Astoria Core600 AL Manuel D'utilisation Et D'entretien

Astoria Core600 AL Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Core600 AL:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
AL
AEP
SAE
DISPLAY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astoria Core600 AL

  • Page 1 DISPLAY MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. MÁQUINA PARA CAFÉ...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbe- wahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
  • Page 3 PRECAUZIONI DI SICUREZZA È necessario far attenzione ai rischi residui, elencati in seguito, presenti durante il funzio- LIVELLO DI FORMAZIONE I.I. namento e l’utilizzo della macchina, che non E INFORMAZIONE RICHIESTO possono essere eliminati. É vietato: ALL'UTENTE • utilizzare la macchina in condizioni psicofi- L'Utente: siche alterate; sotto l’influenza di droghe, • è la persona incaricata a far funzionare alcool, psicofarmaci, ecc;...
  • Page 4 PERICOLO ALTA TEMPERATURA MANUTENZIONE E PULIZIA I.III. Alcune parti della macchina possono È necessario far attenzione ai seguenti rischi raggiungere alte temperature e posso provoca- residui presenti durante la manutenzione e la re ustioni, per cui devono essere prese le presen- pulizia della macchina, che non possono essere ti precauzioni: eliminati. • evitare il contatto con il gruppo eroga- É vietato lavare la macchina con benzina e/o zione, il riscaldatore portafiltro e le lance solventi di qualsiasi natura.
  • Page 5 CARATTERISTICHE DEL DPI INCENDIO PER CORTO CIRCUITO I.IV. In caso di incendio causato da un guasto Nelle fasi di manutenzione e pulizia della mac- dell’impianto elettrico della macchina, adotta- china è necessario utilizzare i seguenti DPI: re i seguenti comportamenti: • Scollegare elettricamente la macchina Guanti tramite l’interruttore generale; Per la protezione dell'utente da tutte le • Chiamare i Vigili del fuoco; parti della macchina ad alta tempera- • Far allontanare le persone dal locale; tura e a contatto con gli alimenti (portafiltri, fil- • Spegnere le fiamme utilizzando un estin- tri, ecc.). tore a CO Effettuare solo le operazioni di manu- FUGA DI GAS tenzione e di pulizia indicate in que-...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommario generale 6.10.1 Versioni AL e AEP ..................21 INTRODUZIONE ..............7 6.10.2 Versioni SAE e DISPLAY ................21 1.1 Linea guida per la lettura del Manuale ......7 6.10.3 Programmazione dello scaldatazze versione SAE .......21 1.2 Conservazione del Manuale ..........7 6.10.4 Programmazione dello scaldatazze versione DISPLAY .....21 1.3 Metodologia di aggiornamento del Manuale ....7 6.11 Programmazione stand-by (SAE) ........21 1.4 Destinatari ..................7 6.12 Programmazione parametri macchina (DISPLAY) . .22 1.5 Glossario e Pittogrammi ............8 6.12.1 Accesso al menù ..................22 1.5.1 Glossario ......................
  • Page 7: Introduzione

    1. INTRODUZIONE 1.2 Conservazione del Manuale Il Manuale di Istruzioni va conservato con cura e deve accom- Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Manuale, pagnare la macchina in tutti gli eventuali passaggi di proprie- prima d'utilizzare l’apparecchio, al fine d'ottimizzare le pre- tà che la medesima potrà avere nella sua vita. stazioni della macchina ed operare in assoluta sicurezza. La conservazione deve essere favorita maneggiandolo con La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata cura, con le mani pulite e non depositandolo su superfici spor- concepita e costruita con metodi e tecnologie innovative che che. Non debbono essere asportate, strappate o arbitraria- assicurano qualità e affidabilità nel tempo. mente modificate delle parti. Questo Manuale è la guida che Vi permetterà di conoscere i Il Manuale va archiviato in un ambiente protetto da umidità vantaggi acquisiti scegliendo il nostro marchio. Vi troverete e calore e nelle prossime vicinanze della macchina a cui si ri- notizie su come utilizzare nel modo ottimale le potenzialità...
  • Page 8: Glossario E Pittogrammi

    1.5 Glossario e Pittogrammi na e malgrado le protezioni e le misure di protezione comple- mentari adottate. Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comu- ni o comunque con significato diverso dal comune. Componente di sicurezza: Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizzate, ed il • Destinato ad espletare una funzione di sicurezza; significato dei pittogrammi per indicare la qualifica operatore • il cui guasto e/o mal funzionamento, mette a repentaglio e lo stato della macchina, il loro impiego permette di fornire la sicurezza delle persone. rapidamente ed in modo univoco le informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di si- curezza. 1.5.2 Pittogrammi Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informa- Glossario 1.5.1 zioni/prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: Utente • pericoli per l’incolumità di chi opera sulla macchina; • lesioni anche gravi dell'Utente (in alcuni casi addirittura Persona incaricata a far funzionare la macchina e ad effet- la morte);...
  • Page 9: Identificazione Della Macchina

    Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE che accompa- gna la macchina. 2.3 Servizio assistenza clienti del costruttore ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Web-site: www.astoria.com Manuale per l'UTENTE...
  • Page 10: Destinazione D'uso

    2.4 Destinazione d'uso Sicurezze generali L'Utente deve essere a conoscenza sui rischi d'infortunio, sui La macchina per caffè espresso è progettata per la prepara- dispositivi predisposti per la sicurezza e sulle regole generali in zione professionale di bevande calde quali tè, cappuccini, caf- tema di antinfortunistica prevista dalle direttive comunitarie fè nelle varianti lungo, corto, espresso, ecc.L'apparecchio non e dalla legislazione del paese dove la macchina è installata. è destinato ad uso domestico, ma solo ad uso professionale. L'Utente deve essere a conoscenza del funzionamento di tutti La macchina può essere utilizzata in tutte le condizioni pre- i dispositivi della macchina.Egli deve inoltre aver letto e ben viste, contenute o descritte in questa documentazione; deve compreso integralmente il presente Manuale. Gli interventi ritenersi pericolosa ogni altra condizione. La macchina deve di manutenzione devono essere effettuati dal Tecnico dopo essere installata in luoghi in cui l'accesso sia riservato a perso- aver predisposto opportunamente la macchina. La manomis- nale qualificato che abbia ricevuto un'adeguata formazione sione o la sostituzione non autorizzata di una o più parti della (Bar, Ristoranti, ecc.). macchina, l’adozione di accessori che ne modificano l’uso e l’impiego di materiali diversi da quelli consigliati nel presente Utilizzi permessi Manuale, possono divenire causa di rischi d'infortunio.
  • Page 11: Illustrazione Della Macchina

    2.5 Illustrazione della macchina Manopola vapore. 15. Lancia acqua calda. 27. Filtro Cieco Piano scaldatazze. 16. Commutatore accensione. 28. Pressino Manopola acqua calda. 17. Pulsante erogazione manuale. 29. Spazzolino di pulizia Gruppi a leva. 18. Pulsantiera. (*) Dispositivo opzionale. Livello ottico acqua caldaia. 19. Display. La presa USB (20) deve essere Protezione antiscottatura. 20. Presa USB (solo per aggiornamen- utilizzata solo con la chiave Lancia vapore.
  • Page 12: Pulsantiera Aep

    2.6 Pulsantiera AEP 1 caffè espresso 1 - Illuminazione piano lavoro 2 - Illuminazione scaldatazze 1 caffè medio Acqua calda 1 caffè lungo Scaldatazze 2 caffè espressi Stop / Programmazione 2 caffè medi Erogazione continua Autosteamer (opzionale) 2 caffè lunghi 2.7 Pulsantiere SAE 1GR - COMPATTA 2.8 Display...
  • Page 13: Dati E Marcatura

    Possono essere applicate marcature alternative a seconda dei mercati di destinazione in conformità alle normative di pro- dotto vigenti. La targa dati con le opportune marcature sulla quale sono ri- portati i dati d'identificazione e i dati tecnici specifici dell'ap- parecchiatura, è affissa sotto la bacinella di scarico. Qui sotto è riportato un esempio della targa dati. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. La targa dati è affissa sotto MADE IN ITALY la bacinella di scarico...
  • Page 14: Immagazzinamento

    3. IMMAGAZZINAMENTO 6.3 Accensione e spegnimento Durante la fase di riscaldamento della macchina L'immagazzinamento della macchina è effettuato dal Co- (circa 20 minuti), la valvola antidepressione rila- struttore o dal Tecnico. scerà vapore per alcuni secondi fino alla chiusura della valvola stessa. Non mettere in funzione l'impianto gas con la caldaia vuota.
  • Page 15: Riscaldamento Elettrico Versione Display

    6.3.3 Riscaldamento elettrico versione 6.3.4 Riscaldamento a gas DISPLAY (dove presente l'impianto gas) • Ruotare il commutatore (A) in posizione 1; • Premere l’interruttore genera- • aprire il rubinetto del gas (B) posto sulla rete; le (2) della macchina; • tenere premuto il pulsante (C) e, contemporaneamente, premere il pulsante di accensione (D). Una volta accesasi la fiamma, tenere premuta per alcuni secondi la manopo- la (C), in modo da permettere il corretto intervento della termocoppia; • verificare quindi attraverso la finestrella (E) l’avvenuta ac- censione della fiamma; • attendere che la pressione di esercizio indicata sul mano- • rimanere in attesa qualche secondo per l’esecuzione metro raggiunga il valore di lavoro di 0,1-0,12 MPa (1-1,2 dell’auto-test;...
  • Page 16: Predisposizione Della Macchina

    6.4 Predisposizione della macchina Griglie rialzo tazzine 6.4.3 Nel caso vi sia la necessità di utilizzare tazze di differenti al- 6.4.1 Macinatura e dosatura del caffè tezze, è possibile servirsi delle apposite griglie a ribalta (22) di cui è provvista la macchina. È importante disporre di un macinadosatore accanto alla Per utilizzare la griglia, sganciarla dal fermo e ruotarla in po- macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare quotidia- sizione orizzontale. namente. Quando non è più necessaria, spingerla verso l’alto, fino al La macinatura e la dosatura del caffè devono essere effettua- completo aggancio in sede.
  • Page 17: Erogazione Del Caffè

    6.5 Erogazione del caffè 6.5.3 Versione AEP • Posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione; Preparazione del portafiltro 6.5.1 • premere l’interruttore di erogazio- Prima di riempire il portafiltro, assicurarsi che ne desiderato: si otterrà l’erogazio- questo sia vuoto e che il filtro sia pulito da even- ne caffè, che potrà essere bloccata tuali residui di caffè precedenti. tramite il medesimo interruttore al • Riempire il filtro con una dose di caffè macinato (circa 6-7 raggiungimento della quantità de-...
  • Page 18: Programmazione Erogazione Caffè Versioni Sae - Display

    Programmazione erogazione caffè Visualizzazione delle informazioni 6.5.5 6.5.6 versioni SAE - DISPLAY a Display La programmazione di ogni dose deve essere ef- Durante l’erogazione, sul display sono visualizzate una serie fettuata con caffè macinato nuovo e non con di informazioni. fondi i caffè precedentemente utilizzati. Pressione Pressione Data e caldaia rete idrica La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qualora si...
  • Page 19: Erogazione Acqua Calda

    6.7.2 Versioni SAE e DISPLAY Per ottenere una schiumatura ottimale si consiglia di seguire queste semplici regole: • Posizionare il bricco sotto la lancia ac- • riscaldare solamente la quantità di latte che si intende qua calda; utilizzare, una volta riscaldato, esso dovrà essere versato interamente dal bricco e non riscaldato di nuovo; • schiumare il latte partendo da una temperatura di circa 4°C. • premere il tasto acqua e atten- Per mantenere sempre in perfetta efficienza i ter- dere l'effettuazione dell'erogazione di minali delle lance vapore, si consiglia di effettuare...
  • Page 20: Autosteamer (Opzionale)

    6.8 Autosteamer (opzionale) Consigli per l'utilizzo 6.8.1 • Schiumare solamente la quantità di latte che si intende utilizzare, una volta riscaldato, il latte dovrà essere versato interamente dal bricco e non riscaldato di nuovo; Temperatura • l’autosteamer garantisce una precisione tra temperatura 64°C Autosteamer impostata e quella reale del latte di ± 3°C, solo partendo da latte ad una temperatura di 4°C; • poichè l’erogazione del vapore si arresta da sola al rag- giungimento della temperatura del latte impostata, per Selezionando il tasto dopo il raggiungimento della evitare la fuoriuscita della schiuma di latte, occorre intro-...
  • Page 21: Scaldatazze

    6.10 Scaldatazze 6.10.3 Programmazione dello scaldatazze versione SAE Per ragioni di sicurezza si consiglia di non mette- Per regolare la temperatura dello scaldatazze utilizzare la pul- re panni o altri oggetti sul piano dello scaldataz- santiera di destra procedendo nel seguente modo: ze per evitare il surriscaldamento della macchina. • All’accensione della macchina attendere l'accensione di PERICOLO ALTA TEMPERATURA: lo scadatazze tutti i led dei tasti e quindi premere immediatamente il può...
  • Page 22: Programmazione Parametri Macchina (Display)

    6.12 Programmazione parametri macchina 6.12.2 Allarmi macchina (versione DISPLAY) Per accedere alla visualizzazione degli allarmi macchina, pre- mere il tasto 6.12.1 Accesso al menù Per accedere alla visualizzazione dei dati e alla programma- zione della macchina, premere due volte sul display. Selezionando i vari tasti sarà possibile accedere alle aree indi- cate nei paragrafi successivi. Il sistema esce automaticamente dalla fase di pro- grammazione dopo circa 20 secondi dall’ultima operazione eseguita. Per la programmazione, utilizzare sempre la pulsantiera di Allarme timeout riempimento destra.
  • Page 23: Temperatura Dell'autosteamer

    6.12.3 Temperatura dell'autosteamer 6.12.4 Temperatura dello scaldatazze Selezionando il tasto , sarà possibile programmare la Selezionando il tasto , sarà possibile programmare la temperatura dell'autosteamer: temperatura dello scaldatazze: • Selezionando le frecce impostare " T E M P . • Tramite le frecce impostare il valore della tem- SCALDATAZZE"; peratura desiderata; • per confermare premere il tasto • tramite le frecce impostare il valore della tem- peratura desiderata;...
  • Page 24: Pressione Della Caldaia

    6.12.5 Pressione della caldaia 6.12.6 Risparmio energetico Selezionando il tasto , sarà possibile programmare la Selezionando il tasto , sarà possibile attivare il risparmio pressione della caldaia: energetico della macchina: • Selezionando le frecce impostare " P R E S - • Il tasto cambia da OFF ad ON e compare il simbolo SIONE CALDAIA"; • per uscire premere il tasto • tramite le frecce impostare il valore di pressio- ne desiderata; • l'attivazione del risparmio energetico sarà segnalato a di- splay dall'icona • per confermare premere il tasto • per uscire dallo stato di risparmio energetico, premendo nuovamente il tasto...
  • Page 25: Conteggi

    6.12.7 Conteggi 6.12.8 Datario Selezionando il tasto , sarà possibile visualizzare il lavoro Selezionando il tasto , sarà possibile impostare il datario effettuato dalla macchina: della macchina: • Con le frecce selezionare il gruppo interessato; • Con le frecce entrare in modifica dell'orario; • nell'ultima pagina sono visualizzati i conteggi totali delle • tramite le frecce impostare l'orario; erogazioni caffè, dei litri di acqua consumati e il ciclo di manutenzione; • utilizzare la freccia per spostare il cursore sul valore; • per uscire premere il tasto • per confermare premere il tasto ; con le frecce entrare in modifica della data; • tramite le frecce impostare la data; • utilizzare la freccia per spostare il cursore sul valore; • per confermare premere il tasto • con le frecce entrare in modifica del giorno della settimana;...
  • Page 26: Lingua

    6.12.9 Lingua 6.13 Risparmio energetico Selezionando il tasto , sarà possibile programmare la lin- Il risparmio energetico è evidenziato dalla presenza della ico- gua del display: sul display. • tramite le frecce impostare la lingua del di- Per interrompere la fase di risparmio energetico, premere il splay desiderata; tasto o qualsiasi tasto erogazione. • per confermare premere il tasto Per effettuare la programmazione della fase di ri- sparmio energetico, vedi par. 6.12.6 a pagina 24. • per uscire premere il tasto LINGUA 6.14 Informazioni software...
  • Page 27: Consigli Per Ottenere Un Buon Caffè

    7. MANUTENZIONE E PULIZIA 6.15 Consigli per ottenere un buon caffè Effettuare quotidianamente il lavaggio dei filtri e portafiltri 7.1 Precauzioni di sicurezza come indicato al par. 7.5.3. La mancanza di tale pulizia com- porta un decadimento della qualità del caffè erogato. Leggere attentamente le avvertenze riportate al Per poter ottenere un caffè qualitativamente valido è impor- capitolo "I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagi- tante che il grado di durezza dell’acqua utilizzata abbia un na 3.
  • Page 28 Tabella Manutenzione periodica Componente Tipo intervento Tenere controllato il valore della pressione in caldaia che deve essere compresa tra 0,08 e MANOMETRO 0,14 MPa (0,8 e 1,4 bar). Verificare la pressione dell’acqua durante l’erogazione caffè: controllare la pressione indi- MANOMETRO cata dal manometro che deve essere compresa tra 0,8 - 0,9 MPa (8 e 9 bar).
  • Page 29 Problema Causa Azione Gruppo erogazione sporco. Eseguire il lavaggio del gruppo con il filtro cieco. Il gruppo erogazione è troppo freddo. Attendere il completo riscaldamento gruppo. FONDI DI CAFFÈ BAGNATI Il caffè è macinato troppo fine. Regolare la macinatura del caffè. Il caffè...
  • Page 30: Operazioni Di Pulizia

    7.5 Operazioni di pulizia Lavaggio del cappuccinatore 7.5.2 Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del cappucci- Istruzioni generali 7.5.1 natore seguendo le modalità qui riportate: Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si ren- • eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di aspira- dono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia. Le indi- zione in acqua ed effettuare una erogazione per qualche cazioni qui riportate sono da ritenersi valide per un uso nor- secondo; male della macchina per caffè, nei casi di impieghi continui • girare il corpo rotante (X) di 90° in posizione B (chiusura della macchina, le operazioni di pulizia devono essere effet- del condotto di fuoriuscita del latte); tuate con maggiore frequenza. • tenendo il tubo di aspirazione latte in aria, effettuare l’e- Non utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcol o rogazione di vapore (funzionamento a vuoto del cappuc- prodotti a base di acidi aggressivi (es. fosforico, ci- cinatore);...
  • Page 31: Lavaggio Gruppo Erogazione Versione Aep

    7.5.4 Lavaggio gruppo erogazione 7.5.6 Pulizia doccette gruppo, porta doc- versione AEP cetta e portafiltro Giornalmente Giornalmente Effettuare il lavaggio dei gruppi erogazione come qui di se- Effettuare la pulizia delle doccette del gruppo erogatore e del guito indicato: portafiltro con l’apposito spazzolino. • Dal portafiltro, rimuovere il filtro e collocare un filtro cieco Pulire accuratamente l’interno dell’anello agganciatore e del (vedi ricambi); portafiltro; e il bordo e le alette del portafiltro, in modo da • versare l’apposito detergente nel portafiltro con il filtro eliminare tutti gli eventuali residui di caffè accumulati.
  • Page 32: Pulizia Della Lancia Vapore E Autosteamer

    9. MESSA FUORI SERVIZIO Pulizia della lancia vapore 7.5.7 e autosteamer è necessario mettere fuori servizio la macchina richiedendo l'intervento del Tecnico poiché bisogna scollegare l'apparec- Settimanalmente chiatura dalla rete elettrica e idraulica, e svuotare dall'acqua tutti i circuiti interni. Effettuare la pulizia della lancia vapore e dell'autosteamer La rimessa in servizio della macchina dopo questo periodo nel seguente modo: può essere eseguita solo da un Tecnico.
  • Page 33 SAFETY PRECAUTIONS The below-listed residual risks, present when the machine is in operation and being used, must LEVEL OF TRAINING I.I. be observed as they cannot be eliminated. AND KNOWLEDGE REQUIRED OF The following is prohibited: • using the machine in altered psychophys- THE USER ical conditions; under the influence of The User:...
  • Page 34 HIGH TEMPERATURE HAZARD MAINTENANCE AND CLEANING I.III. Some parts of the machine can reach The following residual risks are present when high temperatures and cause burns; therefore, maintaining and cleaning the machine and the following precautions must be taken: cannot be eliminated. • Avoid contact with the dispensing group, It is prohibited to wash the machine with petrol filter holder heater and water, steam and...
  • Page 35 PPE FEATURES SHORT CIRCUIT FIRE I.IV. In the event of a fire caused by the machine’s When maintaining and cleaning the machine, electrical system malfunctioning, adopt the fol- the following PPE is required: lowing behaviours: • Disconnect the machine from the power Gloves mains via the main switch. To protect the user from all machine • Call the fire and rescue service.
  • Page 36 General contents INTRODUCTION ..............37 Dispensing cappuccinos (optional) ......50 Guidelines for reading the Manual .........37 6.10 Cup warmer ................51 6.10.1 AL and AEP versions ..................51 Storing the Manual ..............37 6.10.2 SAE and DISPLAY versions ..............51 Method for updating the Instruction Manual ...37 6.10.3 Programming the cup warmer on the SAE version .....51 Recipients ...................37 6.10.4 Programming the cup warmer on the DISPLAY version ...51...
  • Page 37: Introduction

    1. INTRODUCTION 1.2 Storing the Manual The Instruction Manual must be stored in a safe place and Please read this Manual in its entirety before using the appli- accompany the machine in all ownership transfers. ance, in order to optimise machine performance and operate The manual should be stored, handled with care with clean it safely.
  • Page 38: Glossary

    1.5 Glossary and Pictograms Safety component: • Designed to perform a safety function. This paragraph lists uncommon terms or terms whose mean- • whose failure and/or malfunction endangers the safety of ings are different than those most commonly used. persons. Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's qualification and the machine status;...
  • Page 39: Machine Identification

    This product is manufactured in compliance with the EU Di- rectives, Regulations and Standards indicated in the EU DEC- LARATION OF CONFORMITY provided with the machine. 2.3 The manufacturer’s customer support service ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Email: service@astoria.com Website: www.astoria.com USER Manual...
  • Page 40: Intended Use

    2.4 Intended use General safety features The User must be aware of accident risks, safety devices and The espresso coffee machine has been designed to profes- the general safety rules set forth in EU directives and by the sionally prepare hot beverages such as tea, cappuccinos and legislation of the country where the machine is installed.
  • Page 41: Machine Diagram

    2.5 Machine diagram Steam knob 15. Hot water spout 27. Blind filter Cup warmer shelf 16. Power switch 28. Presser Hot water knob 17. Manual dispensing button 29. Cleaning brush Group lever 18. Pushbutton panel (*) Optional device Heating unit water level window 19.
  • Page 42: Aep Pushbutton Panel

    2.6 AEP pushbutton panel 1 espresso 1 - Work surface lighting 2 - Cup warmer lighting 1 medium coffee Hot water 1 large coffee Cup warmer 2 espressos Stop / Programming 2 medium coffees Continuous dispensing Automatic steam wand 2 large coffees (optional) 2.7 SAE pushbutton panels 1GR - COMPACT...
  • Page 43: Data And Marking

    The nameplate which provides the appropriate markings, identification data and specific technical data, is affixed un- der the drain tray. An example of a nameplate is provided below. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 44: Storage

    3. STORAGE 6.3 Turning the machine on and off During the machine's heating-up phase (roughly The machine is stored by the Manufacturer or Technician. 20 minutes), the negative pressure valve will re- lease steam for a few seconds until the valve closes. Do not open the gas mains when the heating unit is empty.
  • Page 45: Electric Heating For The Display Version

    6.3.3 Electric heating for the DISPLAY 6.3.4 Gas heating version (if a gas system has been installed) • Turn the power switch (A) to position 1. • Press the machine's main • Open the gas valve (B) on the mains. switch (2). • Hold down the (C) button and, at the same time, press the ON button (D). Once the flame ignites, hold down the knob (C) for a few seconds, to allow the thermocouple to activate correctly.
  • Page 46: Preparing The Machine

    6.4 Preparing the machine Raised cup grilles 6.4.3 When using cups with different heights, the special flippable 6.4.1 Grinding and dosing coffee grilles (22) that are supplied with the machine can be used. To use the grille, unhook it from the latch and rotate it into a It is important to have a grinder-dispenser next to the ma- horizontal position.
  • Page 47: Dispensing Coffee

    6.5 Dispensing coffee 6.5.3 AEP version • Place the coffee cup under the dispensing spout. Preparing the filter holder 6.5.1 • Press desired dispensing Before filling the filter holder, make sure it is switch; the coffee will begin being empty and any previous coffee residue has been dispensed, and it can be stopped removed.
  • Page 48: Programming The Coffee Dispenses On The Sae And Display Versions

    Programming the coffee dispenses Displaying information 6.5.5 6.5.6 on the SAE and DISPLAY versions A series of information is shown on the display whilst coffee is being dispensed. Each dose must be programmed with freshly ground coffee and not with previously-used coffee Heating unit Water Time and...
  • Page 49: Dispensing Hot Water

    6.7.2 SAE and DISPLAY versions To optimally froth the milk, follow these simple rules: • Only heat the amount of milk that you intend to use; once • Place the pot under the hot water heated, it will have to be completely poured out of the jug spout. and cannot be reheated. • Froth the milk starting with a temperature of about 4°C.
  • Page 50: Automatic Steam Wand (Optional)

    6.8 Automatic steam wand (optional) 6.8.1 Tips regarding its use • Only froth the amount of milk that you intend to use; once heated, the milk will have to be completely poured out of the jug and cannot be reheated. 64°C • The automatic steam wand only guarantees an accuracy of ± 3°C between the set temperature and the actual milk temperature, if the starting milk temperature is 4°C.
  • Page 51: Cup Warmer

    6.10 Cup warmer 6.10.3 Programming the cup warmer on the SAE version For safety reasons, we do not recommend placing To adjust the cup warmer temperature, proceed as follows us- cloths or other objects on the cup warmer shelf in ing the right pushbutton panel: order to prevent the machine from overheating.
  • Page 52: Programming The Machine Parameters (Display)

    6.12 Programming the machine parame- 6.12.2 Machine alarms ters (DISPLAY version) To view the machine alarms, press the button. 6.12.1 Accessing the menu To access the machine's programming modes and where the data can be viewed, touch the display twice. Select the various buttons to access the sections indicated in the following paragraphs.
  • Page 53: Automatic Steam Wand Temperature

    6.12.3 Automatic steam wand temperature 6.12.4 Cup warmer temperature Select the button to programme the temperature of the Select the button to programme the temperature of the automatic steam wand: cup warmer: • Use the arrows to set the "CUP WARMER • Use the arrows to set the desired temper- ature.
  • Page 54: Heating Unit Pressure

    6.12.5 Heating unit pressure 6.12.6 Energy saving mode Select the button to programme the heating unit pres- Select the button to activate the machine's energy sav- sure: ing mode: • Use the arrows to set the “HEATING UNIT • The button switches from OFF to ON and the symbol PRESSURE”. appears. • To exit, press the button.
  • Page 55: Counts

    6.12.7 Counts 6.12.8 Date Select the button to set the machine's date: Select the button to view the work that has been per- formed by the machine: • Use the arrows to enter the clock settings. • Use the arrows to select the desired group. • Use the arrows to set the time.
  • Page 56: Language

    6.12.9 Language 6.13 Energy saving mode When the energy saving mode is active, the icon will Select the button to programme the language of the appear on the display. display: To stop the energy saving mode, press the button or • Use the arrows to set the desired display any dispensing button.
  • Page 57: Tips For A Good Cup Of Coffee

    7. MAINTENANCE AND CLEANING 6.15 Tips for a good cup of coffee Wash the filters and filter holders on a daily basis, as indi- 7.1 Safety precautions cated in para. 7.5.3 on page 60. The failure to perform this cleaning operation will negatively affect the quality of the Carefully read the instructions provided in dispensed coffee.
  • Page 58 Periodic maintenance table Component Type of operation Keep checking the heating unit pressure which must be between 0.08 and 0.14 MPa PRESSURE GAUGE (0.8 and 1.4 bar). Periodically check the water pressure when coffee is being dispensed: check the pres- PRESSURE GAUGE sure indicated on the gauge, which must be in the range of 0.8 - 0.9 MPa (8 and 9 bar).
  • Page 59 Problem Cause Action The dispensing group is dirty. Wash the group with the blind filter. The dispensing group is too cold. Wait for the group to fully heat up. THE COFFEE GROUNDS ARE WET The coffee has been ground too finely. Adjust the coffee grinding.
  • Page 60: Cleaning Operations

    7.5 Cleaning operations Washing the cappuccino maker 7.5.2 Take special care when cleaning the cappuccino maker and General instructions 7.5.1 follow the steps provided below: A few simple cleaning tasks are required to have a perfectly • Perform an initial wash by immersing the suction hose sanitised and efficient appliance. The instructions provided into water and dispensing for a few seconds.
  • Page 61: Dispensing Group Wash For The Aep Version

    7.5.4 Dispensing group wash 7.5.6 Cleaning the group shower screen, for the AEP version shower screen containment ring and filter holder Daily Wash the dispensing groups as indicated below: Daily • Remove the filter from the filter holder and fit a blind filter Clean the dispensing group and filter holder shower screens (see spare parts). with the supplied brush on a daily basis. • Pour the specific cleaner into the filter holder with the blind Thoroughly clean the inside of the coupling ring and filter filter and hook it to the dispensing group.
  • Page 62: Cleaning The Steam Nozzle And Automatic Steam Wand

    9. DECOMMISSIONING Cleaning the steam nozzle 7.5.7 and automatic steam wand A Technician must be called out to decommission the ma- chine as the equipment must be disconnected from the elec- Weekly tricity and water mains, and all the internal circuits must be emptied of water.
  • Page 63 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels ci-après durant le fonctionnement et NIVEAU DE FORMATION ET I.I. l'utilisation de la machine car ils ne peuvent D'INFORMATION DEMANDÉ À pas être éliminés. Il est interdit : L'UTILISATEUR • d'utiliser la machine dans des conditions L'Utilisateur : psychophysiques altérées ; sous l’influence • est la personne chargée de faire fonction- de drogues, d’alcool, de psycholeptiques ner la machine et d'effectuer les opéra- etc. ; tions ordinaires de nettoyage indiquées • l'utilisation de la machine dans une at- dans le présent manuel. mosphère à risque d'incendie ; • doit être correctement formé et informé • L'utilisation de la machine dans une sur son fonctionnement et sur les risques atmosphère explosive, agressive ou à forte...
  • Page 64 DANGER HAUTE TEMPÉRATURE ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III. Certaines parties de la machine peuvent Il est nécessaire de faire attention aux risques atteindre des températures élevées et peuvent résiduels durant les opérations d'entretien provoquer des brûlures, si bien que les précau- et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne tions présentes doivent être prises : peuvent pas être éliminés. • éviter tout contact avec le groupe de Il est interdit de la0ver la machine avec de l'es- distribution, le dispositif de chauffage du sence et/ou des solvants de quelconque nature. porte-filtre et les buses d’eau, de vapeur et l’autosteamer ; DANGER ÉLECTRIQUE • ne pas diriger la vapeur, l'eau chaude et le Les opérations d'entretien et de net- lait vers les mains ou d'autres parties du toyage sont soumises aux règles comporte- corps.
  • Page 65 CARACTÉRISTIQUES DES EPI INCENDIE PROVOQUÉ PAR COURT- I.IV. CIRCUIT Lors de l'entretien et du nettoyage de la ma- En cas d’incendie causé par une panne du chine, utiliser les EPI suivants : système électrique de la machine, adopter les comportements suivants : Gants • Mettre la machine hors tension à l'aide de Pour la protection de l'utilisateur contre l'interrupteur général ; toutes les parties de la machine en • Appeler les pompiers ; contact avec les aliments (porte-filtre, filtres • Éloigner les personnes du local ;...
  • Page 66 Sommaire général INTRODUCTION ..............67 6.9 Distribution cappuccino (en option) ......80 1.1 Instructions pour la lecture du manuel ......67 6.10 Chauffe-tasses ................81 6.10.1 Versions AL et AEP ..................81 1.2 Conservation du manuel .............67 6.10.2 Versions SAE et ÉCRAN D'AFFICHAGE ..........81 1.3 Méthodologie de mise à jour du Manuel 6.10.3 Programmation du chauffe-tasses version SAE ......81 d'instructions ................67 6.10.4 Programmation du chauffe-tasses version ÉCRAN ....81 1.4 Destinataires................67 6.11 Programmation stand-by 1.5 Glossaire et pictogrammes ..........68 (version SAE) ................81 1.5.1 Glossaire .
  • Page 67: Introduction

    1. INTRODUCTION 1.2 Conservation du manuel Le manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant accompagner la machine dans tous ses changements de pro- d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la priétaires. machine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Manipuler ce manuel avec soin, les mains propres et sans le La machine à café espresso que vous venez d'acheter a été poser sur des surfaces sales. Il ne doit pas être déchiré ou arbi- conçue et réalisée en employant des méthodes et des tech- trairement modifié. nologies innovantes qui en assurent la qualité et la fiabilité Le manuel doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la dans le temps. chaleur, et se trouver à proximité de la machine à laquelle il Cette notice est un guide qui vous permettra de connaître les se réfère. avantages que vous avez acquis en choisissant notre marque. Le Fabricant peut, à la demande de l'Utilisateur, fournir des Vous y trouverez les informations nécessaires pour utiliser au copies supplémentaires du manuel d'instructions de la ma- mieux votre machine et l'entretenir afin d'avoir toujours un chine.
  • Page 68: Glossaire Et Pictogrammes

    1.5 Glossaire et pictogrammes Composant de sécurité : • Destiné à remplir une fonction de sécurité ; Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou • dont la défaillance et/ou le mauvais fonctionnement im- dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. plique un danger pour la sécurité des personnes. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le niveau de qua- lification de l'opérateur et l'état de la machine. Leur utilisa- Pictogrammes 1.5.2 tion permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des machine en toute sécurité. informations/prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité. Leur non-respect peut entraîner : • risques pour la sécurité des personnes travaillant sur la...
  • Page 69: Identification De La Machine

    L'identification de la machine et du modèle figurent sur la PLAQUE D'IDENTIFICATION de la machine et dans la DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la ma- chine. 2.2 Description générale La machine décrite dans ce manuel dispose de composants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action com- binée permet de réaliser des boissons à base de lait, café et eau. Ce produit est fabriqué conformément aux directives, rè- glements et normes de la Communauté européenne figurant dans la DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la machine. 2.3 Service d'assistance à la clientèle du fabricant ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Web-site: www.astoria.com Manuel de l’UTILISATEUR...
  • Page 70: Usage Destiné

    2.4 Usage destiné Sécurités générales L'Utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispo- Cette machine à café expresso est destinée à la préparation sitifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protec- de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long tion prescrites par les directives communautaires et la législa- ou serré, café expresso etc. L’appareil n’est pas destiné à un tion du pays d'installation de la machine. usage domestique, mais uniquement à un usage profession- L'Utilisateur doit savoir comment fonctionne tous les disposi- nel. tifs de la machine. Celui-ci doit aussi avoir bien lu et compris le La machine peut être utilisée dans toutes les conditions de présent Manuel dans son intégralité. Les travaux d'entretien fonctionnement prévues, figurant et décrites dans ce présent doivent être effectués par le Technicien après avoir opportu- document. Tout autre usage doit être considéré comme dan- nément préparé la machine à l'intervention. La modification gereux. La machine doit être installée dans un lieu dont l’ac- ou la substitution non autorisée d'une ou plusieurs parties cès est réservé uniquement au personnel qualifié ayant reçu...
  • Page 71: Illustration De La Machine

    2.5 Illustration de la machine Manette de vapeur. 14. Grille porte-tasses. 26. Éclairage du chauffe-tasses. Plan chauffe-tasses. 15. Buse à eau chaude. 27. Filtre aveugle. Manette eau chaude. 16. Commutateur d'allumage. 28. Tasseur. Groupes à levier. 17. Touche de distribution manuelle. 29. Brosse de nettoyage. Niveau optique d'eau dans le 18. Clavier. (*) Dispositif en option. chauffe-eau. 19. Écran d'affichage. La prise USB (20) doit être utili- Protection anti-brûlure.
  • Page 72: Clavier Aep

    2.6 Clavier AEP 1 café espresso 1 - Éclairage du plan de travail 2 - Éclairage chauffe-tasses 1 café moyen Eau chaude 1 café long Chauffe-tasses 2 cafés espresso Stop / Programmation 2 cafés moyens Distribution continue Autosteamer (en option) 2 cafés longs 2.7 Clavier SAE 1GR - COMPACTE...
  • Page 73: Données Et Marquage

    Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. La plaque signalétique est située sous le bac...
  • Page 74: Stockage

    3. STOCKAGE 6.3 Allumage et extinction Durant la phase de chauffage de la machine (20 mi- Le stockage de la machine est effectué par le Fabricant ou le nutes environ) la soupape anti-dépression émettra de Technicien. la vapeur pendant quelques secondes jusqu'à sa ferme- ture. Ne pas allumer le système à gaz si le chauffe-eau est vide. Si la machine reste inactive pendant plus d’1 se- 4.
  • Page 75: Chauffage Électrique Version Écran

    6.3.3 Chauffage électrique version ÉCRAN 6.3.4 Chauffage au gaz (en présence de réseau de gaz) • Appuyer sur l'interrupteur gé- • Tourner le commutateur (A) sur la position 1 ; néral (2) de la machine ; • ouvrir le robinet du gaz (B) situé sur le réseau ; • maintenir enfoncé le bouton (C) et, en même temps, ap- puyer sur le bouton d'allumage (D). Une fois la flamme allumée, maintenir enfoncée pendant quelques secondes la manette (C), de façon à permettre une correcte inter- vention du thermocouple ; • vérifier la présence de la flamme à travers le regard (E) ; • attendre que la pression d'exercice indiquée sur le mano- • patienter quelques secondes mètre atteigne la valeur de travail de 0,1-0,12 MPa (1-1,2 avant d'effectuer le test automatique ;...
  • Page 76: Prédisposition De La Machine

    6.4 Prédisposition de la machine Grilles de rehaussement des tasses 6.4.3 Dans le cas où il serait nécessaire d'utiliser des tasses de dif- 6.4.1 Mouture et dosage du café férentes hauteurs, vous pouvez utiliser les grilles rabattables spéciales(22) dont la machine est équipée. Il est important d'avoir à côté de la machine, un moulin à Pour utiliser la grille, la décrocher de son attache et la tourner café-doseur, afin de moudre le café dont on a besoin quoti- en position horizontale. diennement. Lorsque celle-ci n'est plus nécessaire, la pousser vers le haut La mouture et le dosage du café doivent être effectués selon jusqu’à ce qu'elle se bloque en position de rangement. les instructions du fabricant du moulin-doseur. Les points sui- Pour nettoyer les grilles, voir le paragraphe « 7.5.1 Instructions vants doivent également être pris en compte : générales » sur la page 90.
  • Page 77: Distribution Du Café

    6.5 Distribution du café 6.5.3 Version AEP • Positionner la tasse sous le bec verseur de distribution ; Préparation du porte-filtre 6.5.1 • appuyer sur l'interrupteur de dis- Avant de remplir le porte-filtre, s'assurer qu'il est tribution souhaité: le café com- vide et que le filtre est débarrassé de tous les rési- mencera à couler et dès que sera dus de café...
  • Page 78: Programmation De Distribution Du Café Versions Sae-Écran D'affichage

    Programmation de distribution du Affichage des informations sur 6.5.5 6.5.6 café versions SAE-ÉCRAN l'Écran d'affichage D'AFFICHAGE Pendant la distribution, sur l'écran s'affichent une série d'in- formations. La programmation de chaque dose doit être effec- tuée avec du café moulu nouveau et non pas avec Pression Pression Date et des marcs de café...
  • Page 79: Distribution Eau Chaude

    6.7.2 Versions SAE et ÉCRAN Pour obtenir une mousse optimale, il est recommandé de suivre ces quelques règles simples : D'AFFICHAGE • chauffer uniquement la quantité de lait à utiliser, une fois chauffé, le verser complètement sans le ré- • Placer le pot sous la buse d'eau chauffer ultérieurement, chaude ; • faire mousser le lait à partir d'une température d’environ 4°C. • appuyer sur la touche d’eau et at- Pour que les extrémités des buses à...
  • Page 80: Autosteamer (En Option)

    6.8 Autosteamer (en option) 6.8.1 Conseils d'utilisation • Faire mousser uniquement la quantité de lait à utiliser, une fois réchauffé, le lait devra être complètement utilisé et non pas conservé dans le récipient pour être à nouveau réchauffé ; 64°C • l’autosteamer garantit une précision de ± 3°C entre la tem- pérature paramétrée et réelle du lait à partir d'une tempé- rature de base du lait de 4°C ; • dans la mesure où la distribution de vapeur s'arrête auto- Température matiquement lorsque la température programmée du lait Autosteamer est atteinte et pour éviter de faire déborder la mousse, intro- duire un volume de lait non supérieur au 1/2 de la capacité En sélectionnant la touche après avoir atteint la du récipient à lait ; température programmée, il sera possible de distribuer de la • utiliser un récipient de la capacité appropriée à la quantité vapeur supplémentaire pendant 10 secondes (fonction dis- de lait à faire mousser (200 ml environ conseillés), et en ponible jusqu'à une température maximale de 80°C). Il sera...
  • Page 81: Chauffe-Tasses

    6.10 Chauffe-tasses 6.10.3 Programmation du chauffe-tasses version SAE Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne Pour régler la température du chauffe-tasses, utiliser le clavier pas poser de chiffons ni d'autres objets sur le plan de droite et procéder de la façon suivante : du chauffe-tasses afin d'éviter que la machine ne • Lors de l’allumage de la machine attendre l’allumage de surchauffe.
  • Page 82: Programmation Des Paramètres De La Machine (Version Écran D'affichage)

    6.12 Programmation des paramètres de la 6.12.2 Alarmes machine machine (version ÉCRAN D'AFFICHAGE) Pour accéder à l'affichage des alarmes de la machine, ap- puyer sur la touche 6.12.1 Accès au menu Pour accéder à l'affichage des données et à la programma- tion de la machine, appuyer deux fois sur l'afficheur. Sélectionner les différentes touches permettra d’accéder aux sections indiquées dans les paragraphes suivant. Le système sort automatiquement de la phase de programmation environ 20 secondes après la der- nière opération effectuée.
  • Page 83: Température De L'autosteamer

    6.12.3 Température de l'autosteamer 6.12.4 Température du chauffe-tasses Sélectionner la touche pour programmer la tempéra- Sélectionner la touche pour programmer la tempéra- ture de l’autosteamer : ture du chauffe-tasses : • Sélectionner les flèches et pour configurer • Avec les flèches et , configurer la valeur de tem- « TEMP. CHAUFFE-TASSES » ; pérature désirée ; • pour confirmer, appuyer sur la touche • avec les flèches et , configurer la valeur de tem- pérature désirée ;...
  • Page 84: Pression De La Chaudière

    6.12.5 Pression de la chaudière 6.12.6 Économie d'énergie Sélectionner la touche pour programmer la tempéra- Sélectionner la touche pour activer le mode économie ture du chauffe-eau : d’énergie de la machine : • Sélectionner les flèches et pour configurer • La touche passe d’OFF à ON et le symbole s’affiche ; la « PRESSION DU CHAUFFE-EAU » ; • pour quitter, appuyer sur la touche • utiliser les flèches et configurer la valeur de température désirée ; • l'activation du mode d’économies d’énergie sera signalée par l'apparition de l'icône • pour confirmer, appuyer sur la touche • pour sortir du mode d’économie d’énergie, sélectionner...
  • Page 85: Comptages

    6.12.7 Comptages 6.12.8 Calendrier Sélectionner la touche pour définir le calendrier de la La touche permet de visualiser le travail effectué par la machine : machine : • Avec les flèches et entrer en modification de • Avec les flèches et , sélectionner le groupe l’horaire ; concerné ; • avec les flèches et configurer l’horaire ;...
  • Page 86: Langue

    6.12.9 Langue 6.13 Économie d'énergie L'économie d’énergie est mise en évidence par la présence de La touche permet de programmer la langue utilisée à l'écran : l’icône sur l’écran. Pour interrompre la phase d'économie d'énergie, appuyer sur • utiliser les flèches et pour configurer la langue la touche ou n'importe quelle autre touche de distri- désirée ; bution. • pour confirmer, appuyer sur la touche Pour planifier la phase d’économie d’énergie, voir • pour quitter, appuyer sur la touche par. 6.12.6 sur la page 84. LANGUE 6.14 Informations logiciel Pour afficher les données relatives au logiciel installé, appuyer plusieurs fois sur l’écran.
  • Page 87: Conseils Pour Obtenir Un Bon Café

    7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 6.15 Conseils pour obtenir un bon café Nettoyer les filtres et les porte-filtres tous les jours, comme in- 7.1 Consignes de sécurité diqué au par. 7.5.3 sur la page 90. L'absence de nettoyage entraîne une dégradation de la qualité du café servi. Lire attentivement les avertissements figurant Pour obtenir un café de bonne qualité, il est important que au chapitre «...
  • Page 88 Tableau d'entretien périodique Composant Type d'intervention Contrôler constamment la valeur de la pression dans le chauffe-eau indiquée à l'écran qui doit MANOMÈTRE être comprise entre 0,08 et 0,14 MPa (0,8 et 1,4 bar). Vérifier la pression de l'eau durant la préparation du café : vérifier la pression indiquée par le MANOMÈTRE manomètre, laquelle doit être comprise entre 0,8 - 0,9 MPa (8 et 9 bars).
  • Page 89 Problème Cause Action Groupe de distribution sale. Nettoyer le groupe avec le filtre aveugle. Le groupe de distribution est trop froid. Attendre le réchauffement complet du groupe. MARCS DE CAFÉ MOUILLÉS Le café est moulu trop fin. Régler la mouture du café. Le café...
  • Page 90: Opérations De Nettoyage

    7.5 Opérations de nettoyage Nettoyage du dispositif à 7.5.2 cappuccinos Instructions générales 7.5.1 Il est recommandé de faire particulièrement attention au net- Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage pour toyage du dispositif à cappuccinos, et de respecter les modali- garantir l'hygiène et l'efficacité optimale de l'appareil. Les ins- tés reportées ci-dessous : tructions indiquées ne sont valables que si la machine à café est • effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau utilisée normalement. En cas d'utilisation intensive, les opéra- d'aspiration dans l'eau et effectuer une distribution pen- tions de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment. dant quelques seconde ; Ne pas utiliser de détergents alcalins, de solvants, • tourner le corps rotatif (X) de 90° en position B (fermeture d'alcool ou des produits à...
  • Page 91: Lavage Du Groupe De Distribution Version Aep

    7.5.4 Lavage du groupe de distribution 7.5.6 Nettoyage des douchettes du version AEP groupe, du porte-douchette et du porte-filtre Quotidiennement Effectuer le nettoyage des groupes de distribution comme Quotidiennement indiqué ci-dessous : Nettoyer les douchettes du groupe de distribution et du porte- • Enlever le filtre du porte-filtre et placer un filtre aveugle filtre avec la brosse prévue à cet effet.
  • Page 92: Nettoyage De La Buse À Vapeur Et De L'autosteamer

    9. MISE HORS SERVICE Nettoyage de la buse à vapeur 7.5.7 et de l'autosteamer POUR mettre la machine hors service, il est nécessaire de faire appel au Technicien car la machine doit être débranchée du Hebdomadaire circuit d'alimentation hydraulique et électrique, et tous les cir- cuits contenant de l'eau doivent être vidés. Nettoyer la buse à vapeur et l'autosteamer comme indiqué La remise en service de la machine après cette période peut ci-après : être effectuée uniquement par un Technicien. • Plonger la buse dans un pot contenant de l'eau et un détergent L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à procé- spécifique conformément aux instructions du fabricant ; der à la mise hors service de la machine pour de longues périodes, ni à...
  • Page 93 SICHERHEITSMAßNAHMEN Auf nachstehend aufgelistete Restrisiken, die während des Betriebs und der Bedienung der VOM BENUTZER VERLANGTER I.I. Maschine bestehen und nicht beseitigt werden KENNTNIS- UND können, ist zu achten: Es ist verboten: INFORMATIONSSTAND • die Maschine in einem durch Drogen, Der Benutzer: Alkohol, Psychopharmaka usw.
  • Page 94 GEFAHR DURCH HOHE WARTUNG UND REINIGUNG I.III. TEMPERATUR Auf folgende während der Wartung und der Einige Maschinenteile können sehr heiß wer- Reinigung der Maschine bestehenden Restrisi- den und Verbrennungen verursachen. Daher ken, die nicht beseitigt werden können, ist zu sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: achten.
  • Page 95 EIGENSCHAFTEN DER PSA BRAND BEI KURZSCHLUSS I.IV. Wenn durch eine Störung an der Elektroanlage Während der Wartung und Reinigung der Ma- der Maschine ein Brand ausgelöst wird, ist wie schine ist die folgende PSA zu verwenden: folgt vorzugehen: • Die Maschine über den Hauptschalter vom Handschuhe Stromnetz trennen;...
  • Page 96 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG .................97 6.10 Tassenwärmer ..............111 6.10.1 AL- und AEP-Modelle ................111 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....97 6.10.2 SAE- und DISPLAY-Modelle ...............111 Aufbewahrung des Handbuchs ........97 6.10.3 Programmierung des Tassenwärmers SAE-Modell ....111 Methode der Aktualisierung des 6.10.4 Programmierung des Tassenwärmers DISPLAY-Modell ..111 Bedienungshandbuchs............97 6.11 Standby-Programmierung (SAE) .........111...
  • Page 97: Einleitung

    1. EINLEITUNG 1.2 Aufbewahrung des Handbuchs Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen ab- muss die Maschine bei jedem Besitzerwechsel während ihrer solut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses gesamten Lebensdauer begleiten. Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
  • Page 98: Glossar Und Piktogramme

    1.5 Glossar und Piktogramme wurden und die Schutzvorrichtungen und Schutzmaßnahmen in vollem Umfang eingesetzt werden. In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer vom allgemeinen Sprachgebrauch abweichenden Sicherheitsbauteil: Bedeutung aufgeführt. • Zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt; Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die • dessen Defekt bzw.
  • Page 99: Maschinenidentifikation

    Dieses Produkt wird in Einklang mit den in der Maschine beiliegenden EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschafts- recht hergestellt. 2.3 Kundendienst des Herstellers ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-Mail: service@astoria.com Website: www.astoria.com...
  • Page 100: Verwendungszweck

    2.4 Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitsvorrichtungen Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Sicher- Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die gewerbliche Zuberei- heit vorgesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, von tung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den den europäischen Richtlinien und den Rechtsvorschriften des unterschiedlichen Zubereitungsarten (Kaffee, extrastark, Espres- Landes, in dem die Maschine installiert ist, vorgesehenen Un- so, usw.) ausgelegt.
  • Page 101: Erläuterung Der Maschine

    2.5 Erläuterung der Maschine Dampf-Drehknopf. 15. Heißwasserdüse. 28. Kaffeepresser Tassenwärmer. 16. Umschalter Einschaltung. 29. Reinigungsbürste Drehknopf Heißwasser. 17. Taste für manuelle Ausgabe. (*) Optionale Vorrichtung. Hebelgruppen. 18. Bedienblende. Die USB-Buchse (20) darf nur Schauglas Kesselwasserstand. 19. Display. mit dem zur Ausstattung des Verbrennungsschutz.
  • Page 102: Tastatur Aep

    2.6 Tastatur AEP 1 Espresso 1 - Arbeitsflächenbeleuchtung 2 - Tassenwärmerbeleuchtung 1 mittlerer Kaffee Heißwasser 1 verlängerter Kaffee Tassenwärmer 2 Espressi Stop / Programmierung 2 mittlere Kaffees Dauerabgabe Autosteamer (optional) 2 verlängerte Kaffees 2.7 Tastaturen SAE 1 GR - COMPACT 2.8 Display Druck Datum und...
  • Page 103: Daten Und Kennzeichnung

    Das Typenschild und die entsprechenden Kennzeichnungen befindet sich unter der Ablaufschale. Es enthält die Kennda- ten und technischen Geräteangaben. Hier unten das Beispiel eines Typenschilds: MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY...
  • Page 104: Einlagerung

    3. EINLAGERUNG 6.3 Ein- und Ausschaltung Während der Aufheizphase der Maschine (ca. 20 Mi- Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller nuten) lässt das Unterdruckschutzventil für einige oder Techniker. Sekunden Dampf ab und schließt sich dann wieder. Die Gasanlage nicht bei leerem Kessel in Betrieb nehmen. Sollte die Maschine länger als eine ...
  • Page 105: Elektrische Aufheizung Beim Display-Modell

    6.3.3 Elektrische Aufheizung 6.3.4 Gasaufheizung beim DISPLAY-Modell (falls Gasanlage vorhanden) • Den Umschalter (A) in Stellung 1 drehen; • Den Hauptschalter (2) der • den Gashahn (B) der Leitung aufdrehen; Maschine drücken; • die Taste (C) gedrückt halten und gleichzeitig die Ein- schalttaste (D) drücken.
  • Page 106: Vorbereitung Der Maschine

    6.4 Vorbereitung der Maschine Tassenaufsatzgitter 6.4.3 Werden Tassen von unterschiedlicher Höhe verwendet, kann 6.4.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees das Klappgitter (22) der Maschine benutzt werden. Hierzu das Aufsatzgitter aushaken und in die horizontale Po- Es ist wichtig, neben der Maschine ein Mahl-/Dosiergerät zu sition drehen.
  • Page 107: Kaffeeabgabe

    6.5 Kaffeeabgabe 6.5.3 AEP-Modell • Die Tasse unter die Abgabeöffnung stellen; Vorbereitung des Filterhalters 6.5.1 • drücken Sie nun den gewünschten Bevor man den Filterhalter füllt, ist sicherzustel- Abgabeschalter: es erfolgt die Kaffee- len, dass dieser leer ist und der Filter keine frühe- abgabe, die in jedem beliebigem Mo- ren Kaffeerückstände mehr aufweist.
  • Page 108: Programmierung Der Kaffeeabgabe Sae-Display-Modelle

    Programmierung der Kaffeeabgabe Display-Ansicht der Informationen 6.5.5 6.5.6 SAE- und - DISPLAY-Modelle Während der Abgabe werden auf dem Display einige Infor- mationen angezeigt. Die Programmierung der einzelnen Portionen Kaf- fee muss mit frisch gemahlenem Kaffee und nicht Druck Druck Datum und mit bereits verwendetem Kaffeesatz durchgeführt Heizkessel Wasserleitung...
  • Page 109: Heißwasserabgabe

    6.7.2 SAE- und DISPLAY-Modelle Für ein optimales Aufschäumen die folgenden einfachen Re- geln befolgen: • Das Kännchen unter die Heißwasser- • nur soviel Milch erwärmen, wie verwendet werden soll. Ein- düse stellen; mal erwärmte Milch nicht nochmals erwärmen, sondern vollständig aus dem Kännchen ausgießen; • die Milch ist ausgehend von einer Temperatur von ca.
  • Page 110: Autosteamer (Optional)

    6.8 Autosteamer (optional) 6.8.1 Einsatztipps • Nur soviel Milch aufschäumen, wie verwendet werden soll. Einmal erwärmte Milch nicht nochmals erwärmen, son- dern vollständig aus dem Kännchen ausgießen; Temperatur 64°C • Der Autosteamer garantiert nur bei einer 4 °C kalten Milch Autosteamer eine Übereinstimmung zwischen der eingestellten und tatsächlichen Milchtemperatur von ±...
  • Page 111: Tassenwärmer

    6.10 Tassenwärmer 6.10.3 Programmierung des Tassenwärmers SAE-Modell Aus Sicherheitsgründen sollten keine Tücher oder Zum Einstellen der Temperatur des Tassenwärmers die Tasta- anderen Gegenstände auf den Tassenwärmer ge- tur rechts wie folgt betätigen: legt werden, um eine Überhitzung der Maschine zu • Bei der Einschaltung der Maschine abwarten, dass sich vermeiden.
  • Page 112: Programmierung Der Maschinenparameter

    6.12 Programmierung der Maschinenpa- 6.12.2 Maschinenalarme rameter (DISPLAY-Modell) Über die Taste werden die Maschinenalarme angezeigt. 6.12.1 Menüzugriff Zur Ansicht der Daten und zur Programmierung der Maschine gelangt man durch zweifaches Drücken auf das Display. Anhand der verschiedenen Tasten können die in den folgen- den Absätzen aufgeführten Bereiche geöffnet werden.
  • Page 113: Temperatur Des Autosteamers

    6.12.3 Temperatur des Autosteamers 6.12.4 Temperatur des Tassenwärmers Über die Taste kann die Temperatur des Autosteamers Über die Taste kann die Temperatur des Tassenwärmers programmiert werden: programmiert werden: • Die Pfeile und wählen und „TEMP. TASSEN- • Mit den Pfeilen den gewünschten Tempe- WÄRMER“...
  • Page 114: Kesseldruck

    6.12.5 Kesseldruck 6.12.6 Energiesparmodus Über die Taste kann der Kesseldruck programmiert wer- Über die Taste kann der Energiesparmodus der Maschi- den: ne aktiviert werden: • Die Taste wechselt von OFF auf ON und es wird das Sym- • Mit den Pfeilen „KESSELDRUCK“...
  • Page 115: Zählungen

    6.12.7 Zählungen 6.12.8 Datumsanzeige Über die Taste kann die Datumsanzeige der Maschine Mit der Taste kann die geleistete Arbeit der Maschine eingestellt werden: angezeigt werden: • Über die Pfeile die betreffende Abgabe- • Mit den Pfeilen gelangt man zur Uhr- gruppe wählen;...
  • Page 116: Sprache

    6.12.9 Sprache 6.13 Energiesparmodus Die Energieeinsparung wird durch das entsprechende Symbol Mit der Taste kann die Display-Sprache programmiert auf dem Display angezeigt. werden: Die Taste oder eine x-beliebige Abgabetaste betätigen, • mit den Pfeilen die gewünschte Display- um die Energieeinsparung zu unterbrechen. Sprache einstellen;...
  • Page 117: Tipps Für Die Zubereitung Eines Guten Kaffees

    7. WARTUNG UND REINIGUNG 6.15 Tipps für die Zubereitung eines guten Kaffees 7.1 Sicherheitsmaßnahmen Täglich Filter und Filterhalter spülen, siehe hierzu Abs. 7.5.3 Auf Seite 120. Erfolgt diese Spülgang nicht täglich, ver- Die in Kapitel "I. SICHERHEITSMAßNAHMEN" schlechtert sich die Qualität des abgegebenen Kaffees. Auf Seite 93 aufgeführten Hinweise auf- Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig, dass das ver- merksam lesen.
  • Page 118 Tabelle für Planmäßige Wartung Bauteil Art des Eingriffs Den Druck im Boiler prüfen, der zwischen 0,08 und 0,14 MPa (0,8 und 1,4 bar) liegen MANOMETER muss. Den Wasserdruck während der Kaffeeabgabe prüfen: Den auf dem Manometer ange- MANOMETER zeigten Druck kontrollieren, der zwischen 0,8 und 0,9 MPa (8 und 9 bar) liegen muss. Die Abnutzung und mögliche Randbeschädigung der Filter prüfen.
  • Page 119 Problem Ursache Maßnahme Abgabegruppe verschmutzt. Den Spülgang der Abgabegruppe mit dem Blindfilter vornehmen. NASSER KAFFEESATZ Die Abgabegruppe ist zu kalt. Die vollständige Aufheizung der Gruppe abwarten. Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Die Mahlung des Kaffees einstellen. Der benutzte Kaffee ist zu alt. Den Kaffee durch frischen ersetzen.
  • Page 120: Reinigungsvorgänge

    7.5 Reinigungsvorgänge Spülgang des Cappuccino- 7.5.2 Zubereiters Allgemeine Anweisungen 7.5.1 Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend beschrie- Für eine gute Hygiene und Leistungsfähigkeit des Geräts ben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: sind einige einfache Reinigungsvorgänge erforderlich. Die • einen ersten Spülgang durchführen, wobei das Ansaug- hier angeführten Anweisungen gelten für einen normalen rohr in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Gebrauch der Kaffeemaschine;...
  • Page 121: Spülgang Der Abgabegruppe Aep-Modell

    7.5.4 Spülgang der Abgabegruppe 7.5.6 Reinigung von Brause, AEP-Modell Brausenhalterung und Filterhalter Täglich Täglich Abgabegruppen wie nachfolgend beschrieben spülen: Die Brausen von Abgabegruppe und Filterhalter mit der dafür • Den Filter vom Filterhalter entfernen und einen Blindfilter vorgesehenen Bürste reinigen. montieren (siehe Ersatzteile);...
  • Page 122: Reinigung Von Dampf- Und Autosteamerdüse

    9. AUßERBETRIEBNAHME Reinigung von Dampf- 7.5.7 und Autosteamerdüse ZUR Außerbetriebnahme der Maschine ist der Einsatz des Technikers anzufordern, da das Gerät von der Strom- und Wöchentlich Wasserversorgung zu trennen und das Wasser aus allen in- nenseitigen Kreisläufen abzulassen ist. Dampf- und Autosteamerdüse wie folgt reinigen: Die Wiederinbetriebnahme der Maschine nach diesem Zeit- • Die Düse den Herstellerangaben entsprechend in ein mit raum darf nur durch einen Techniker erfolgen.
  • Page 123 PRECAUCIONES DE Es necesario prestar atención a dichos riesgos residuales, enumerados a continuación, pre- SEGURIDAD sentes durante el funcionamiento y el uso de NIVEL DE FORMACIÓN I.I. la máquina, puesto que no pueden eliminarse. Está prohibido: E INFORMACIÓN REQUERIDO AL • utilizar la máquina en condiciones psicofí- USUARIO sicas alteradas; bajo la influencia de dro-...
  • Page 124 PELIGRO POR ALTAS MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I.III. TEMPERATURAS Es necesario prestar atención a dichos riesgos Algunas partes de la máquina pueden alcanzar residuales presentes durante el mantenimiento altas temperaturas y pueden causar quemadu- y la limpieza de la máquina, puesto que no pue- ras, por lo que deben tomarse estas precaucio- den eliminarse.
  • Page 125 CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI INCENDIO POR CORTOCIRCUITO I.IV. En caso de incendio provocado por una avería En las fases de mantenimiento y limpieza de la en la instalación eléctrica de la máquina, tome máquina es necesario utilizar estos EPI: las siguientes medidas: • Desconecte la máquina eléctricamente Guantes con el interruptor principal;...
  • Page 126 Índice general INTRODUCCIÓN ............... 127 6.10 Calienta tazas ...............141 6.10.1 Versiones AL y AEP .................141 1.1 Instrucciones para la lectura del Manual ....127 6.10.2 Versiones SAE y PANTALLA ..............141 Conservación del Manual ..........127 6.10.3 Programación del calienta tazas versión SAE ......141 1.3 Metodología de actualización del Manual de 6.10.4 Programación del calienta tazas versión PANTALLA ....141 Instrucciones .................127 6.11 Programación en espera (SAE) ........141...
  • Page 127: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN 1.2 Conservación del Manual El Manual de Instrucciones debe guardarse con atención ade- Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes más de tener que acompañar la máquina durante posibles de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la cambios de propiedad que la misma podría experimentar du- máquina y actuar de manera absolutamente segura.
  • Page 128: Glosario Y Pictogramas

    1.5 Glosario y Pictogramas la máquina y, no obstante, las protecciones y las medidas de protección adicionales adoptadas. En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un significado diferente del común. Componente de seguridad: A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas y el sig- • Destinado a desempeñar una función de seguridad;...
  • Page 129: Identificación De La Máquina

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE que acom- paña la máquina. 2.3 Servicio de atención al cliente del fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Teléf. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Correo electrónico: service@astoria.com Sitio web: www.astoria.com...
  • Page 130: Finalidad De Uso

    2.4 Finalidad de uso Precauciones generales El Usuario debe estar informado acerca de los riesgos de ac- La máquina para café expreso está destinada a la prepara- cidente, de los dispositivos pensados para la seguridad y de ción profesional de bebidas calientes como tés, capuchinos y las reglas generales en materia de prevención de accidentes cafés en sus variantes largo, corto, expreso, etc.
  • Page 131: Descripción De La Máquina

    2.5 Descripción de la máquina Mando vapor. 15. Lanza de agua caliente. 27. Filtro Ciego Superficie calienta tazas. 16. Conmutador de encendido. 28. Prensador Mando del agua caliente. 17. Botón de suministro manual. 29. Cepillo de limpieza Grupos de palanca. 18. Botonera. (*) Dispositivo opcional.
  • Page 132: Botonera Aep

    2.6 Botonera AEP 1 café expreso 1 - Iluminación de la superficie de trabajo 2 - Iluminación del calienta tazas 1 café medio Agua caliente 1 café largo Calienta tazas 2 cafés expresos Stop / Programación 2 cafés medianos Suministro continuo Autosteamer (opcional) 2 cafés largos 2.7 Botoneras SAE...
  • Page 133: Datos Y Marcado

    La placa de datos con los marcados apropiados en los que se indican los datos de identificación y los datos técnicos especí- ficos del equipo, se coloca debajo de la bandeja de descarga. A continuación, se muestra un ejemplo de la placa de datos. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 134: Almacenamiento

    3. ALMACENAMIENTO 6.3 Encendido y apagado Durante la fase de calentamiento de la máquina El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabricante o (unos 20 minutos), la válvula antidepresión libera- del Técnico. rá vapor durante unos segundos hasta que la vál- vula se cierre.
  • Page 135: Calentamiento Eléctrico Versión Pantalla

    6.3.3 Calentamiento eléctrico versión 6.3.4 Calentamiento de gas PANTALLA (si existe la instalación de gas) • Gire el conmutador (A) hasta la posición 1; • Pulse el interruptor general (2) • abra la llave del gas (B) situada en la red; de la máquina;...
  • Page 136: Predisposición De La Máquina

    6.4 Predisposición de la máquina Rejillas levanta tazas 6.4.3 Si fuese necesario usar tazas de diferentes tamaños, es posi- 6.4.1 Moledura y dosificación del café ble usar las rejillas abatibles (22) que incluye la máquina. Para usar la rejilla, desengancharla del tope y girarla en posi- Es importante disponer de un molinillo dosificador cerca de la ción horizontal.
  • Page 137: Suministro De Café

    6.5 Suministro de café 6.5.3 Versión AEP • Coloque la taza debajo de la boquilla de suministro; Preparación del portafiltro 6.5.1 • pulse el interruptor de suministro Antes de llenar el portafiltro, asegúrese de que deseado: se obtendrá el suministro esté...
  • Page 138: Programación Suministro Del Café Versiones Sae-Pantalla

    Programación suministro del café Visualización de las informaciones 6.5.5 6.5.6 versiones SAE - PANTALLA en la Pantalla La programación de cada dosis debe ser realizada Durante el suministro, en la pantalla se visualizan una serie con nuevo café molido y no con posos de café ya de informaciones.
  • Page 139: Suministro Agua Caliente

    6.7.2 Versiones SAE y PANTALLA Para lograr un espumado perfecto, se recomienda cumplir con estas sencillas reglas: • Coloque la jarra debajo de la lanza de • caliente sólo la cantidad de leche que pretende utilizar; agua caliente; una vez calentada, deberá verterse completamente de la jarra y no calentarse de nuevo;...
  • Page 140: Autosteamer (Opcional)

    6.8 Autosteamer (opcional) Recomendaciones de uso 6.8.1 • Espume sólo la cantidad de leche que pretende utilizar; una vez calentada, la leche deberá verterse completamen- te de la jarra y no calentarse de nuevo; Temperatura • el autosteamer garantiza una precisión entre la tempera- 64°C Autosteamer tura configurada y la real de la leche de ± 3°C, sólo si la...
  • Page 141: Calienta Tazas

    6.10 Calienta tazas 6.10.3 Programación del calienta tazas versión SAE Por razones de seguridad se recomienda no poner pa- Para ajustar la temperatura del calienta tazas, utilizar la boto- ños u otros objetos en la superficie del calienta tazas nera de la derecha actuando de esta manera: para evitar el sobrecalentamiento de la máquina.
  • Page 142: Programación Parámetros Máquina (Pantalla)

    6.12 Programación parámetros máquina 6.12.2 Alarmas máquina (versión PANTALLA) Para acceder a la programación de los parámetros, pulse el botón 6.12.1 Acceso al menú Para acceder a la visualización de los datos y a la programa- ción de la máquina, pulse dos veces en la pantalla. Seleccionando los diferentes botones es posible acceder a las áreas indicadas en los apartados sucesivos.
  • Page 143: Temperatura Del Autosteamer

    6.12.3 Temperatura del autosteamer 6.12.4 Temperatura del calienta tazas Seleccionando el botón , es posible programar la tempe- Seleccionando el botón , es posible programar la tempe- ratura del autosteamer: ratura del calienta tazas: • Por medio de los botones de dirección , selec- • Mediante los botones de dirección , configure...
  • Page 144: Presión De La Caldera

    6.12.5 Presión de la caldera 6.12.6 Ahorro energético Seleccionando el botón , es posible programar la presión Seleccionando el botón , es posible programar el ahorro de la caldera: energético de la máquina: • Por medio de los botones de dirección , selec- • El botón pasa de OFF a ON y aparece el símbolo cione "PRESIÓN CALDERA";...
  • Page 145: Conteos

    6.12.7 Conteos 6.12.8 Calendario Seleccionando el botón , es posible configurar el calen- Seleccionando el botón , es posible visualizar el trabajo dario de la máquina: realizado por la máquina: • Con los botones de dirección entrar en modi- • con los botones de dirección seleccione el gru- ficación del horario;...
  • Page 146: Idioma

    6.12.9 Idioma 6.13 Ahorro energético Seleccionando el botón , es posible programar el idioma El ahorro energético queda señalado por la presencia del ico- de la pantalla: en la pantalla. • mediante los botones de dirección , configure Para interrumpir la fase de ahorro energético, pulse el botón el idioma de la pantalla deseado;...
  • Page 147: Consejos Para Obtener Un Buen Café

    7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 6.15 Consejos para obtener un buen café Lave diariamente los filtros y los portafiltros como se indica en 7.1 Precauciones de seguridad el apdo. 7.5.3 en la página 150. La falta de limpieza habitual conlleva la disminución de la calidad del café suministrado. Lea atentamente las advertencias indicadas en Para obtener un café...
  • Page 148 Tabla Mantenimiento periódico Componente Tipo de intervención Mantenga controlado el valor de la presión en la caldera, que debe estar comprendida MANÓMETRO entre 0,08 y 0,14 MPa (0,8 y 1,4 bar). Compruebe la presión del agua durante el suministro de café: controlar la presión MANÓMETRO indicada en el manómetro, que debe estar comprendida siempre entre 0,8 y 0,9 MPa (8 y 9 bar).
  • Page 149 Problema Causa Acción Grupo de suministro sucio. Lave el grupo con el filtro ciego. El grupo de suministro está demasiado frío. Espere a que el grupo se caliente completamente. POSOS DE CAFÉ MOJADOS El café ha sido molido demasiado fino. Ajuste el grado de moledura del café.
  • Page 150: Operaciones De Limpieza

    7.5 Operaciones de limpieza Lavado del capuchinador 7.5.2 Se recomienda poner un cuidado especial en la limpieza del Instrucciones generales 7.5.1 capuchinador, siguiendo los procedimientos indicados a con- Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima eficien- tinuación: cia de la máquina es necesario llevar a cabo algunas sencillas • realice un primer lavado sumergiendo el tubo de aspiración operaciones de limpieza.
  • Page 151: Lavado Del Grupo De Suministro Versión Aep

    7.5.4 Lavado del grupo de suministro 7.5.6 Limpieza de duchas grupo, porta- versión AEP ducha y portafiltro Cada día Cada día Lave los grupos de suministro diariamente como se indica a Limpie las duchas del grupo de suministro y el portafiltro con continuación: el cepillo apropiado. • Del portafiltro, quite el filtro y coloque un filtro ciego (véa- Limpie a fondo el interior del anillo de enganche y el portafil- se recambios); tro; y el borde y las aletas del portafiltro, para eliminar cual- • vierta el detergente apropiado en el portafiltro con el filtro quier residuo de café...
  • Page 152: Limpieza De La Lanza De Vapor Y Del Autosteamer

    9. PUESTA FUERA DE SERVICIO Limpieza de la lanza de vapor 7.5.7 y del autosteamer ES necesario desactivar la máquina solicitando la intervención del Técnico puesto que es necesario desconectar la red eléc- Cada semana trica e hidráulica y vaciar del agua todos los circuitos internos. La siguiente puesta en marcha tras este período puede reali- Efectúe la limpieza de la lanza de vapor y del autosteamer zarse sólo por un Técnico.
  • Page 153 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA É necessário prestar muita atenção aos seguin- tes riscos residuais presentes durante o funcio- NÍVEL DE FORMAÇÃO I.I. namento e uso da máquina, os quais não po- E INFORMAÇÃO SOLICITADO AO dem ser eliminados. É proibido: USUÁRIO • utilizar a máquina em condições psicofísi- O usuário: cas alteradas; sob a influência de drogas,...
  • Page 154 PERIGO ALTA TEMPERATURA MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III. Algumas partes da máquina podem É necessário prestar muita atenção aos seguin- atingir temperaturas elevadas e provocar quei- tes riscos residuais presentes durante a manu- maduras, portanto se devem tomar as seguin- tenção e limpeza da máquina, os quais não po- tes precauções: dem ser eliminados.
  • Page 155 CARACTERÍSTICAS DOS EPI INCÊNDIO POR CURTO-CIRCUITO I.IV. No caso de um incêndio causado por uma fa- Nas fases de manutenção e limpeza da máqui- lha do sistema elétrico da máquina, tome as na é necessário utilizar os seguentes EPIs: seguintes medidas: • Desligue a máquina através do interruptor Luvas geral;...
  • Page 156 Sumário geral 6.8.1 Conselhos para o uso ................170 INTRODUÇÃO ..............157 6.8.2 Distribuição....................170 Orientações para a leitura do Manual .......157 Preparação cappuccino (opcional) ......170 Conservação do Manual...........157 6.10 Aquecedor de xícaras ............171 Metodologia de atualização do Manual ....157 6.10.1 Modelos AL e AEP ...................171 Destinatários .................157 6.10.2 Modelos SAE e DISPLAY ..............171 Glossário e Pictogramas ...........158...
  • Page 157: Introdução

    1. INTRODUÇÃO 1.2 Conservação do Manual O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado e Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de pro- utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- priedade que a mesma poderá ter na sua vida útil. quina e operar em condições de segurança absoluta.
  • Page 158: Glossário E Pictogramas

    1.5 Glossário e Pictogramas Componente de segurança: • Serve para garantir uma função de segurança; Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou • cuja falha e/ou irregularidade coloque em perigo a segu- com significado diferente do comum. rança das pessoas. Veja a seguir a explicação das abreviaturas utilizadas e o signi- ficado dos pictogramas para indicar a qualificação do operador e o estado da máquina, o seu emprego permite fornecer rapida- Pictogramas...
  • Page 159: Identificação Da Máquina

    Este produto foi fabricado de acordo com as Diretivas, Re- gulamentos e Normas Comunitárias indicadas na DECLARA- ÇÃO DE CONFORMIDADE UE que acompanha a máquina. 2.3 Serviço de assistência clientes do fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) – ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Sítio: www.astoria.com...
  • Page 160: Destino De Uso

    2.4 Destino de uso Dispositivos gerais de segurança O Usuário deve estar ciente sobre os riscos de acidentes, sobre Esta máquina de café expresso foi projetada para a prepara- o equipamento projetado para a segurança e sobre as regras ção profissional de bebidas quentes tais como chá, cappucci- gerais relativas a prevenção de acidentes conforme previsto no, café nas variantes longo, curto, expresso, etc. O dispositi- pelas diretivas comunitárias e pela legislação no país onde a vo não é...
  • Page 161: Ilustração Da Máquina

    2.5 Ilustração da máquina Manípulo do vapor. 15. Bico de água quente. 27. Filtro cego Superfície aquecedor de xícaras. 16. Comutador ligação. 28. Prensa Manípulo de água quente. Painel de comandos emissão manual. 29. Pincel de limpeza Grupo c/ alavanca. 18.
  • Page 162: Painel De Comandos Aep

    2.6 Painel de comandos AEP 1 café expresso 1- Iluminação superfície de trabalho 2- Iluminação aquecedor de xícaras 1 café médio Água quente 1 café longo Aquecedor de xícaras 2 cafés expressos Stop / Programação 2 cafés médios Distribuição contínua Vaporizador (opcional) 2 cafés longos 2.7 Painel de comandos SAE...
  • Page 163: Dados E Marcação

    A placa de dados com a marcação adequada com a identifi- cação e dados técnicos do equipamento está fixada sobre a base da estrutura embaixo da bandeja de descarga. Veja aqui embaixo um exemplo da placa com os dados. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 164: Armazenamento

    3. ARMAZENAMENTO 6.3 Ligar e desligar Durante a fase de aquecimento da máquina (cerca O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante de 20 minutos), a válvula anti-depressão solta va- ou pelo Técnico. por durante alguns segundos até a própria válvula fechar.
  • Page 165: Aquecimento Elétrico Modelos Display

    6.3.3 Aquecimento elétrico modelos 6.3.4 Aquecimento a gás DISPLAY (se presente sistema de gás) • Gire o comutador (A) para a posição 1; • Pressione o interruptor geral • abra a torneira do gás (B) colocado na rede; (2) da máquina; • mantenha o botão (C) pressionado e, simultaneamente, pressione o botão de ligação (D).
  • Page 166: Preparação Da Máquina

    6.4 Preparação da máquina Grelhas p/soerguer as xícaras 6.4.3 Caso for necessário utilizar xícaras de alturas diferentes utilize 6.4.1 Moagem e dosagem do café as grelhas inclináveis (22) disponíveis na máquina. Para utilizar a grelha desengate-a do travador e gire-a para a É...
  • Page 167: Distribuição Do Café

    6.5 Distribuição do café 6.5.3 Versão AEP • Posicione a xícara embaixo do bico de distribuição; Preparação do porta-filtro 6.5.1 • pressione o interruptor do bico de- Antes de encher o porta-filtro, certifique-se de que sejado: logo em seguida inicia a está vazio e que o filtro está limpo de quaisquer emissão do café, que pode ser in- resíduos de café...
  • Page 168: Programação Distribuição Café Versioni "Sae Display

    Programação distribuição café Ver- Visualização das informações a 6.5.5 6.5.6 sioni "SAE DISPLAY Display A programação de cada dose deve ser efetuada Durante a dispensa, uma série de informações é exibida no com café moído e não com borra de café utilizada visor.
  • Page 169: Emissão Água Quente

    6.7.2 Modelos SAE e DISPLAY Para obter uma ótima formação de espuma, siga estas sim- ples regras: • Coloque um bule embaixo do tubo de • aqueça apenas a quantidade de leite necessária, uma vez água quente; aquecido, este deverá ser despejado integralmente da lei- teira e não deve ser aquecido novamente;...
  • Page 170: Vaporizador (Opcional)

    6.8 Vaporizador (opcional) 6.8.1 Conselhos para o uso • Espume somente a quantidade de leite que pretende uti- lizar, uma vez aquecido o leite deverá ser vertido na totali- dade do bule e não deverá ser aquecido novamente; Temperatura • o vaporizador garante a precisão de indicação entre da 64°C Vaporizador temperatura definida e a verdadeira do leite de ± 3°C, so-...
  • Page 171: Aquecedor De Xícaras

    6.10 Aquecedor de xícaras 6.10.3 Programação dello aquecedor de xícaras versão SAE Por razões de segurança recomendamos não colo- Para regular a temperatura do aquecedor de xícaras, utilize car panos ou outros objetos sobre a superfície do o painel de comando da direita proceda da seguinte forma: aquecedor de xícaras para evitar o sub aquecimen- to da máquina.
  • Page 172: Programação Parâmetros Máquina (Display)

    6.12 Programação parâmetros máquina 6.12.2 Alarmes máquina (modelo DISPLAY) Para acessar a programação dei parâmetros pressione o bo- tão 6.12.1 Acesso ao menu Para acessar a visualização dos dados e a programação da máquina, aperte dois vezes o visor. Selecionando os vários botões será possível acessar as áreas indicadas nos parágrafos seguintes.
  • Page 173: Temperatura Do Vaporizador

    6.12.3 Temperatura do vaporizador 6.12.4 Temperatura do aquecedor de xícaras Selecionando o botão será possível programar a tempe- ratura do vaporizador: Selecionando o botão será possível programar a tempe- ratura do aquecedor de xícaras: • Com as setas defina o valor da temperatura desejada; • Selecionando as setas definir “TEMP. AQUE- CEDOR DE XÍCARAS”;...
  • Page 174: Economia De Energia

    Pressão da caldeira 6.12.5 Economia de energia Selecionando o botão será possível programar a pres- Selecionando o botão será possível Permitir a economia são da caldeira: de energia da máquina: • Selecionando as setas definir “PRESSÃO CAL- • A chave muda de OFF para ON e o símbolo aparece DEIRA”;...
  • Page 175: Contagens

    6.12.6 Contagens 6.12.7 Datador Selecionando o botão será possível Permitir a economia Selecionando o botão é possível ver o trabalho efetuado de energia da máquina: na máquina: • Com as setas entre em alteração do horário; • Com as setas selecione o grupo em questão; • as contagens totais das emissões de café, dos litros de • com as setas defina a hora;...
  • Page 176: Idioma

    6.12.8 Idioma 6.13 Economia de energia A economia de energia é destacada pela presença do ícone Selecionando o botão será possível programar o idioma no display. do visor: Para interromper a fase de economia de energia aperte o bo- • através das setas defina o idioma do visor;...
  • Page 177: Conselhos Para Obter Um Bom Café

    7. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 6.15 Conselhos para obter um bom café Lave cotidianamente os filtros e porta-filtros conforme des- 7.1 Precauções de segurança crito no par. 7.5.3 na página 180. A falta de limpeza diária reduz a qualidade do café distribuído. Leia atentamente as advertências presentes no Para poder obter um café...
  • Page 178 Tabela Manutenção periódica Componente Tipo de operação Mantenha sob controle o valor da pressão da caldeira que deve estar entre 0,08 e 0,14 MANÔMETRO Mpa (0,8 e 1,4 bar). Controle a pressão da água durante a distribuição do café: verifique a pressão indicada MANÔMETRO pelo manômetro que deve estar entre 0,8 e 0,9 Mpa (8 e 9 bar).
  • Page 179 Problema Causa Solução Grupo distribuidor sujo. Lave o grupo com o filtro cego. O grupo de distribuição está muito frio. Aguarde o completo aquecimento do grupo. BORRAS DE CAFÉ MOLHADAS O café moído é muito fino. Ajuste a moagem do café. O café...
  • Page 180: Operações De Limpeza

    7.5 Operações de limpeza Lavagem do Cappuccinatore 7.5.2 Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo as instru- Instruções gerais 7.5.1 ções abaixo: Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- • faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de aspi- sárias algumas simples operações de limpeza. As indicações ração na água e a deixe fluir por alguns segundos; aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso • gire o corpo rotativo (X) 90°...
  • Page 181: Lavagem Do Grupo De Distribuição Modelo Aep

    7.5.4 Lavagem do grupo de distribuição 7.5.6 Limpeza filtros de água do grupo, modelo AEP porta-filtro de água e porta-filtro Diariamente Diariamente Efetue a lavagem dos grupos de distribuição, como indicado Limpe diariamente os filtros de água do grupo distribuidor e aqui a seguir: do porta-filtro com a escovinha específica. • Remova o filtro do porta-filtro, e coloque um filtro cego Limpe cuidadosamente o interior do anel de engate e do por- (ver peças de reposição);...
  • Page 182: Limpeza Do Bico De Vapor E Do Vaporizador

    9. COLOCAR FORA DE SERVIÇO Limpeza do bico de vapor 7.5.7 e do vaporizador PARA colocar a máquina fora de serviço é necessário chamar um Técnico Qualificado do Fabricante, pois é preciso desligar Semanalmente o equipamento da rede de energia elétrica e hidráulica e re- mover a água de todos os circuitos internos. Limpe semanalmente o bico de vapor e o vaporizador da se- Depois deste período, apenas o Técnico pode recolocar a má- guinte forma:...
  • Page 183 МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ленные ниже остаточные риски, присутствую- УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ I.I. щие во время работы и эксплуатации кофема- И ИНФОР МИРОВАНИЯ, шины, которые не могут быть исключены. КОТОРЫМ ДОЛЖЕН ОБЛАДАТЬ Запрещается: • использовать машину в измененных ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ психофизических состояниях; под воз- Пользователь: действием...
  • Page 184 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА I.III. ВНИМАНИЕ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУ- РА Необходимо обратить внимание на следую- Некоторые детали машины могут на- щие остаточные риски, присутствующие во греваться до высоких температур и могут вы- время техобслуживания и чистки кофемаши- зывать ожоги, поэтому необходимо соблюдать ны, которые...
  • Page 185 ХАРАКТЕРИСТИКИ СРЕДСТВ ПОЖАР ИЗ-ЗА КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ I.IV. В случае пожара, вызванного неисправностью ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ в электрической системе машины, принять Во время техобслуживания и чистки кофема- следующие меры: шины необходимо использовать следующие • Отсоединить машину от электрической средства индивидуальной защиты: сети с помощью главного выключателя; •...
  • Page 186 Общее оглавление ВВЕДЕНИЕ ...............187 6.8.3 Программирование горячей воды для моделей ....199 Паровой автомат Autosteamer ........200 Указания по ознакомлению с 6.9.1 Рекомендации по использованию ..........200 Руководством по эксплуатации .........187 6.9.2 Выпуск......................200 Хранение Руководства по эксплуатации ....187 6.10 Приготовление капуччино (дополнительно) ...200 Редактирование...
  • Page 187: Введение

    1. ВВЕДЕНИЕ 1.2 Хранение Руководства по эксплуатации Перед началом использования кофемашины внимательно Руководство по эксплуатации должно бережно храниться и ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это передаваться в случае возможного перехода собственности позволит оптимизировать работу машины и обеспечит без- кофемашины. опасность...
  • Page 188: Словарь Терминов И Пиктограммы

    1.5 Словарь терминов и Компонент безопасности: Пиктограммы • Компонент, предназначенный для выполнения предо- хранительных функций; В данном параграфе перечислены особые термины либо • компонент, поломка и/или неисправность которого ста- термины со значением, отличным от обычного. вит под угрозу безопасность физических лиц. Ниже...
  • Page 189: Идентификационный Номер

    лами и Нормами Европейского Союза, указанными в прила- гаемой к нему ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС. 2.3 Послепродажное обслуживание клиентов ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 - Факс +39.0438.60657 Эл. почта: service@astoria.com Веб-сайт: www.astoria.com...
  • Page 190 2.4 Целевое назначение Общие условия безопасности Пользователь должен знать о риске возникновения не- Кофемашина предназначена для приготовления професси- счастных случаев, об устройствах, предназначенных для ональных горячих напитков, таких как чай, капучино, кофе в обеспечения безопасности, а также общие правила техники различных...
  • Page 191: Элементы Конструкции Кофемашины

    2.5 Элементы конструкции кофемашины Ручка пара. Переключатель включения. Щёточка для чистки Поверхность для нагревания чашек. Кнопка ручного выпуска. (*) Дополнительное устройство. Регулятор горячей воды. Кнопочная панель. Заварочные блоки с рычажным Дисплей. Гнездо для USB (20) должно управлением. Гнездо USB (только для обновле- использоваться...
  • Page 192: Кнопочная Панель Aep

    2.6 Кнопочная панель AEP 1 кофе эспрессо 1 - Освещение рабочей поверхности 2 - Освещение подогревателя чашек 1 кофе средней крепости Горячая вода 1 некрепкий кофе Подогреватель чашек 2 кофе эспрессо Стоп / Программирование Приготовление нескольких 2 кофе средней крепости чашек...
  • Page 193: Технические Данные И Маркировка

    которой указаны идентификационные данные и специфи- ческие технические данные прибора, установлена под ка- плеуловителем. Ниже представлен пример заводской таблички кофемашины. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 194: Хранение

    3. ХРАНЕНИЕ 6.3 Включение и выключение Во время нагревания кофемашины (приблизи- Складское хранение кофемашины осуществляется либо тельно 20 минут) клапан, препятствующий пони- Компанией-изготовителем, либо Техником. жению давления, будет выпускать пар на протя- жении нескольких секунд до своего полного закрытия. Не включать газовое оборудование при пустом бойлере.
  • Page 195: Электрическое Нагревание, Модель Display

    6.3.3 Электрическое нагревание, 6.3.4 Газовое нагревание модель DISPLAY (если установлена система газоснабжения) • Повернуть переключатель (A) в позицию 1; • Нажать общий выключатель • открыть кран подачи газа (B), установленный в сети; (2) кофемашины; • удерживать в нажатом состоянии кнопку (C) и одновре- менно...
  • Page 196 6.4 Подготовка кофемашины к 6.4.3 Решетки-подставки для чашек эксплуатации Машина оснащена специальными откидными решетками (22) для использования чашек разной высоты. Для использования решетки необходимо снять ее с фикса- 6.4.1 Помол и дозировка кофе тора и установить в горизонтальном положении. Кофемолка с дозатором, используемая повседневно для по- Чтобы...
  • Page 197: Модель Aep

    6.5 Приготовление кофе 6.5.3 Модель AEP • Поставьте чашку под носик выпускного отверстия зава- 6.5.1 Подготовка фильтродержателя рочного блока; Перед заполнением фильтродержателя убеди- • нажать на кнопку необходимой тесь, что он пустой, и что фильтр очищен от порции кофе; начнется процесс остатков...
  • Page 198 6.5.5 Программирование подачи кофе 6.5.6 Отображение информации на для моделей SAE - DISPLAY дисплее Программирование каждой порции произво- Во время приготовления кофе на дисплее отображается дится при использовании нового молотого определенная информация. кофе, а не кофейной гущи после ранее использо- ванного...
  • Page 199 6.7.2 Модели SAE и DISPLAY Для оптимального вспенивания следуйте следующим правилам: • нагревайте всегда только то количество молока, которое • Поместите кувшин под насадку для намереваетесь использовать; после нагревания молоко подачи горячей воды; должно быть полностью вылито из кувшина; запрещено нагревать...
  • Page 200 6.8 Паровой автомат Autosteamer (дополнительно) 6.8.1 Рекомендации по использованию • Вспенивайте только то количество молока, которое Вы Температура намереваетесь использовать; после нагревания молоко Парового 64°C 64 °C должно быть полностью вылито из кувшина; не нагре- автомата Autosteamer вайте молоко повторно; • паровой...
  • Page 201 6.10 Подогреватель чашек 6.10.3 Программирование подогрева- теля чашек для модели SAE В целях безопасности не рекомендуется класть Для регулировки температуры нагревания чашек используйте тряпки и другие предметы на поверхность подо- кнопочную панель справа и выполните следующие действия: гревателя чашек, чтобы избежать перегрева ко- фемашины.
  • Page 202 6.12 Программирование параметров 6.12.2 Аварийные сигналы машины машины (модель DISPLAY) Для просмотра аварийных сигналов машины нажмите на кнопку 6.12.1 Доступ в меню Для доступа к отображению данных и программированию машины нажмите на дисплей два раза. С помощью определенных кнопок осуществляется доступ к областям, указанным...
  • Page 203 6.12.3 Температура парового автомата 6.12.4 Температура подогревателя чашек При нажатии на кнопку можно запрограммировать температуру парового автомата: При нажатии на кнопку можно запрограммировать температуру подогревателя чашек: • С помощью стрелок и установите значение не- обходимой температуры; • С помощью стрелок и...
  • Page 204: Давление В Бойлере

    6.12.5 Давление в бойлере 6.12.6 Энергосбережение При нажатии на кнопку можно запрограммировать При нажатии на кнопку можно запрограммировать давление в бойлере: энергосбережение машины: • С помощью стрелок и выберите «ДАВЛЕНИЕ В БОЙ- • Кнопка меняется с ВЫКЛ (OFF) на ВКЛ (ON) и появляется ЛЕРЕ»...
  • Page 205: Календарь

    6.12.7 Счетчики 6.12.8 Календарь С помощью кнопки можно отобразить выполненную При нажатии на кнопку можно запрограммировать ка- машиной работу: лендарь машины: • С помощью стрелок и войдите в меню на- • С помощью стрелок и выберите необходимый заварочный блок; стройки времени; • на...
  • Page 206 6.12.9 Язык 6.13 Энергосбережение При нажатии на кнопку можно запрограммировать Режим энергосбережения отображается при помощи спе- язык дисплея: циального значка на дисплее. • с помощью стрелок и выберите желаемый Для выхода из режима энергосбережения нажмите на кноп- язык дисплея; ку или...
  • Page 207 6.15 Советы для получения отличного 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА кофе 7.1 Меры по обеспечению Ежедневно промывайте фильтры и фильтродержатели, как ука- зано в пар. 7.5.3 на странице 210. Невыполнение такой очист- безопасности ки приводит к ухудшению качества приготовленного кофе. Внимательно ознакомьтесь с мерами предосто- Для...
  • Page 208 Таблица Периодического техобслуживания Деталь Вид операции Держать под контролем уровень давления в бойлере, который должен находиться в МАНОМЕТР пределах от 0,08 до 0,14 МПа (0,8-1,4 бар). Проверять давление воды во время подачи кофе: держать под контролем уровень МАНОМЕТР давления, указанный на манометре, который должен находиться в пределах от 0,8 до 0,9 МПа...
  • Page 209 Неисправность Причина Способ устранения ПОДАЧА КОФЕ Помол кофе слишком мелкий. Отрегулировать степень помола кофе. СЛИШКОМ МЕДЛЕННАЯ Осуществить промывку заварочного блока с Загрязнен заварочный блок. глухим фильтром. Заварочный блок слишком холодный. Дождаться полного нагревания заварочного ВЛАЖНАЯ КОФЕЙНАЯ ГУЩА Помол кофе слишком мелкий. блока.
  • Page 210: Чистка Кофемашины

    7.5 Чистка кофемашины 7.5.2 Промывка капучинатора Рекомендуется очищать капучинатор с особой тщательно- 7.5.1 Общие указания стью, выполняя следующие действия: Для идеальной гигиены и эффективного функционирова- • выполнить первую промывку, погрузив всасывающую ния аппарата необходимо производить следующие опера- трубку капучинатора в воду, и привести его в действие ции...
  • Page 211: Промывка Заварочного Блока Модель Aep

    7.5.4 Промывка заварочного блока 7.5.6 Очистка сетки заварочного блока, модель AEP держателя сетки и фильтродер- жателя Ежедневно Ежедневно осуществлять промывку заварочных блоков Ежедневно следующим образом: Выполнить очистку сеток заварочного блока и фильтродер- • С фильтродержателя снять фильтр и вставить глухой жателя...
  • Page 212: Вывод Из Эксплуатации

    9. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ 7.5.7 Насадка для выпуска пара и паровой автомат Autosteamer Вывод кофемашины из эксплуатации должен осуществлять- ся Техником, поскольку необходимо отключить аппарат от Еженедельно электрической и гидравлической цепей, а также слить воду из внутренней цепи машины. Еженедельно необходимо осуществлять чистку насадки для Повторный...
  • Page 213 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Page 214 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Page 216 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000819 - Rev. 04 - 09/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Core600 aepCore600 saeCore600 display

Table des Matières