Hangar 9 ASW-20 4.7m Manuel D'utilisation page 25

Table des Matières

Publicité

10
L
L
R
R
Use a rotary tool with a small sanding drum or small round fi le
to increase the depth of the notch in the trailing edge for the
fl ap linkage. This is necessary to allow full travel of the fl aps
without the linkage binding in the notch.
Vergrößern Sie mit einem Drehschleifer den Schlitz für die
Klappenanlenkung. Dieses ist notwendig damit die Klappen den
vollen Weg fahren können, ohne dass das Gestänge klemmt.
Utilisez une mini perceuse avec un tambour de ponçage ou
une lime ronde pour augmenter la profondeur de la rainure au
niveau du bord de fuite. Nécessaire pour assurer le débattement
maximal du volet sans que la tringlerie se bloque contre le fond
de la rainure.
Con una mola rotante o una piccola lima tonda, aumentare
la dimensione del foro per il passaggio del rinvio nel bordo
di uscita. Questo si rende necessario per poter avere la corsa
completa dei fl ap senza forzature.
HAN ASW-20 4.7m
11
L
L
R
R
Tie the string around the end of the fl ap extension, and pull it
through the wing. It may be easier to guide through the wing by
wrapping tape around the string and plug on the extension.
Knoten Sie die Schnur um das Ende der Klappenverlängerung
und ziehen diese durch die Tragfl äche. Wenn Sie etwas
Kreppband um den Stecker wickeln geht das einfacher.
Nouer la fi celle autour de l'extrémité du câble de la rallonge du
servo de volet. Tirez sur la fi celle depuis l'emplanture de l'aile
pour faire glisser le câble dans l'aile. Entourez le connecteur
d'adhésif de masquage, cela facilitera le passage dans l'aile.
Legare uno spago intorno all'estremità della prolunga dei fl ap
e tirarlo attraverso l'ala. È meglio avvolgere con del nastro
adesivo il punto in cui lo spago si lega alla prolunga per
facilitare il suo scorrimento nell'ala.
12
L
L
R
R
Place the servo into position by guiding the linkage through the
slot at the rear of the fl ap servo compartment and to the fl ap
control horn. Leave the fl ap servo slightly out-of-position until
the radio can be turned on.
Führen Sie die Anlenkung durch den Schlitz am Ende der
Servoöffnung und setzten die Klappe auf. Lassen Sie das
Servo mit der Klappe etwas offen bis die Fernsteuerung
eingeschaltet wird.
Placez le servo en position en guidant la tringlerie dans
la rainure située à l'arrière du logement. Laissez le servo
légèrement sur le dessus avant de mettre la radio sous tension.
Posizionare il servo guidando il rinvio attraverso la fessura
creata nella parte posteriore della sua sede fi no alla squadretta
del fl ap. Lasciare il servo leggermente fuori posizione fi nché non
si accende il radiocomando.
13
L
L
R
R
Connect the clevis to the fl ap control horn. With the radio system
on, move the servo to the up fl ap position, making sure the servo
is not fully installed in the wing as shown.
Schließen Sie den Gabelkopf an das Klappenruderhorn an.
Schalten Sie die Fernsteuerung ein und fahren die Klappen ein.
Bitte achten Sie darauf, dass das Servo wie abgebildet dabei
nicht vollständig in der Tragfl äche ist.
Connectez la chape au guignol du volet. Utilisez la radio pour
placer le servo de volet en position haute, assurez-vous que le
servo n'est pas totalement inséré dans l'aile.
Collegare la forcella alla squadretta del fl ap. Con il
radiocomando acceso, portare il servo nella posizione relativa
alla posizione del fl ap in alto, accertandosi che il servo non sia
completamente fi ssato nell'ala, come illustrato.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières