Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

caRol™ 20 and 30 EN 1496 class A
Manual for installation, use and maintenance
Manuel d'installation, d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, empleo y mantenimiento
Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Manual de instalação, utilização e manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Håndbok for installasjon, bruk og vedlikehold
Manual för installation, användning och underhåll
Ohjeet asennukseen, käyttöön ja huoltoon
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja montażu, obsługi i konserwacji
Руководство по монтажу, эксплуатации и
обслуживанию
GB
CaRol™ winch with rescue lifting device
FR
Treuil caRol™ avec dispositif de sauvetage par élévation
DE
Winde caRol™ mit Rettungshubsystem
NL
caRol™ takel met een hijsmiddel voor
ES
Cabestrante caRol™ con dispositivo de salvamento
IT
Verricello caRol™ con dispositivo di salvataggio per
PT
Guincho caRol™ com dispositivo de resgate por
reddingsdoeleinden
mediante izado
sollevamento
elevação
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Βαρούλκο με διασωστική διάταξη ανύψωσης CaRol™
NO
CaRol™ vinsj med redningsløfteenhet
SE
CaRol™-vinsch med räddningslyftanordning
FI
CaRol™-vinssipelastusnostojärjestelmä
DK
CaRol™ spil med redningsløfteanordning
PL
Wciągarka caRol™ z ratunkowym urządzeniem
RU
Лебедка caRol™ со спасательной подъемной
GB
FR
DE
ES
GR
NO
SE
DK
RU
podnoszącym
системой
NL
IT
PT
FI
PL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tractel caRol 20

  • Page 1 caRol™ 20 and 30 EN 1496 class A English Manual for installation, use and maintenance Original manual Français Manuel d'installation, d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Page 2 “4. Functions and description”. the manual supplied by TRACTEL SAS. This manual should be available at all times to all users. Additional 13. It is advisable to personally allocate this equipment copies can be supplied on request.
  • Page 3 A/2 if they are IMPORTANT: The use of the caRol™ winch, fitted to be used in combination with another A/2 point. It is via its leg bracket to a Tractel tracpode™, has EN 361 compliant.
  • Page 4 For any other installation, contact Tractel ® • Check that the caRol™ winch’s leg bracket is securely attached to one of the legs of the Tractel tracpode™ ® (refer to § 4.2.1) • Check the condition of the cable along its entire length: it must not show any signs of kinks, abrasion, corrosion or broken wires.
  • Page 5 • installing a caRol™ winch on a Tractel tracpode™ ® on which a periodic inspection has not been carried out during the previous 12 months by a technician capable of authorising its continued use in writing.
  • Page 6 (direct heat – a rescue system sources, chemicals, UV, etc.). – an anchoring system for rope access work • If the product is contaminated, contact Tractel or one ® • using the cable of a caRol™ winch as a sling .
  • Page 7 TRACTEL textile PPE such as harnesses, lanyards, ® 3 - Using the caRol™ winch for rope ropes and shock absorbers, TRACTEL mechanical ® access work, in accordance with PPE such as stopcable™ and stopfor™ fall arresters, blocfor™...
  • Page 8 : cf. « 4. Fonctions et dans la notice fournie par TRACTEL SAS. Cette ® description ».
  • Page 9 / sangle de sauvetage. – Système de sauvetage par élévation. 17. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que – Ancrage tracpode™ Tractel ® le dispositif ou le point d’ancrage soit correctement – Élément de liaison.
  • Page 10 5. Principe de fonctionnement est utilisé incliné lorsqu’il est installé sur la console de tracpode. 5.1. Opération de sauvetage avec le treuil • Le treuil caRol™ est équipé d’un câble Tractel ® caRol™ acier galvanisé d’une longueur de 20 ou 30 m.
  • Page 11 M afin technicien ayant autorisé sa réutilisation par écrit. d’évacuer vers le haut l’opérateur à secourir. • d’installer un treuil caRol™ sur un tracpode™ Tractel ® qui n’a pas fait l’objet d’un examen périodique, depuis moins de 12 mois, par un technicien ayant autorisé...
  • Page 12 • Le tracpode™ doit être posé sur un sol stable : voir a. Marque commerciale : TRACTEL ® § « installation » de la notice du tracpode™ Tractel ® b. Désignation du produit, c. Norme de référence suivie de l’année d’application, 8.
  • Page 13 Les EPI textiles TRACTEL comme les harnais, longes, ® vers le haut la charge et dans le sens opposé pour faire cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques TRACTEL ® descendre la charge. comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™ et les lignes 3 - Utilisation du treuil caRol™...
  • Page 14 Wirksamkeit der Ausrüstung in deren Verwendung 11. Der Benutzer muss beim Betrieb dieser Ausrüstung unterwiesen sein und die Anleitung von TRACTEL ® in ausgezeichneter körperlicher und psychischer lesen und die darin enthaltenen Informationen Verfassung sein. Im Zweifelsfall den Hausarzt bzw.
  • Page 15 – Auffanggurt bzw. Gurt mit Sitzklettergurt bzw. Gurt/Rettungsgurt. 16. Ein Auffanggurt ist das einzige Sicherheitsgeschirr, – Rettungshubsystem. das in einem Auffangsystem verwendet werden darf. – Anschlagpunkt tracpode™ Tractel ® – Verbindungselement. 17. Für die Sicherheit des Bedieners ist entscheidend, dass der Anschlagpunkt und das Auffangsystem „Element...
  • Page 16 Konsole des Tracpode Konsole installiert wird. 5.1. Rettungshubeinsatz mit Seilwinde caRol™ • Die Winde caRol™ verfügt über ein Seil Tractel ® verzinktem Stahl und einer Länge von 20 oder 30 m. • Die Winde caRol™ verfügt über eine spezifische...
  • Page 17 des zu rettenden Benutzers kann jedoch verwendet 6. Anwendungsverbote werden, sofern dieser mit einem solchen ausgerüstet ist. Folgendes ist streng verboten: Während der gesamten Rettungsphase muss ein • Installation oder Benutzung der Winde caRol™ direkter bzw. indirekter Sichtkontakt oder ein anderes ohne die entsprechende Befugnis, Schulung und Kommunikationsmittel zwischen...
  • Page 18 Gefahren schützen (direkte Wärmequellen, – Als Anschlagpunkt von Auffangsystemen Chemikalien, UV-Strahlen usw.). – Als Notfallsystem • Bei der Verunreinigung des Produktes, muss Tractel ® – Als Anschlagsystem von Seil-Hubsystemen oder einer seiner Händler kontaktiert werden. • Benutzung Windenseils caRol™...
  • Page 19 Für die Lastaufnahme muss die Kurbel in Richtung des Pfeils „M“ gedreht werden, um die Last anzuheben und Tractel textile PSAgA-Produkte wie Auffanggurte, ® in die entgegengesetzte Richtung gedreht werden, um Verbindungsmittel, Seile und Falldämpfer Tractel ® die Last abzusetzen. mechanische PSAgA-Produkte Stopcable™...
  • Page 20 Als hijssysteem naar boven voor 4. Als deze uitrusting niet in schijnbaar goede staat reddingsdoeleinden (EN 1496) verkeert, moet het geheel door TRACTEL SAS of ® door een bevoegd persoon worden gecontroleerd.
  • Page 21 OPMERKING door een redder. Aarzel niet contact op te nemen met Tractel ® S.A.S. voor alle speciale toepassingen. “Reddingsuitrusting”: individueel valbeveiligingssysteem waarmee een operator zichzelf kan redden of andere personen kan redden om elke val te verhinderen.
  • Page 22 Tractel raadplegen. ® • Controleer of de console van de caRol™ takel stevig vergrendeld is op één van de benen van de Tractel ® tracpode™ (zie § 4.2.1) • Controleer de staat van de kabel over de volledige lengte: deze mag geen sporen van vouwen, schuren, roest of breuken vertonen.
  • Page 25 • een caRol™ takel te installeren op een Tractel ® tracpode™ die in de afgelopen 12 maanden geen periodieke inspectie heeft ondergaan door een technicus die het gebruik ervan schriftelijk heeft goedgekeurd.
  • Page 26 11. Conformiteit van de installatie • reparatiewerkzaamheden of het onderhoud van de takel caRol™ uit te voeren zonder dat men hiervoor Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS. RD 619 opgeleid en schriftelijk bevoegd is door TRACTEL ® – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily-sur- Seine –...
  • Page 27 14. Levensduur wanneer deze in beweging is. Tijdens het hijsen moet u de kruk in de richting van de De PBM in textiel van TRACTEL zoals de harnassen, ® pijl M bewegen om de last naar boven te trekken en in...
  • Page 28 13. Se recomienda suministrar este equipo en el manual proporcionado por TRACTEL ® personalmente a cada operario, especialmente si para utilizar el material con total seguridad y sacarle se trata de personal asalariado. el mayor rendimiento. Este manual debe conservarse y ponerse a disposición de todos los usuarios.
  • Page 29 A/2 si deben tracpode™ Tractel . Para cualquier otro tipo de usarse en combinación con otro punto A/2. Cumple con ® instalación póngase en contacto con Tractel la norma EN 361. ®...
  • Page 30 5.1. Dispositivo de salvamento con el • El cabestrante caRol™ está equipado de una consola cabrestante caRol™ de anclaje específica que permite fijarlo a una de las patas del tracpode™ Tractel , cuya resistencia ® mínima debe ser de 15 kN.
  • Page 31 últimos 12 meses por parte de un técnico que haya autorizado su reutilización por escrito. • instalar un cabestrante caRol™ sobre un tracpode™ Tractel que no haya sido sometido a una inspección ® periódica durante los últimos 12 meses por parte de un técnico que haya autorizado su reutilización por escrito.
  • Page 32 SAS (RD 619 – Saint-Hilaire- ® • realizar labores de reparación o de mantenimiento sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia) del cabestrante caRol™ sin que TRACTEL le haya ® declara por la presente que el equipo de seguridad formado y habilitado a tal efecto por escrito.
  • Page 33 Durante toda la fase de elevación, el operario debe 14. Vida útil asegurarse de que ningún otro operario se encuentre bajo la carga durante su desplazamiento. Los EPI textiles TRACTEL como los arneses, las ® Para realizar la operación de elevación de carga, eslingas, las cuerdas y los amortiguadores;...
  • Page 34 4, Funzioni e descrizione. legga e comprenda le informazioni contenute 13. Si raccomanda di attribuire un dispositivo personale nel manuale fornito da TRACTEL SAS. Questo ® a ciascun operatore, in modo particolare se si tratta manuale deve essere tenuto a disposizione di ogni di personale dipendente.
  • Page 35 / cinghia di salvataggio. – Sistema di sollevamento per salvataggio. 17. È essenziale, per la sicurezza dell’operatore, che – Ancoraggio tracpode™ Tractel ® il dispositivo oppure che il punto di ancoraggio – Elemento di collegamento.
  • Page 36 5.1. Operazione di salvataggio mediante il installato sulla piastra del tracpod. verricello caRol™ • Il verricello caRol™ è dotato di un cavo Tractel ® acciaio galvanizzato lungo 20 o 30 m. • Il verricello caRol™ è dotato di un'apposita piastra...
  • Page 37 utilizzare l'imbracatura anticaduta dell'operatore da 6. Controindicazioni d’impiego soccorrere se in dotazione. Durante l'intera fase di salvataggio, deve esserci un È tassativamente vietato: contatto visivo diretto o indiretto o qualsiasi altro mezzo • installare o utilizzare un verricello di salvataggio caRol™ di comunicazione tra il soccorritore e le altre persone senza essere stati autorizzati, formati e riconosciuti coinvolte nel soccorso.
  • Page 38 ® d'imbracatura. 11. Conformità del dispositivo • procedere con operazioni di riparazione o di manutenzione del verricello caRol™ senza essere stati formati e abilitati, per iscritto, da TRACTEL ® TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Romilly ® - F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, dichiara che i •...
  • Page 39 I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® azionare la manovella nella direzione della freccia le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL come ® M per sollevare il carico verso l'alto e nella direzione gli anticaduta stopcable™ e stopfor™, gli anticaduta a opposta per abbassarlo.
  • Page 40 Não deve ser utilizado por que o utilizador leia e compreenda as informações do grávidas. manual fornecido pela TRACTEL SAS. Este manual ® deve ser mantido ao dispor de todos os utilizadores.
  • Page 41 é permitido utilizar num – Sistema de resgate por elevação. sistema de paragem de quedas. – Amarração tracpode™ Tractel ® 17. É essencial para a segurança do operador que – Elemento de ligação.
  • Page 42 ® instalação, consultar a Tractel ® • Verificar que a consola do guincho caRol™ está bem apertada a uma das pernas do tracpode™ Tractel ® (ver § 4.2.1) • Verificar o estado do cabo em toda a sua extensão: não deve apresentar marcas de dobragem, abrasão, corrosão, fios cortados.
  • Page 43 • Utilizar o guincho caRol™ num tracpode™ Tractel ® que não tenha sido submetido a um teste periódico, há menos de 12 meses, por um técnico que tenha autorizado por escrito a sua reutilização.
  • Page 44 Os testes periódicos devem ser realizados por um técnico autorizado e competente, cumprindo os modos Qualquer outra associação é proibida. operacionais de teste do fabricante descritos no ficheiro «Instruções de verificação dos EPI da TRACTEL ». ® 10. Manutenção e armazenagem A verificação da legibilidade da marcação no produto...
  • Page 45 TRACTEL como os sistemas antiqueda stopcable™ e ® stopfor™, os sistemas antiquedas retrácteis blocfor™ 3 - Utilização do guincho caRol™ e as linhas de vida da TRACTEL , os equipamentos ® para trabalho corda de resgate por elevação mecânicos da TRACTEL...
  • Page 46 11. Ο χειριστής πρέπει να είναι σε καλή φυσική και να κατανοήσει τις πληροφορίες του εγχειριδίου που ψυχολογική κατάσταση κατά τη χρήση του εξοπλισµού παρέχει η TRACTEL SAS. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει αυτού. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε να παραμένουν στη διάθεση του κάθε χρήστη. Επιπλέον...
  • Page 47 – Διάταξη ανύψωσης διάσωσης. πτώσεων, όσο και το ύψος από το οποίο μπορεί να – Σημείο αγκύρωσης παρεχόμενο από Tracpode™ σημειωθεί πτώση. κατασκευασμένο από την Tractel ® 18. Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια του χειριστή, εάν – Στοιχείο σύνδεσης. ο εξοπλισμός μεταπωληθεί εκτός της αρχικής...
  • Page 48 • Το βαρούλκο caRol™ χρησιμοποιείται με ειδικά σχεδιασμένο βραχίονα ποδιού, μέσω του οποίου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν βρίσκεται στην αρχή της ασφαλίζεται σε ένα από τα πόδια του Tractel ® σειράς, αναφέρεται σε οδηγίες σκοπός των tracpode™ η ελάχιστη φέρουσα ικανότητα του οποίου...
  • Page 49 5. Λειτουργική αρχή 5.1. Διασωστική ενέργεια με χρήση του βαρούλκου caRol™ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πρέπει να παρίσταται δεύτερο πρόσωπο για την εκτέλεση επιχείρισης διάσωσης, εφόσον απαιτηθεί. Οι απαιτούμενες ενέργειες διάσωσης πρέπει να μελετηθούν και να αξιολογηθούν εκ των προτέρων για να προσδιοριστεί το ανθρώπινο δυναμικό και ο...
  • Page 50 προηγούμενη εκπαίδευση και γραπτή πιστοποίηση συνεχιζόμενη χρήση του. από την TRACTEL ® • η τοποθέτηση βαρούλκου caRol™ σε Tractel • η χρήση του βαρούλκου caRol™ ενώ δεν είναι ® tracpode™ στο οποίο δεν εκτελέστηκε περιοδικός πλήρες, εάν έχει προηγουμένως αποσυναρμολογηθεί...
  • Page 51 • Εάν το προϊόν μολυνθεί, επικοινωνήστε με την Tractel ® 14. Λειτουργική ζωή ή κάποιον από τους αντιπροσώπους της. Τα υφασμάτινα ΜΑΠ της TRACTEL , όπως οι εξαρτύσεις, ® 11. Συμμόρφωση εξοπλισμού ιμάντες σχοινιά και αποσβεστήρες, τα μηχανικά ΜΑΠ της TRACTEL όπως...
  • Page 52 πόδια του tracpode™ σημείο αγκύρωσης η φέρουσα ικανότητα του οποίου έχει αξιολογηθεί και βρεθεί ικανοποιητική από τον Για την εκτέλεση εργασίας ανύψωσης, συνδέστε το εργοδότη ή αρμόδιο πρόσωπο. φορτίο στο σύνδεσμο στο άκρο του σχοινιού Οι χειριστές που χρησιμοποιούν την τεχνική πρόσβασης Καθ’...
  • Page 53 4. Hvis dette utstyret ikke ser ut til å være i god stand, som redningsløftesystem (kun løfting) må alt utstyret kontrolleres av TRACTEL SAS eller ® (EN 1496) av en kvalifisert og kompetent tekniker som må gi eller skriftlig autorisasjon til fortsatt bruk av systemet.
  • Page 54 16. En fallsikringssele er den eneste anordningen redningsstropp. for kroppsoppfanging som er tillatt å bruke i et – Redningsløftesystem. fallsikringssystem. – Forankringspunkt via tracpode™ fra Tractel ® – Forbindelseselement. 17. Det er avgjørende for operatørens sikkerhet at utstyret eller forankringspunktet er riktig plassert, "Komponent i redningssystemet": Generelt begrep...
  • Page 55 å redde en operatør ved å heve eller senke ham/henne til sikkerhet. Den brukes i skråstilling når den sikres til en Tracpode via benbraketten. • caRol™ vinsjen er utstyrt med en Tractel galvanisert ® stålkabel, 20 eller 30 m lang.
  • Page 56 12 månedene eller mindre i samsvar med lovene eller normene i brukslandet av en tekniker som kan godkjenne utstyrets fortsatte bruk skriftlig • installere en caRol™ vinsj på en Tractel tracpode™ ® som ikke har gjennomgått periodisk inspeksjon i løpet av de foregående 12 månedene av en tekniker som er...
  • Page 57 APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 hvis komponenter har blitt erstattet av en person som Marseille – Frankrike ikke er autorisert av TRACTEL ® 12. Merking 7. Installasjon Etiketten på...
  • Page 58 ® stopfor™, og blocfor™ fallsikringer med automatisk Tautilgangsarbeid utført ved bruk av caRol™ vinsjen: inntrekking, TRACTEL livliner og TRACTEL mekanisk ® ® redningsløfteutstyr som caRol™ vinsjer kan brukes på betingelse av at de fra deres produksjonsdato: •...
  • Page 59 1. Innan användning av denna utrustning, är det viktigt att användaren läser och förstår informationen i 12. Utrustningen får inte användas utöver de gränser handboken från TRACTEL SAS. för att säkerställa som anges i anvisningen eller i en annan situation en säker och effektiv användning av utrustningen.
  • Page 60 – Lyftanordning för räddning. – Förankringspunkt tillhandahålls 17. Det är ytterst viktigt för operatörens säkerhet att Tracpode™ tillverkad av Tractel ® fallskyddssystemet eller förankringspunkten sitter – Förbindningselement. rätt och att arbetet utförs på ett sätt som minimerar fallrisken och arbetshöjden från den plats där fallet...
  • Page 61 Kontakta Tractel för alla andra former av installation ® • Kontrollera att benkonsolerna tillhörande caRol™- vinschen är ordentligt fastsatta på ett av Tractel ® tracpodens™ ben (se § 4.2.1) • Kontrollera kabelns skick över hela dess längd: den får inte uppvisa några tecken på knutar, nötning, korrosion eller brutna trådar.
  • Page 62 12 månaderna eller tidigare i enlighet med tillämplig lagstiftning och regelverk i användningslandet av en tekniker som skriftligen auktoriserat dess fortsatta användning. • Installera en caRol™-vinsch på en Tractel tracpode™ ® där den regelbundna inspektionen inte har utförts under de senaste 12 månaderna av en tekniker som skriftligen auktoriserat dess fortsatta användning.
  • Page 63 är identisk med den utrustning som som inte är auktoriserad av TRACTEL ® testades och ansågs uppfylla standard EN 1496(2017) by APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 7.
  • Page 64 2001/45/EG: mekanisk utrustning för räddningslyft från TRACTEL ® såsom ascaRol™-vinschar, får bara användas under Åtkomst med arbetslina, utförd med caRol™-vinschen: förutsättning att de från tillverkningsdatum är föremål för: •...
  • Page 65 TÄRKEÄÄ valvonnassa. CaRol™-vinssiä voidaan käyttää: 4. Jos laite ei ole silminnähden hyvässä käyttökunnossa, pelastusnostojärjestelmänä (vain nostamiseen) laitteen kokoonpano on annettava TRACTEL ® (EN 1496); -yhtiön tai pätevän teknikon tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytön jatkamiselle saadaan kirjallinen kuormannostojärjestelmänä direktiivin käyttölupa.
  • Page 66 – Pelastusnostojärjestelmä. saa käyttää. – Kiinnityspisteenä Tractel Tracpode™. ® – Liitoselementti. 17. Käyttäjän turvallisuuden kannalta on välttämätöntä, että laitteet tai kiinnityspiste on asennettu oikein ”Pelastusjärjestelmän osa”: Yleinen termi, joka viittaa ja työ tehdään siten, että putoamisvaara ja johonkin seuraavista osista: työskentelykorkeus ovat mahdollisimman pieniä.
  • Page 67 • Tarkista liittimen kunto ja toiminta: liittimissä ei saa olla silminnähtäviä vääntymiä, ja avaus-, sulkemis- ja lukitustoimintojen täytyy toimia. 4.2.2 Kaapelin kiinnittäminen Tractel Tracpoden™ ® • Tarkista kaikkien osien kunto: Tractel Tracpode™ ® väkipyörään. -kiinnityspiste, valjaat ja liittimet. Katso lisätietoja kunkin tuotteen omista käyttöohjeista.
  • Page 68 • CaRol™-vinssin käyttö, jos määräaikaistarkistusta ei ole suoritettu edellisten 12 kuukauden aikana sellaisen teknikon toimesta, joka on pätevä valtuuttamaan kolmijalan käytön jatkamisen kirjallisessa muodossa. • CaRol™-vinssin kiinnittäminen Tractel Tracpode™ ® -kolmijalkaan, jonka määräaikaistarkistusta ei ole suoritettu edellisten 12 kuukauden aikana sellaisen teknikon toimesta, joka on pätevä...
  • Page 69 Jokaisessa CaRol™-vinssissä oleva merkintä ilmaisee seuraavaa: • Tracpoden™ täytyy olla vakaalla alustalla: katso lisätietoja tästä Tractel Tracpoden™ käyttöoppaan ® a. Kaupallinen nimi: TRACTEL ® kohdasta ”Asennus”. b. Tuotteen nimike. c. Viitenormi ja sovellusvuosi. 8. Osat ja materiaalit d. Tuotteen viitenumero.
  • Page 70 ® merkittyyn suuntaan, jolloin vaijeriin kytketty kuorma -henkilösuojalaitteet, kuten valjaat, hihnat, köydet ja nousee, kääntämällä laitetta vastakkaiseen putoamisenvaimentimet, mekaaniset TRACTEL EPI- ® suuntaan, jolloin kuorma laskee. henkilösuojalaitteet, kuten Stopcable™- ja Stopfor™- putoamisenestolaitteet ja itsestään kelautuvat blocfor™- 3 CaRol™-vinssin käyttö köyden putoamisenestolaitteet sekä...
  • Page 71 ”4. Funktioner og beskrivelse”. manual, som TRACTEL SAS stiller til rådighed. Denne manual skal opbevares og være tilgængelig 13. Det tilrådes at tildele dette udstyr personligt til hver for alle brugere.
  • Page 72 BEMÆRK Du er velkommen til at kontakte Tractel ® “Redningsudstyr”: individuelt system til beskyttelse vedrørende eventuelle særlige anvendelser.
  • Page 73 Kontakt Tractel vedrørende ® enhver anden installation • Kontrollér, at caRol™ spillets benbeslag er sikkert monteret på et af benene på Tractel tracpode™ (se ® § 4.2.1) • Kontrollér kablets tilstand over hele dets længde. Der må ikke være tegn på buler, afskrabninger, korrosion eller ødelagte tråde.
  • Page 74 • at installere et caRol™ spil på en Tractel tracpode™, ® hvis en tekniker, der er i stand til skriftligt at godkende den fortsatte brug, ikke har gennemført en periodisk...
  • Page 75 EN 1496(2017) af APAVE der ikke er autoriseret af TRACTEL ® SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 Marseille –...
  • Page 76 PPE af tekstil som f.eks. seler, liner, tove ® og stødabsorbere, TRACTEL mekanisk PPE som ® – Brug caRol™ spillet f.eks. stopcable™ og stopfor™ faldsikringer, blocfor™ faldsikringer med automatisk rappel, TRACTEL livliner ® tovunderstøttet arbejde og TRACTEL mekanisk redningsløfteudstyr som f.eks. ® overensstemmelse direktiv caRol™...
  • Page 77 Wciągarki caRol™ można używać do 4. Jeżeli stan urządzenia nie wygląda na dobry, musi wykonywania tylko jednej z powyższych funkcji ono zostać poddane kontroli przez TRACTEL ® w danym momencie (tzn. nie można używać lub przez osobę wykwalifikowaną i kompetentną w tej więcej niż...
  • Page 78 – ratownicze urządzenie podnoszące, – punkt zakotwienia zapewniany przez trójnóg UWAGA tracpode™ wyprodukowany przez firmę Tractel ® W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych – łączniki. prosimy o kontakt z firmą Tractel SAS. ® urządzenie podnoszące klasy „Ratownicze wg normy EN 1496”: Element środków ochrony...
  • Page 79 Tractel ® 2. — Wcisnąć kołek blokujący do otworu w uchwycie na Kontrole przed rozpoczęciem użytkowania: nogę i w trójnogu tracpode™ firmy Tractel ® WAŻNE: Testy wciągarki caRol zamocowanej za 3. — Zabezpieczyć kołek blokujący za pomocą...
  • Page 80 1. — Wyjąć kołek prowadnicy liny. 2. — Przełożyć linę wciągarki caRol™ przez krążek linowy, a następnie przez środek głowicy trójnogu tracpode™. 3. — Aby zapobiec spadnięciu liny z krążka, włożyć kołek prowadnicy liny. 5. Zasada działania 5.1. Operacje ratunkowe wykonywane za pomocą...
  • Page 81 • Mocowanie wciągarki caRol™ na trójnogu tracpode™ wymienione przez osobę, która nie została wcześniej firmy Tractel™, którego przegląd okresowy nie został upoważniona przez firmę TRACTEL ® przeprowadzony w ciągu ostatnich 12 miesięcy przez osobę...
  • Page 82 Na etykiecie każdej wciągarki caRol™ znajdują się podanymi w niniejszej instrukcji. następujące oznaczenia: • Przedmiotem przeglądów okresowych, które muszą a. Nazwa handlowa: TRACTEL ® być przeprowadzane co najmniej raz w roku przez b. Nazwa produktu. uprawnionego, kompetentnego technika. Możliwość...
  • Page 83 Jeżeli wciągarka caRol™ jest zamocowana do jednej z Operatorzy wykorzystujący linę dostępową i technikę nóg trójnogu tracpode™, graniczne obciążenie robocze utrzymywania pozycji muszą zakładać odpowiednią wynosi 250 kg. uprząż zatrzymującą upadki, która musi być zamocowana równocześnie do liny zabezpieczającej i Aby wykonać...
  • Page 84 использования под открытым небом при инструкции TRACTEL SAS прочитана и понята до температуре окружающей среды от -35 до начала эксплуатации каждым пользователем. +60 °C. Не допускайте контакта оборудования Данная инструкция должна быть сохранена с химическими веществами, а также с острыми...
  • Page 85 оборудования одному из ваших работников и т.п. лиц, вы обязаны соблюдать Если предполагается использовать снаряжение соответствующие положения законодательства в особых ситуациях, убедительно просим по охране труда. обратиться в компанию Tractel SAS. ® 11. Данное оборудование предназначено для использования физически и...
  • Page 86 прикрепленной к треноге Tractel tracpode™ с ® помощью анкерной консоли, успешно прошла 2. – Протолкните стопорный штифт через отверстия испытания. Если предполагается какая-либо в анкерной консоли и в треноге Tractel tracpode™. ® иная установка, убедительно просим обратиться в компанию Tractel 3. –...
  • Page 87 лебедочная система должна использоваться исключительно в спасательных целях и не должна использоваться для подъема грузов. 4.2.2 Установка троса вокруг направляющего Для проведения спасательной подъемной операции шкива на треногу Tractel tracpode™. ® вращайте намоточный барабан в направлении, 1. Выньте штифт направляющего шкива...
  • Page 88 обучение в письменное разрешение на эксплуатацию компании TRACTEL и не имеющим от нее ® оборудования. письменного подтверждения квалификации. • устанавливать лебедку caRol™ на треногу Tractel ® • пользоваться лебедкой caRol™ в tracpode™, не проходившую периодическую неукомплектованном виде, если оборудование проверку в течение предшествующих 12 месяцев...
  • Page 89 , например элементы предотвращения ® 1496(2017). падения stopcable™ и stopfor™, снаряжение blocfor™ для защиты от падения со встроенной 12. Маркировка втяжной системой, анкерные линии TRACTEL ® и механическое подъемное спасательное оборудование TRACTEL например лебедки Маркировка на каждой лебедке caRol™ означает: ®...
  • Page 90 – Использование лебедки • подвергаются периодической проверке не реже 1 раза в год уполномоченным техником. caRol™ для канатного доступа По окончании такой периодической проверки в соответствии с директивой специалист, проверявший оборудование, должен письменно подтвердить его пригодность к 2001/45/EC: эксплуатации. • хранятся и...
  • Page 92 Fax: +49 22 02 10 04 70 Shanghai-People’s Republic of China Email: info.greifzug@tractel.com Phone: +86 21 6322 5570 Tractel Benelux BV Tractel México S.A. de C.V. Fax : +86 21 5353 0982 Paardeweide 38 Galileo #20, Oficina 504. Breda 4824 EH The Netherlands Tractel Ibérica S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Carol 30