Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap AVM Mode D'emploi page 15

Pince de pose pour microclips

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
10.6 Reiniging/desinfectie
10.6.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren
Gevaar voor de patiënt!
Reinig en desinfecteer het product uitsluitend met manuele voorreiniging en
aansluitend machinale reiniging.
GEVAAR
Gevaar voor de patiënt door kruiscontaminatie!
Reinig vervuilde producten niet samen met niet-verontreinigde producten in
één zeefkorf.
GEVAAR
Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfec-
tiemiddelen en/of te hoge temperaturen!
Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de
fabrikant, die voor (bijv. aluminium, kunststoffen en edelstaal) zijn toegelaten.
VOORZICHTIG
Volg de aanwijzingen met betrekking tot concentratie, temperatuur en inwer-
kingsduur.
Houd de maximale reinigingstemperatuur van 55 °C aan.
Gebruik een geschikt reinigings-/desinfectiemiddel bij een natte verwijdering. Om schuimvorming en vermin-
derde doeltreffendheid van de proceschemie te vermijden: het product vóór de machinale reiniging en desinfectie
grondig met stromend water afspoelen.
Voer een ultrasone reiniging uit:
– als doeltreffende mechanische ondersteuning bij de handmatige reiniging/desinfectie.
– als voorreiniging van producten met vastgekoekte residuen voor de machinale reiniging/desinfectie.
– als geïntegreerde mechanische ondersteuning bij de machinale reiniging/desinfectie.
– als nareiniging van producten met niet-verwijderde residuen na de machinale reiniging/desinfectie.
Reinig de microchirurgische producten machinaal als ze veilig en naar behoren in machines of in houders
geplaatst kunnen worden.
10.7 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging
Opmerking
Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een beproefde effectiviteit bezitten (bijv. in overeenstemming
met de EN ISO 15883).
Opmerking
Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd.
10.7.1 Handmatige voorreiniging met borstel
Fase
Stap
T
[°C/°F]
I
Reiniging
KT
(koud)
II
Spoelen
KT
(koud)
D–W:
Drinkwater
KT:
Kamertemperatuur
Fase I
Reinig het product met een geschikte reinigingsborstel in de oplossing totdat er op het oppervlak geen residuen
meer te bespeuren zijn.
Reinig niet-zichtbare oppervlakken indien van toepassing gedurende ten minste 1 minuut met een geschikte rei-
nigingsborstel.
Beweeg tijdens de reiniging beweeglijke onderdelen, zoals stelschroeven, scharnieren enz.
Spoel deze plekken vervolgens minstens 5 maal grondig door met de reinigingsactieve desinfectieoplossing en
een geschikte wegwerpspuit (20 ml).
Fase II
Spoel het product volledig (alle bereikbare oppervlakken) onder stromend water af/door.
Beweeg tijdens het spoelen alle niet-starre delen zoals stelschroeven, scharnieren enz.
10.7.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie
Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling
Fase
Stap
T
[°C/°F]
I
Voorspoelen
<25/77
II
Reiniging
55/131
III
Neutralisatie
>10/50
IV
Tussenspoeling I
>10/50
V
Tussenspoeling II
>10/50
VI
Thermische desinfectie
90/194
VII
Drogen
-
D–W:
Drinkwater
DM-W:
Volledig ontzilt water
1)
Om de effectiviteit van reiniging te bewijzen is de volgende reinigings- en desinfectie-apparatuur
gebruikt: Miele 7836 CD
2)
Reiniger met prionenactiverende werking (zie technische informatie Dr. Weigert neodisher®
SeptoClean)
Leg het product op een voor reiniging geschikte zeefkorf (spoelschaduw vermijden).
Plaats het product met open scharnier op de zeefkorf.
Sluit de afzonderlijke onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan op de speciale spoelaansluiting van de
injectorwagen.
Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de machinale reiniging/desinfectie op resten.
t
Conc.
Water-
Chemisch
[%]
kwaliteit
[min]
>15
1
D–W
B. Braun Stabimed® fresh
1
-
D–W
-
1)
t
Water-
Chemisch
kwaliteit
[min]
3
D–W
-
10
DM-W
Dr. Weigert neodisher® SeptoClean
2)
Gebruiksoplossing 1 %
2
DM-W
B. Braun Helimatic® Neutralizer C
Gebruiksoplossing 0,15%
1
DM-W
-
1
DM-W
-
5
DM-W
-
-
-
Conform het programma voor reini-
gings- en desinfectieapparaat
10.8 Controle, onderhoud en inspectie
Beschadiging (metaalaantasting/wrijvingscorrosie) van het product door onvol-
doende oliën!
De bewegende delen (bijv. scharnieren, schuifonderdelen en draadstangen)
voor de functietest smeren met een beetje verzorgingsolie die geschikt is voor
VOORZICHTIG
het gebruikte sterilisatieproces (bijv. bij stoomsterilisatie STERILIT® I-oliespray
JG600 of STERILIT® I-oliedruppelfles JG598).
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur.
Controleer het product na elke reiniging, desinfectie en droging op: droogheid, hygiëne, werking en beschadigin-
gen, bijv. isolatie, corrosie, losse, verbogen, gebroken, gebarsten, versleten en afgebroken onderdelen.
Laat natte of vochtige producten drogen.
Reinig en desinfecteer verontreinigde producten nogmaals.
Controleer de werking van het product.
Verwijder beschadigde of slecht werkende producten onmiddellijk en stuur deze naar de Technische Dienst van
Aesculap, zie Technische dienst.
Monteer het demonteerbare product, zie Montage.
10.9 Verpakking
Bescherm producten met fijne werkeinden naar behoren.
Zet product met een blokkeerinrichting geopend of maximaal in de eerste blokkeerstand vast.
Sluit de vangpen zo ver dat de bekpunten elkaar raken.
Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het op een geschikte zeefkorf. Zorg ervoor dat de snijkanten
zijn beschermd.
Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterilisatieprocédé (bijv. in steriele containers van
Aesculap).
Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging van het product tijdens de opslag verhindert.
10.10 Stoomsterilisatie
Opmerking
Het product kan zowel in gedemonteerde als in gemonteerde toestand worden gesteriliseerd.
Zorg ervoor dat alle buiten- en binnenvlakken van het product aan het sterilisatiemiddel worden blootgesteld
(bijv. door het openen van ventielen en kranen).
Gevalideerd sterilisatieprocedé
– Stoomsterilisatie met gefractioneerd vacuümprocedé
– Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665
– Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümprocedé bij 134 °C, verblijftijd 18 min voor deactivering van prio-
nen
Wanneer meerdere producten tegelijk worden gesteriliseerd in de stoomsterilisator: dient u ervoor te zorgen dat
de maximale belading van de stoomsterilisator volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant niet wordt over-
schreden.
10.11 Opslag
Bewaar de steriele producten in een kiemdichte verpakking, beschermd tegen stof, op een droge en donkere
plaats bij een constante temperatuur.
11.
Technische dienst
Gevaar voor letsel en/of slechte werking!
Geen modificaties aan het product aanbrengen.
WAARSCHUWING
Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties.
Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en
het intrekken van eventuele goedkeuringen.
Service-adressen
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres.
12.
Verwijdering
De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpakking hiervan dient plaats te vinden in over-
eenstemming met de nationale voorschriften!
TA011117
2020-06
V6
Change No. 60792

Publicité

loading