy odpowiednio zabezpieczyć.
Produkt z blokadą zamocować w pozycji otwartej lub maksymalnie rozwartej na 1 zapadce.
Blokadę zamknąć tak, aby czubki szczęk się zetknęły.
Produkt umieścić we właściwym miejscu do przechowywania lub w odpowiednim koszu. Zabezpieczyć
w odpowiedni sposób krawędzie tnące urządzenia.
Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap).
Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa-
nia.
10.10 Sterylizacja parowa
Notyfikacja
Produkt może być sterylizowany zarówno w stanie rozłożonym jak i zmontowanym.
Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych (np.
poprzez otwarcie zaworów i kranów).
Walidowana metoda sterylizacji
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej
– Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i walidowany w oparciu o DIN EN ISO 17665
– Sterylizacja metodą próżni frakcjonowanej w temp. 134 °C, czas przetrzymania 18 minut w celu unieszkod-
liwienia prionów
W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym: należy uważać, aby
nie została przekroczona maksymalna dopuszczalna masa produktów poddawanych sterylizacji w sterylizatorze
parowym, podana przez producenta sterylizatora.
10.11 Przechowywanie
Sterylne produkty należy przechowywać w opakowaniach szczelnych wobec zarodników, zabezpieczonych przed
pyłem, w suchym, ciemnym pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze.
11.
Serwis techniczny
Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego działania!
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione.
OSTRZEŻENIE
W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed-
stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap.
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw
z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
Adresy punktów serwisowych
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem.
12.
Utylizacja
W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy
bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów!
13.
Dystrybutor
Aesculap Chifa Sp. z o. o.
ul Tysiąclecia 14
64-300 Nowy Tomyśl
Tel.:
+48 61 44 20 100
Faks:
+48 61 44 23 936
E-mail:
info.acp@bbraun.com
TA011117
2020-06
V6
Change No. 60792

Publicité

loading