Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap AVM Mode D'emploi page 13

Pince de pose pour microclips

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
10.6 Limpeza/desinfecção
10.6.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Risco para o doente!
Reprocessar o produto exclusivamente com limpeza prévia manual e seguida-
mente com limpeza automática.
PERIGO
Existência de risco para o doente devido a contaminação cruzada!
Não limpar produtos sujos num cesto de rede juntamente com produtos limpos.
PERIGO
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos devem estar homologados para (por ex. alumínio, plásticos, aço
CUIDADO
inoxidável).
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 55 °C.
No caso de reprocessamento sob a forma molhada, utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropriados. A fim
de evitar a formação de espuma e a redução da eficácia do produto químico processual: antes da limpeza e desin-
fecção automáticas, lavar o produto em profundidade com água corrente.
Realizar uma limpeza ultrassónica:
– como apoio mecânico eficaz para a limpeza/desinfecção manual.
– para uma limpeza prévia de produtos com resíduos secos, antes da limpeza/desinfecção automática.
– como apoio mecânico integrado aquando da limpeza/desinfecção automática.
– para tratamento final de produtos com resíduos não removidos, após a limpeza/desinfecção automática.
Se for possível fixar os produtos microcirúrgicos de forma segura e adequada à limpeza em máquinas ou em
suportes, esses devem ser limpos e desinfectados automaticamente.
10.7 Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual
Nota
Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia comprovada (por exemplo, cumprimento
da EN ISO 15883).
Nota
O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
10.7.1 Pré-limpeza manual com escova
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Limpeza
TA
(frio)
II
Lavagem
TA
(frio)
A-P:
Água potável
TA:
Temperatura ambiente
Fase I
Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da
superfície.
Se aplicável, limpar as superfícies não visíveis durante, pelo menos, 1 min. com uma escova adequada.
Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.
Em seguida, lavar estes pontos em profundidade, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável ade-
quada (20 ml) e uma solução desinfetante de limpeza ativa.
Fase II
Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente.
Durante a lavagem, mover os componentes móveis como, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc.
10.7.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica
Tipo de aparelho: Aparelho de desinfeção/limpeza de câmara única sem ultrassons
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Pré-lavagem
<25/77
II
Limpeza
55/131
III
Neutralização
>10/50
IV
Lavagem intermédia I
>10/50
V
Lavagem intermédia II
>10/50
VI
Desinfeção térmica
90/194
VII
Secagem
-
A-P:
Água potável
A-CD:
Água completamente dessalinizada
1)
Para comprovar a capacidade de limpeza, foi utilizado o seguinte aparelho de limpeza e desinfeção: Miele 7836CD
2)
Produto de limpeza com ação de inativação de priões (ver Informação Técnica Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)
Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem)
Colocar o produto no cesto com a articulação aberta.
Ligar os componentes individuais com lúmen e canais diretamente à ligação de lavagem especial do carro injetor.
Após uma limpeza/desinfeção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
t
Conc.
Qualidade
Características químicas
[%]
da água
[min.]
>15
1
A–P
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
A–P
-
1)
t
Qualidade
Características químicas
da água
[min.]
3
A–P
-
10
A-CD
Dr. Weigert neodisher® SeptoClean
Solução pronta a 1%
2
A–CD
B. Braun Helimatic® Neutralizer C
Solução pronta a 0,15%
1
A-CD
-
1
A–CD
-
5
A–CD
-
-
-
Conforme o programa do aparelho de
limpeza e desinfeção
10.8 Controlo, manutenção e verificação
CUIDADO
Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.
Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.
Verificar se o produto funciona correctamente.
Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
Montar o produto desmontável, ver Montagem.
10.9 Embalagem
Proteger devidamente o produto com extremidade de trabalho fina.
Fixar o produto com bloqueio em posição aberta ou, no máximo, colocar o bloqueio no primeiro entalhe.
Fechar os bloqueios até que as pontas do fórceps tocarem uma na outra.
Guardar o produto no alojamento previsto para tal ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas exis-
tentes estão protegidas.
Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este-
rilização Aesculap).
Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.
10.10 Esterilização a vapor
Nota
O produto pode ser esterilizado tanto desmontado como montado.
Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex.
abrindo válvulas e torneiras).
Processo de esterilização validado
– Esterilização a vapor pelo processo de vácuo fracionado
– Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665
– Esterilização pelo processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de não contaminação 18 minutos para a
inativação de priões
No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor: garantir que a carga máxima
admissível do esterilizador a vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.
10.11 Armazenamento
Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó, seco, com pouca
luminosidade e com uma temperatura estável.
11.
Serviço de assistência técnica
ATENÇÃO
Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.
Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Endereços de assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
Fax:
E-Mail:
Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
12.
Eliminação
Aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre
em atenção as normas nacionais!
TA011117
2020-06
2)
Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi-
cação insuficiente!
Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por exemplo,
articulações, corrediças e barras roscadas) com óleo de conservação adequado
ao processo de esterilização utilizado (por exemplo, em caso de esterilização
com vapor, spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I
JG598).
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Não modificar o produto.
+49 7461 95-1602
+49 7461 16-5621
ats@aesculap.de
V6
Change No. 60792

Publicité

loading