Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap AVM Mode D'emploi page 30

Pince de pose pour microclips

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
10.7 Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním
Upozornĕní
Čisticí a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. splňuje EN ISO 15883).
Upozornĕní
Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržován a kontrolován.
10.7.1 Ruční předčištění kartáčkem
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
I
Čištění
PT
(stu-
dené)
II
Mytí
PT
(stu-
dené)
PV:
Pitná voda
PT:
Pokojová teplota
Fáze I
Výrobek čistěte vhodným čisticím kartáčem v roztoku tak dlouho, až na povrchu nebudou viditelné žádné zbytky.
V případě potřeby drhněte neviditelné povrchy nejméně 1 min. vhodným čisticím kartáčem.
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištění pohybujte.
Poté tato místa důkladně propláchněte čisticím desinfekčním roztokem pomocí vhodné stříkačky
k jednorázovému použití (20 ml), nejméně však 5krát.
Fáze II
Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte pod tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy).
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu proplachování pohybujte.
10.7.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce
Typ přístroje: Jednokomorový čisticí/dezinfekční přístroj bez ultrazvuku
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
I
Předmytí
<25/77
II
Čištění
55/131
III
Neutralizace
>10/50
IV
Mezioplach I
>10/50
V
Mezioplach II
>10/50
VI
Tepelná desinfekce
90/194
VII
Sušení
-
PV:
Pitná voda
DV:
Demineralizovaná voda
1)
K prokázání schopnosti čištění byl použit následující čisticí a dezinfekční přístroj: Miele 7836 CD
2)
Čisticí prostředek s inaktivačním účinkem vůči prionům (viz Technická informace Dr. Weigert
neodisher® SeptoClean)
Výrobek ukládejte do sítového koše určeného k čištění (zabraňte vzniku oplachových stínů).
Výrobek uložte na síto s otevřeným kloubem.
Jednotlivé součásti s lumeny a kanálky připojte přímo ke speciální proplachovací přípojce injektorového vozíku.
Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy, zda na nich nejsou zbytky.
10.8 Kontrola, údržba a zkoušky
Nebezpečí poškození („zažrání" kovů/koroze v důsledku tření) výrobku při nedo-
statečném promazání!
Pohyblivé díly (např. klouby, posuvné díly a závitové tyče) před funkční zkouš-
kou naolejujte ošetřovacím olejem vhodným pro použitou sterilizační metodu
POZOR
(např. v případě parní sterilizace olejový sprej STERILIT® I JG600 nebo olejnička
STERILIT® I JG598).
Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
Výrobek po každém čištění, desinfekci a vysušení zkontrolujte: uschnutí, čistotu, funkci a poškození, např. izolace,
zkorodované, volné, ohnuté, rozbité, prasklé, opotřebené a ulomené části.
Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte.
Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte.
Zkontrolujte fungování výrobku.
Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz
Technický servis.Aesculap.
Rozložitelný výrobek smontujte, viz Montáž.
10.9 Balení
Výrobek s citlivým pracovním koncem chraňte odpovídajícím způsobem.
Výrobek se zámkem zafixujte otevřený nebo maximálně na první západce.
Uzávěry uzavřete tak, aby se dotýkaly špiček čelistí.
Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří nástrojů.
Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap).
Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci.
10.10 Parní sterilizace
Upozornĕní
Výrobek lze sterilizovat v rozebraném i ve smontovaném stavu.
Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a
kohoutů).
Validovaná metoda sterilizace
– Parní sterilizace frakcionovanou vakuovou metodou
– Parní sterilizátor podle DIN EN 285 a validovaný podle DIN EN ISO 17665
– Sterilizace frakcionovanou vakuovou metodou při 134 °C/doba působení 18 minut k inaktivaci prionů
Při současní sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: Zajistěte, aby nebylo překročeno maximální přípustné
naplnění parního sterilizátoru podle údajů výrobce.
t
Konc.
Kvalita
Chemikálie
[%]
vody
[min]
>15
1
PV
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
PV
-
1)
t
Kvalita
Chemikálie
vody
[min]
3
PV
-
10
DV
Pracovní rozrok Dr. Weigert neodisher®
2)
SeptoClean 1 %
2
DV
B. Braun Helimatic® Neutralizer C
Pracovní roztok 0,15 %
1
DV
-
1
DV
-
5
DV
-
-
Podle programu pro čisticí a desinfekční
přístroj
10.11 Skladování
Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky, chráněné před prachem v suchém,
tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru.
11.
Technický servis
Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!
Na výrobku neprovádějte změny.
VAROVÁNÍ
V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap.
Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ-
ných povolení.
Adresy servisů
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy.
12.
Likvidace
Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy!
13.
Distributor
B. BRAUN Medical s.r.o.
V Parku 2335/20
148 00 Praha 4
Tel.:
271 091 111
Fax:
271 091 112
E-mail:
servis.cz@bbraun.com
TA011117
2020-06
V6
Change No. 60792

Publicité

loading