CHK
ADJ
(6) Après avoir vérifié que le contact
des butées s'effectue correctement
en position de pleine ouverture du
papillon, tourner l'écrou de réglage
g du câble de fermeture du
papillon de façon que le câble ait
un peu de jeu, puis le fixer avec le
contre-écrou h.
(7) Lorsque le réglage pour la position
de pleine ouverture du papillon est
terminé, amener le papillon b en
position de fermeture complète.
(8) Vérifier que la butée de la base de
l'aimant c est en contact avec la
butée du corps du moteur (butée de
fin de fermeture complète) d.
N.B.:
Après le réglage, ouvrir et fermer plu-
sieurs fois de suite le papillon pour
s'assurer à nouveau que la position de
pleine ouverture et la position de ferme-
ture complète de la came d'accélérateur
sont correctes.
(9) Amener le papillon b en position
de pleine ouverture.
(10) Vérifier que la butée de pleine
ouverture a de la tringlerie de
commande du carburateur est en
contact avec la butée du corps du
carburateur b.
N.B.:
Si elles ne sont pas en contact, régler la
tringlerie de commande du carburateur.
Se reporter à "Réglage de la tringlerie de
commande de carburateur :" page 3-7.
SYSTEME DE COMMANDE
STEUERSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
(6) Bestätigen,
schläge bei ganz aufgedreh-
tem Gasgriff Kontakt haben.
Anschließend
mutter g am Drosselklappen-
Rückführseilzug drehen, so
daß der Seilzug etwas Spiel
hat und danach mit der Siche-
rungsmutter h befestigen.
(7) Nach Beendung der Einstel-
lung mit ganz aufgedrehtem
Gasgriff den Gasgriff b ganz
zudrehen.
(8) Vergewissern, daß der Mag-
netbasisanschlag c den An-
schlag
(Nullastanschlag) d berührt.
H H H H IN
INW W W W E E E E I I I I S S S S : : : :
IN IN
Nach der Einstellung den Gasgriff
mehrmals ganz auf- und zudrehen,
um sicherzustellen, daß die ganz-
offene
und
Stellung des Gashebels richtig
sind.
(9) Den
Gasgriff
Vollastposition aufdrehen.
(10) Vergewissern, daß der Voll-
astanschlag a am Vergaser-
gestänge mit dem Anschlag
am Vergaserkörper b Kontakt
hat.
H H H H IN
INW W W W E E E E I I I I S S S S : : : :
IN IN
Falls die Anschläge keinen Kontakt
haben, das Vergasergestänge ein-
stellen.
Siehe hierzu "Einstellen des Verga-
sergestänges:" auf Seite 3-7.
daß
die
An-
die
Einstell-
am
Motorgehäuse
ganz-geschlossene
b
bis
zur
3-12
(6) Después de haber confirmado el
contacto positivo de los topes en la
posición completamente abierta
del acelerador, gire la tuerca de
ajuste g del cable de cierre del
acelerador de modo que el cable
tenga cierta holgura, y fíjelo con la
contratuerca h.
(7) Una vez se haya completado el
ajuste con el acelerador completa-
mente abierto, mueva el acelerador
b a la posición de abertura com-
pleta.
(8) Asegúrese de que el tope de la base
del magneto c esté en contacto
con el tope del cuerpo del motor
(tope del extremo de cierre com-
pleto) d.
NOTA:
Después del ajuste, abra y cierre repeti-
damente el acelerador varias veces para
reasegurarse de que la posición de aber-
tura completa y la posición de cierre
completo de la leva del acelerador son
correctas.
(9) Mueva el acelerador b a la posi-
ción completamente abierta.
(10) Compruebe que el tope de abertura
completa a de la articulación de
control del carburador esté en con-
tacto con el tope del cuerpo del
motor b.
NOTA:
Si no están en contacto, ajuste la articu-
lación de control del carburador.
Consulte el apartado de "Ajuste de la
articulación de control del carburador:"
en la página 3-7.
F
D
ES