Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ISTRUZIONI ORIGINALI
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя.
Core200
AEP
SAE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astoria Core200 AEP

  • Page 1 Core200 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. MÁQUINA PARA CAFÉ...
  • Page 2: Important

    IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbe- wahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
  • Page 3: Precauzioni Di Sicurezza

    Core200 PRECAUZIONI DI SICUREZZA È necessario far attenzione ai rischi residui, elencati in seguito, presenti durante il funzio- LIVELLO DI FORMAZIONE I.I. namento e l’utilizzo della macchina, che non E INFORMAZIONE RICHIESTO possono essere eliminati. É vietato: ALL’UTENTE • utilizzare la macchina in condizioni psico- L’Utente: fisiche alterate; sotto l’influenza di dro- • è la persona incaricata a far funzionare ghe, alcool, psicofarmaci, ecc; la macchina e ad effettuare le ordinarie • l’utilizzo della macchina in atmosfera a operazioni di pulizia indicate in questo rischio d’incendio;...
  • Page 4 Core200 PERICOLO ALTA TEMPERATURA MANUTENZIONE E PULIZIA I.III. Alcune parti della macchina possono È necessario far attenzione ai seguenti rischi raggiungere alte temperature e posso provoca- residui presenti durante la manutenzione e la re ustioni, per cui devono essere prese le presen- pulizia della macchina, che non possono essere ti precauzioni: eliminati. • evitare il contatto con il gruppo eroga- É vietato lavare la macchina con benzina e/o zione, il riscaldatore portafiltro e le lance solventi di qualsiasi natura. acqua e vapore; • non dirigere il vapore, l’acqua calda o il PERICOLO ELETTRICO latte in direzione delle mani o altre parti Le operazioni di manutenzione e pulizia del corpo. devono sottostare alle norme comportamen- tali di sicurezza: L’apparecchio può...
  • Page 5: Situazioni Di Emergenza

    Core200 CARATTERISTICHE DEL DPI I.IV. SITUAZIONI DI EMERGENZA I.V. Nelle fasi di manutenzione e pulizia della mac- Nel caso si verifichi una situazione di emergen- china è necessario utilizzare i seguenti DPI: za causata da un guasto della macchina, adot- tare le misure previste dal piano di emergenza Guanti del locale e comunque procedere immediata- Per la protezione dell’utente da tutte le mente all’effettuazione delle azioni in base al parti della macchina ad alta tempera- tipo di problema. tura e a contatto con gli alimenti (portafiltri, filtri, ecc.). INCENDIO PER CORTO CIRCUITO In caso di incendio causato da un guasto Effettuare solo le operazioni di manu- dell’impianto elettrico della macchina, adotta- tenzione e di pulizia indicate in que-...
  • Page 6 Core200 Sommario generale INTRODUZIONE ..............6.9 Erogazione acqua calda ............. 1.1 Linea guida per la lettura del Manuale ......6.9.1 Versione COMPATTA ................1.2 Conservazione del Manuale ..........6.9.2 Versione AEP ....................1.3 Metodologia di aggiornamento del Manuale di 6.9.3 Versione SAE ....................Istruzioni ..................6.9.4 Programmazione acqua calda (Versione SAE) ......1.4 Destinatari ..................6.10 Scaldatazze ................1.5 Glossario e Pittogrammi ............6.11 Modalità Stand-by ..............
  • Page 7: Linea Guida Per La Lettura Del Manuale

    Core200 1. INTRODUZIONE 1.2 Conservazione del Manuale Il Manuale di Istruzioni va conservato con cura e deve ac- Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Manuale, compagnare la macchina in tutti gli eventuali passaggi di prima d’utilizzare l’apparecchio, al fine d’ottimizzare le pre- proprietà che la medesima potrà avere nella sua vita. stazioni della macchina ed operare in assoluta sicurezza. La conservazione deve essere favorita maneggiandolo con La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata cura, con le mani pulite e non depositandolo su superfici concepita e costruita con metodi e tecnologie innovative che sporche. Non debbono essere asportate, strappate o arbitra- assicurano qualità e affidabilità nel tempo.
  • Page 8: Glossario E Pittogrammi

    Core200 1.5 Glossario e Pittogrammi misure di protezione integrate nella progettazione della macchina e malgrado le protezioni e le misure di protezione Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comu- complementari adottate. ni o comunque con significato diverso dal comune. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizzate, ed il Componente di sicurezza: significato dei pittogrammi per indicare la qualifica operato- • Destinato ad espletare una funzione di sicurezza; re e lo stato della macchina, il loro impiego permette di for- • il cui guasto e/o mal funzionamento, mette a repentaglio nire rapidamente ed in modo univoco le informazioni neces- la sicurezza delle persone. sarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. 1.5.2 Pittogrammi Le descrizioni precedute da queste simboli contengono infor- 1.5.1 Glossario mazioni/prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può compor- Utente tare:...
  • Page 9: Identificazione Della Macchina

    La macchina oggetto del presente Manuale è costituita da componenti meccanici, elettrici ed elettronici la cui azione combinata consente di realizzare bevande a base di latte, caffè e acqua. Questo prodotto è costruito in conformità alle Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’ UE che accompa- gna la macchina. 2.3 Servizio assistenza clienti del costruttore ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Web-site: www.astoria.com Manuale per l'UTENTE...
  • Page 10 Core200 2.4 Destinazione d’uso Sicurezze generali L’Utente deve essere a conoscenza sui rischi d’infortunio, sui La macchina per caffè espresso è progettata per la prepa- dispositivi predisposti per la sicurezza e sulle regole generali razione professionale di bevande calde quali tè, cappuccini, in tema di antinfortunistica prevista dalle direttive comuni- caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, ecc.L’apparecchio tarie e dalla legislazione del paese dove la macchina è in- non è destinato ad uso domestico, ma solo ad uso professio- stallata. nale. L’Utente deve essere a conoscenza del funzionamento di tut- La macchina può essere utilizzata in tutte le condizioni pre- ti i dispositivi della macchina.Egli deve inoltre aver letto e ben viste, contenute o descritte in questa documentazione; deve compreso integralmente il presente Manuale. Gli interventi ritenersi pericolosa ogni altra condizione. La macchina deve di manutenzione devono essere effettuati dal Tecnico dopo essere installata in luoghi in cui l’accesso sia riservato a per-...
  • Page 11 Core200 2.5 Illustrazione della macchina Pulsante erogazione caffè manuale. Pulsante erogazione acqua. Interruttore led piano lavoro. Lancia erogazione acqua calda. Lancia erogazione vapore. Protezione antiscottatura. Piedino regolabile. Manometro. Commutatore accensione macchina. 10. Spia livello caldaia. 11. Spia accensione. 12. Pulsantiera selezioni caffè. 13. Pulsantiera servizi. 14. Manopola erogazione vapore. 15. Manopola erogazione acqua calda (Compatta). 16. Display crono. 17. Piano appoggia tazze. 18. Portafiltro. 19. Beccuccio erogazione caffè. 20. Griglia rialzo tazze. 21. Griglia appoggio tazze. 23. Interruttore scaldatazze. 24. Spia scaldatazze.
  • Page 12 Core200 2.6 Pulsantiere Pulsantiera gruppo erogazione caffè 1 espresso 2 espresso Stop / Programmazione 1 lungo 2 lunghi Pulsantiera servizi Erogazione manuale Erogazione manuale Acqua calda Manuale per l'UTENTE...
  • Page 13: Dati E Marcatura

    Possono essere applicate marcature alternative a seconda dei mercati di destinazione in conformità alle normative di prodotto vigenti. La targa dati con le opportune marcature sulla quale sono riportati i dati d’identificazione e i dati tec- nici specifici dell’apparecchiatura, è affissa sotto la bacinella di scarico. Qui sotto un è riportato un esempio della targa dati. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. La targa dati è affissa sotto MADE IN ITALY la bacinella di scarico...
  • Page 14: Prima Accensione Macchina

    Core200 3. IMMAGAZZINAMENTO 6.3 Prima accensione macchina Durante la fase di riscaldamento della macchina L’immagazzinamento della macchina è effettuato dal Co- (circa 20 minuti), la valvola antidepressione rila- struttore o dal Distributore. scerà vapore per alcuni secondi fino alla chiusura della valvola stessa. 4.
  • Page 15: Rinnovo Dell'acqua

    Core200 6.5 Rinnovo dell’acqua predisporre la quantità contenuta nel dosatore ed utiliz- zarla possibilmente in giornata; • Nel corso dell’installazione della macchina, il Tecnico • non acquistare caffè già macinato in quanto esso depe- deve effettuate le operazioni di rinnovo dell’acqua conte- risce rapidamente. Se necessario acquistarlo in piccole nuta nei circuiti idraulici seguendo questa procedura: confezioni sottovuoto. • al termine dell’installazione, l’apparecchio deve essere attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo per 30 minuti nella condizione di “pronto al funzionamento”; • successivamente l’apparecchio va spento e va svuotato completamente dalla prima acqua immessa in tutto il cir- cuito idraulico, in modo da eliminare eventuali impurità...
  • Page 16: Erogazione Del Caffè

    Core200 6.7 Erogazione del caffè In caso di tazzine piccole è disponibile l’apposita griglia rialza tazzine (20). Preparazione del portafiltro 6.7.1 Prima di riempire il portafiltro, assicurarsi che questo sia vuoto e che il filtro sia pulito da eventuali residui di caffè precedenti. • Riempire il filtro con una dose di caffè macinato (circa 6-7 gr.); seguire le modalità indicate dal costruttore del macinadosatore;...
  • Page 17: Erogazione Lancia Vapore

    Core200 6.8 Erogazione lancia vapore • ripetere l’operazione per gli altri ta- Manovrare con prudenza la lancia vapore tramite sti dose; l’apposito gommino antiscottatura (6). Evitare di dirigere il vapore verso le mani o altre parti del corpo. Non toccare le lance vapore con le mani nude;...
  • Page 18: Erogazione Acqua Calda

    Core200 6.9 Erogazione acqua calda Pericolo di scottature. Evitare di dirigere l’acqua calda verso le mani o altre parti del corpo. Non toccare le lancia acqua calda con le mani nude; utilizzare i DPI adeguati. Versione COMPATTA Versione SAE 6.9.1 6.9.3 • Posizionare il bricco sotto la • Posizionare il bricco sotto la lancia acqua calda;...
  • Page 19: Modalità Stand-By

    Core200 6.10 Scaldatazze • premere il tasto acqua Per ragioni di sicurezza si consiglia di non mettere panni o altri oggetti sul piano dello scaldatazze per evitare il surri- scaldamento della macchina. PERICOLO ALTA TEMPERATURA: lo scadatazze può raggiungere temperature che posso provoca- re ustioni.
  • Page 20: Manutenzione E Pulizia

    Core200 MANUTENZIONE E PULIZIA L’esistenza di problemi dei componenti evidenzia- ti in grigio richiedono lo spegnimento della mac- china e l’intervento del Tecnico. 7.1 Precauzioni di sicurezza Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo “I. PRECAUZIONI DI SICUREZZA” a pa- 7.4 Malfunzionamenti e relativi rimedi gina 3.
  • Page 21 Core200 Tabella Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto Spegnere la macchina e richiedere l’intervento del TROPPA ACQUA IN CALDAIA idraulico.
  • Page 22: Operazioni Di Pulizia

    Core200 7.5 Operazioni di pulizia 7.5.2 Pulizia filtri e portafiltri 7.5.1 Istruzioni generali Attenzione: immergere solo la coppa del portafil- tro, evitare d’immergere in acqua l’impugnatura. Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si Il detergente deve essere diluito in acqua fredda rendono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia. Le nelle dosi indicate sulla confezione (vedi produttore).
  • Page 23: Versione Sae

    Core200 Pulizia doccette gruppo, porta doc- Versione SAE 7.5.4 cetta e portafiltro • Sulla tastiera del gruppo dove si vuole effettuare il lavag- gio premere e tenere premuto il tasto e immedia- Quotidianamente: tamente dopo premere e tenere premuto per almeno 5 Effettuare la pulizia delle doccette del gruppo erogatore e del secondi il tasto (lampeggio del tasto); portafiltro con l’apposito spazzolino. • per avviare il lavaggio, premere nuovamente il tasto Pulire accuratamente l’interno dell’anello agganciatore e del portafiltro; e il bordo e le alette del portafiltro, in modo da (lampeggio dei tasti ) ; eliminare tutti gli eventuali residui di caffè accumulati. • attendere l’effettuazione del lavaggio della durata di cir- ca 50 secondi ;...
  • Page 24: Pulizia Della Lancia Vapore

    Core200 9. MESSA FUORI SERVIZIO 7.5.5 Pulizia della lancia vapore Settimanalmente è necessario mettere fuori servizio la macchina richiedendo l’intervento del Tecnico poiché bisogna scollegare l’apparec- Effettuare la pulizia della lancia vapore nel seguente modo: chiatura dalla rete elettrica e idraulica, e svuotare dall’acqua • Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un deter- tutti i circuiti interni. gente specifico secondo le istruzioni del produttore; La rimessa in servizio della macchina dopo questo periodo può essere eseguita solo da un Tecnico. Per nessun motivo l’Utente è autorizzato ad effet- tuare le operazioni di dismissione per lunghi perio- di e la rimessa in servizio della macchina.
  • Page 25: Safety Precautions

    Core200 SAFETY PRECAUTIONS The below-listed residual risks, present when the machine is in operation and being used, LEVEL OF TRAINING I.I. must be observed as they cannot be eliminat- AND KNOWLEDGE REQUIRED OF The following is prohibited: THE USER • using the machine in altered psycho- The User: physical conditions; under the influence of • is the person in charge of operating the...
  • Page 26 Core200 HIGH TEMPERATURE HAZARD MAINTENANCE AND CLEANING I.III. Some parts of the machine can reach The following residual risks are present when high temperatures and cause burns; therefore, maintaining and cleaning the machine and the following precautions must be taken: cannot be eliminated.
  • Page 27: Emergency Situations

    Core200 PPE FEATURES I.IV. EMERGENCY SITUATIONS I.V. When maintaining and cleaning the machine, Should an emergency situation occur as a re- the following PPE is required: sult of a machine malfunction, adopt the mea- sures provided for in the emergency plan post- Gloves ed in the premises and in any case, proceed to To protect the user from all machine...
  • Page 28: Table Des Matières

    Core200 General contents INTRODUCTION ..............Dispensing hot water ............Guidelines for reading the Manual ......... 6.9.1 COMPACT version ..................Storing the Manual ..............6.9.2 AEP version ....................Method for updating the Instruction Manual ... 6.9.3 SAE version ....................Recipients ................... 6.9.4 Programming the hot water (SAE version) ........
  • Page 29: Introduction

    Core200 1. INTRODUCTION 1.2 Storing the Manual The Instruction Manual must be stored in a safe place and Please read this Manual in its entirety before using the appli- accompany the machine in all ownership transfers. ance, in order to optimise machine performance and operate The manual should be stored, handled with care with clean it safely.
  • Page 30: Glossary And Pictograms

    Core200 1.5 Glossary and Pictograms Safety component: • Designed to perform a safety function. This paragraph lists uncommon terms or terms whose mean- • whose failure and/or malfunction endangers the safety ings are different than those most commonly used. of persons. Abbreviations are explained below, as well as the meaning of pictograms describing the operator's qualification and the ma- chine status;...
  • Page 31: Machine Identification

    This product is manufactured in compliance with the EU Di- rectives, Regulations and Standards indicated in the EU DEC- LARATION OF CONFORMITY provided with the machine. 2.3 The manufacturer’s customer service ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Email: service@astoria.com Website: www.astoria.com User manual...
  • Page 32: Intended Use

    Core200 2.4 Intended use General safety features The User must be aware of accident risks, safety devices and The espresso coffee machine has been designed to profes- the general safety rules set forth in EU directives and by the sionally prepare hot beverages such as tea, cappuccinos and legislation of the country where the machine is installed.
  • Page 33: Machine Diagram

    Core200 2.5 Machine diagram Manual coffee dispensing button Water dispensing button Work surface LED switch Hot water dispensing nozzle Steam dispensing nozzle Scald protection Adjustable foot Pressure gauge Machine start-up power switch 10. Heating unit level warning light 11. Power indicator light 12. Pushbutton panel for coffee selections. 13.
  • Page 34: Pushbutton Panels

    Core200 2.6 Pushbutton panels Coffee dispensing group pushbutton panel 1 espresso 2 espressos Stop / Programming 1 large 2 large Service pushbutton panel Manual dispensing Manual dispensing Hot water User manual...
  • Page 35: Data And Marking

    The nameplate which provides the appropriate markings, identification data and specific technical data, is affixed un- der the drain tray. An example of a nameplate is provided below. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 36: Storage

    Core200 3. STORAGE 6.3 Machine initial start-up During the machine's heating-up phase (roughly The machine is stored by the Manufacturer or Distributor. 20 minutes), the negative pressure valve will re- lease steam for a few seconds until the valve clos- 4.
  • Page 37: Replacing The Water

    Core200 6.5 Replacing the water • Never grind large volumes of coffee, it is advisable to pre- pare the amount that can be held in the dosing device • When the machine is being installed, the Technician must and if possible, use it by the end of the day. replace the water in the hydraulic circuits as follows: • Do not buy pre-ground coffee, as it perishes quickly.
  • Page 38: Dispensing Coffee

    Core200 6.7 Dispensing coffee When using small-sized cups, a specific raised cup grille (20) is available. Preparing the filter holder 6.7.1 Before filling the filter holder, make sure it is emp- ty and any previous coffee residue has been re- moved.
  • Page 39: Pre-Set Values

    Core200 6.8 Dispensing via the steam nozzle • Repeat this operation for the other Carefully move the steam nozzle using the specific dose buttons. anti-scald rubber grip (6). Do not direct the steam towards hands or other parts of the body. Do not touch the steam nozzles with bare hands;...
  • Page 40: Dispensing Hot Water

    Core200 6.9 Dispensing hot water Danger of scalding. Do not direct hot water towards hands or other parts of the body. Do not touch the hot water nozzle with bare hands; use the appropriate PPE. 6.9.1 COMPACT version 6.9.3 SAE version • Place the jug under the hot • Place the jug under the hot water nozzle.
  • Page 41: Cup Warmer

    Core200 6.10 Cup warmer • Press the water button For safety reasons, we do not recommend placing cloths or other objects on the cup warmer shelf in order to prevent the machine from overheating. HIGH TEMPERATURE HAZARD: the cup warm- er can reach temperatures that may cause burns.
  • Page 42: Maintenance And Cleaning

    Core200 MAINTENANCE AND Component problems highlighted in grey require CLEANING the machine to be switched off and the Techni- cian to be called out. 7.1 Safety precautions Carefully read the instructions provided in 7.4 Malfunctions and solutions chapter “I. SAFETY PRECAUTIONS” on page The machine provides the user with important messages re- garding its operating status.
  • Page 43 Core200 Malfunctions and solutions table Problem Cause Action NO MACHINE The machine is switched off. Turn on the machine. POWER NO WATER IN THE The water mains valve is shut off. Open the water mains valve. HEATING UNIT TOO MUCH WATER IN Electrical system or hydraulic system fault.
  • Page 44: Cleaning Operations

    Core200 7.5 Cleaning operations 7.5.2 Cleaning the filters and filter holders General instructions 7.5.1 Caution: only immerse the filter holder cup in wa- ter and try not to get the handle wet. A few simple cleaning tasks are required to have a perfectly The cleaner must be diluted in cold water in the sanitised and efficient appliance. The instructions provided doses indicated on the package (see the manufacturer).
  • Page 45: Cleaning The Group Shower Screen, Shower Screen Containment Ring And Filter Holder

    Core200 Cleaning the group shower screen, SAE version 7.5.4 shower screen containment ring • Press and hold the button on the keypad of the and filter holder group you would like to wash and immediately after- wards, press and hold the button for at least 5 sec- Daily: onds (the button should flash).
  • Page 46: Cleaning The Steam Nozzle

    Core200 9. DECOMMISSIONING 7.5.5 Cleaning the steam nozzle Weekly A Technician must be called out to decommission the ma- chine as the equipment must be disconnected from the elec- Clean the steam nozzle as follows: tricity and water mains, and all the internal circuits must be • Insert the automatic steam wand into a jug with water emptied of water.
  • Page 47: Précautions De Sécurité

    Core200 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels ci-après durant le fonctionnement et NIVEAU DE FORMATION ET I.I. l'utilisation de la machine car ils ne peuvent D'INFORMATION REQUIS DE L'À pas être éliminés. Il est interdit : L’UTILISATEUR • d'utiliser la machine dans des conditions L'Utilisateur : psychophysiques altérées ; sous l’in- • est la personne chargée de faire fonction- fluence de drogues, d’alcool, de psycho- ner la machine et d'effectuer les opéra- leptiques etc. ; tions ordinaires de nettoyage indiquées • l'utilisation de la machine dans une dans le présent manuel. atmosphère à risque d'incendie ; • doit être correctement formé et informé...
  • Page 48 Core200 DANGER HAUTE TEMPÉRATURE ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III. Certaines parties de la machine peuvent Il est nécessaire de faire attention aux risques atteindre des températures élevées et peuvent résiduels durant les opérations d'entretien provoquer des brûlures, si bien que les précau- et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne tions présentes doivent être prises : peuvent pas être éliminés. • éviter tout contact avec le groupe de Il est interdit de la ver la machine avec de l'es- distribution, le dispositif de chauffage sence et/ou des solvants de quelconque nature. du porte-filtre et les buses d’eau et de vapeur ; DANGER ÉLECTRIQUE • ne pas diriger la vapeur, l'eau chaude et Les opérations d'entretien et de net- le lait vers les mains ou d'autres parties toyage sont soumises aux règles comporte- du corps.
  • Page 49: Situations D'urgence

    Core200 CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV. SITUATIONS D'URGENCE I.V. Lors de l'entretien et du nettoyage de la ma- En cas de situation d’urgence causée par une chine, utiliser les EPP suivants : panne de machine, prendre les mesures prévues par le plan d’urgence du local et procéder im- Gants médiatement à la mise en place systématique Pour la protection de l'utilisateur contre des actions en fonction des types de problème. toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres etc.). INCENDIE PROVOQUÉ PAR COURT-CIRCUIT En cas d’incendie causé par une panne du Effectuer uniquement les opérations système électrique de la machine, adopter les...
  • Page 50 Core200 Sommaire général INTRODUCTION ..............6.9 Distribution eau chaude ............. 1.1 Ligne directrice de lecture du manuel ......6.9.1 Version COMPACTE ................. 1.2 Conservation du manuel ............. 6.9.2 Version AEP ....................1.3 Méthodologie de mise à jour du Manuel 6.9.3 Version SAE ....................d’instructions ................6.9.4 Programmation de l’eau chaude (Version SAE)......1.4 Destinataires................6.10 Chauffe-tasses ................. 1.5 Glossaire et pictogrammes ..........
  • Page 51: Introduction

    Core200 1. INTRODUCTION 1.2 Conservation du manuel Le manuel d’instructions doit être conservé avec soin et doit Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant accompagner la machine dans tous ses changements de pro- d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la priétaires. machine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Manipuler ce manuel avec soin, les mains propres et sans le La machine à café espresso que vous venez d'acheter a été poser sur des surfaces sales. Il ne doit pas être déchiré ou conçue et réalisée en employant des méthodes et des tech- arbitrairement modifié. nologies innovantes qui en assurent la qualité et la fiabilité Le manuel doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la dans le temps. chaleur, et se trouver à proximité de la machine à laquelle il Cette notice est un guide qui vous permettra de connaître les se réfère.
  • Page 52: Glossaire Et Pictogrammes

    Core200 1.5 Glossaire et pictogrammes Composant de sécurité : • Destiné à remplir une fonction de sécurité ; Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou • dont la défaillance et/ou le mauvais fonctionnement im- dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. plique un danger la sécurité des personnes. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la si- gnification des pictogrammes indiquant le niveau de qualification de l'opérateur et l'état de la machine. Leur utilisation permet de Pictogrammes 1.5.2 fournir rapidement et de manière univoque les informations néces- Les descriptions précédées de ces symboles contiennent saires pour une bonne utilisation de la machine en toute sécurité. des informations/prescriptions très importantes, en parti- culier en ce qui concerne la sécurité. Leur non-respect peut 1.5.1 Glossaire...
  • Page 53: Identification De La Machine

    PLAQUE D'IDENTIFICATION de la machine et dans la DÉ- CLARATION DE CONFORMITÉ UE accompagnant la machine. 2.2 Description générale La machine décrite dans ce manuel dispose de composants mécaniques, électriques et électroniques dont l'action com- binée permet de réaliser des boissons à base de lait, café et eau. Ce produit est fabriqué conformément aux directives, rè- glements et normes de la Communauté européenne figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant la machine. 2.3 Service d'assistance à la clientèle du fabricant CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) ITALY Tél. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail : service@astoria.com Site Internet : www.astoria.com Manuel de l’UTILISATEUR...
  • Page 54: Usage Destiné

    Core200 2.4 Usage destiné Sécurités générales L'Utilisateur doit connaître les risques d'accidents, les dispo- Cette machine à café expresso est destinée à la préparation sitifs conçus pour la sécurité et les règles générales de protec- de boissons chaudes, tels que le thé, cappuccino, café long tion prescrites par les directives communautaires et la légis- ou serré, café expresso Etc. L’appareil n’est pas destiné à un lation du pays d'installation de la machine. usage domestique, mais uniquement à un usage professionnel. L'Utilisateur doit savoir comment fonctionne tous les disposi- La machine peut être utilisée dans toutes les conditions de tifs de la machine. Celui-ci doit aussi avoir bien lu et compris le fonctionnement prévues, figurant et décrites dans ce pré- présent Manuel dans son intégralité. Les travaux d'entretien sent document. Tout autre usage doit être considéré comme doivent être effectués par le Technicien après avoir opportu- dangereux. La machine doit être installée dans un lieu dont nément préparé la machine à l'intervention. La modification l’accès est réservé uniquement au personnel qualifié ayant ou la substitution non autorisée d'une ou plusieurs parties reçu une formation appropriée (bars, restaurants, etc.).
  • Page 55: Illustration De La Machine

    Core200 2.5 Illustration de la machine Bouton de distribution café manuelle. Touche de distribution eau. Interrupteur à LED du plan de travail. Buse de distribution d'eau chaude. Buse de distribution de vapeur. Protection anti-brûlure. Pied réglable. Manomètre. Commutateur allumage machine. 10. Voyant de niveau du chauffe-eau. 11. Lampe témoin allumage. 12. Clavier sélections café. 13. Clavier des services. 14. Manette de distribution de vapeur. 15. Manette de distribution d'eau chaude (Compacte). 16. Écran chrono. 17. Plan de support de tasses. 18. Porte-filtre. 19. Bec pour distribution de café. 20. Grille de rehaussement des tasses. 21. Grille porte-tasses. 23. Interrupteur du chauffe-tasses. 24. Voyant chauffe-tasses.
  • Page 56: Claviers

    Core200 2.6 Claviers Clavier groupe de distribution de café 1 expresso 2 expresso Stop / Programmation 1 long 2 longs Clavier des services Distribution manuelle Distribution manuelle Eau chaude Manuel de l’UTILISATEUR...
  • Page 57: Données Et Marquage

    Un exemple de plaque signalétique est fourni ci-après. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. La plaque signalétique est située sous MADE IN ITALY le bac d'évacuation...
  • Page 58: Stockage

    Core200 3. STOCKAGE 6.3 Premier démarrage de la machine Durant la phase de chauffage de la machine (20 Le stockage de la machine est effectué par le fabricant ou le minutes environ) la soupape anti-dépression distributeur. émettra de la vapeur pendant quelques secondes jusqu'à sa fermeture. 4. INSTALLATION Si la machine reste inactive pendant plus d’1 se- maine, le Technicien devra obligatoirement procé- L'installation de la machine doit être effectuée exclusive- der au renouvellement de 100 % de l'eau conte-...
  • Page 59: Renouvellement De L'eau

    Core200 6.5 Renouvellement de l'eau • ne jamais moudre de grosses quantités de café, il est conseillé de prévoir la quantité à moudre dans le doseur • Lors de l’installation de la machine, le Technicien doit et de l'utiliser, si possible, dans la journée ; procéder aux opérations de renouvellement de l’eau • ne jamais acheter de café déjà moulu car il perd son contenue dans les circuits hydrauliques en suivant cette arôme rapidement. Si nécessaire l'acheter en petite procédure :...
  • Page 60: Distribution Du Café

    Core200 6.7 Distribution du café Dans le cas de petites tasses, une grille de rehaus- sement (20) est disponible. Préparation du porte-filtre 6.7.1 Avant de remplir le porte-filtre, s'assurer qu'il est vide et que le filtre est débarrassé de tous les rési- dus de café...
  • Page 61: Préréglage Des Valeurs

    Core200 6.8 Distribution buse à vapeur • répéter l'opération pour les autres Manier la buse à vapeur avec prudence en utili- touches de dose ; sant le caoutchouc anti-brûlure (6). Éviter de diriger la vapeur vers les mains ou d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses à vapeur à...
  • Page 62: Distribution Eau Chaude

    Core200 6.9 Distribution eau chaude Danger de brûlures. Éviter de diriger l'eau chaude vers les mains ou d'autres parties du corps. Ne pas toucher les buses à eau chaude à mains nues ; utiliser les EPP adéquats. 6.9.1 Version COMPACTE 6.9.3 Version SAE • Positionner le pot sous la buse • Placer le pot sous la buse à eau chaude ;...
  • Page 63: Chauffe-Tasses

    Core200 6.10 Chauffe-tasses • appuyer sur la touche eau Pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas poser de chiffons ni d'autres objets sur le plan du chauffe-tasses afin d'éviter que la machine ne surchauffe. DANGER HAUTE TEMPÉRATURE  : le chauffe- tasses peut atteindre des températures qui peuvent causer des brûlures.
  • Page 64: Entretien Et Nettoyage

    Core200 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Les problèmes soulevés mis en évidence en gris exigent l'extinction de la machine et l'interven- tion du Technicien. 7.1 Précautions de sécurité Lire attentivement les avertissements figurant au chapitre «I. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ» 7.4 Dysfonctionnements et solutions sur la page 47.
  • Page 65 Core200 Tableau Dysfonctionnements et remèdes relatifs Problème Cause Action PUISSANCE INSUFFISANTE La machine est éteinte. Allumer la machine. À LA MACHINE IL MANQUE DE L'EAU Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. DANS LE CHAUFFE-EAU TROP D'EAU DANS Panne au niveau de l'installation électrique Éteindre la machine et demander...
  • Page 66: Opérations De Nettoyage

    Core200 7.5 Opérations de nettoyage 7.5.2 Nettoyage filtres et porte-filtres Instructions générales 7.5.1 Attention  : plonger uniquement le conteneur du porte-filtre et éviter de plonger la poignée. Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage Le détergent doit être dilué dans l'eau froide dans pour garantir l'hygiène et l'efficacité optimale de l'appareil.
  • Page 67: Nettoyage Des Douchettes Du Groupe Du Porte-Douchette Et Du Porte-Filtre

    Core200 Nettoyage des douchettes du Version SAE 7.5.4 groupe du porte-douchette et du • Sur le clavier du groupe où le lavage doit être effectué, porte-filtre appuyer et maintenir enfoncée la touche et juste après appuyer et maintenir enfoncée pendant au moins Tous les jours : 5 secondes la touche (clignotement de la touche) ; Nettoyer les douchettes du groupe de distribution et du • pour mettre en route le lavage, appuyer à nouveau sur la porte-filtre avec la brosse prévue à cet effet.
  • Page 68: Nettoyage De La Buse À Vapeur

    Core200 9. MISE HORS SERVICE 7.5.5 Nettoyage de la buse à vapeur Hebdomadaire POUR mettre la machine hors service, il est nécessaire de faire appel au Technicien car la machine doit être débran- Nettoyer la buse à vapeur de la manière suivante : chée du circuit d'alimentation hydraulique et électrique, et • Plonger la buse dans un pot contenant de l'eau et un détergent tous les circuits contenant de l'eau doivent être vidés.
  • Page 69 Core200 SICHERHEITSMAßNAHMEN Auf nachstehend aufgelistete Restrisiken, die während des Betriebs und der Bedienung der VOM BENUTZER VERLANGTER I.I. Maschine bestehen und nicht beseitigt werden KENNTNIS - UND können, ist zu achten: Es ist verboten: INFORMATIONSSTAND • die Maschine in einem durch Drogen, Al- Der Benutzer: kohol, Psychopharmaka usw.
  • Page 70 Core200 GEFAHR DURCH HOHE TEMPERATUR WARTUNG UND REINIGUNG I.III. Einige Maschinenteile können sehr Auf folgende während der Wartung und der heiß werden und Verbrennungen verursachen. Reinigung der Maschine bestehenden Restri- Daher sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu siken, die nicht beseitigt werden können, ist zu treffen: achten.
  • Page 71 Core200 EIGENSCHAFTEN DER PSA I.IV. NOTFÄLLE I.V. Während der Wartung und Reinigung der Ma- Wenn durch eine Störung an der Maschine ein schine ist die folgende PSA zu verwenden: Notfall verursacht wird, sind die Maßnahmen des Notfallplans vor Ort zu ergreifen und jeden- Handschuhe falls umgehend die zur Behebung des Problems Zum Schutz des Benutzer vor allen Ma-...
  • Page 72 Core200 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ................. Heißwasserabgabe ..............Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....6.9.1 Modell COMPACT ..................Aufbewahrung des Handbuchs ........6.9.2 Modell AEP ....................Methode der Aktualisierung des 6.9.3 Modell SAE ....................Bedienungshandbuchs............6.9.4 Heißwasserprogrammierung (Modell SAE) ........Zielgruppe .................. 6.10 Tassenwärmer ................
  • Page 73: Einleitung

    Core200 1. EINLEITUNG 1.2 Aufbewahrung des Handbuchs Das Bedienungshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren und Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen ab- muss die Maschine bei jedem Besitzerwechsel während sei- solut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses ner gesamten Lebensdauer begleiten. Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
  • Page 74: Glossar Und Piktogramme

    Core200 1.5 Glossar und Piktogramme und die Schutzvorrichtungen und Schutzmaßnahmen in vollem Umfang eingesetzt werden. In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe mit einer vom allgemeinen Sprachgebrauch abweichenden Be- Sicherheitsbauteil: deutung aufgeführt. • Zur Ausübung einer Sicherheitsfunktion bestimmt; Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und die • dessen Defekt bzw.
  • Page 75: Maschinenidentifikation

    Dieses Produkt wird in Einklang mit den in der der Maschine beiliegenden EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschafts- recht hergestellt. 2.3 Kundendienst des Herstellers ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-Mail: service@astoria.com Website: www.astoria.com...
  • Page 76: Verwendungszweck

    Core200 2.4 Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitsvorrichtungen Der Benutzer muss über die Unfallgefahren, die für die Si- Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die gewerbliche Zuberei- cherheit vorgesehenen Vorrichtungen und die allgemeinen, tung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den von den europäischen Richtlinien und den Rechtsvorschriften unterschiedlichen Zubereitungsarten (Kaffee, extrastark, Espres- des Landes, in dem die Maschine installiert ist, vorgesehenen so, usw.) ausgelegt.
  • Page 77: Erläuterung Der Maschine

    Core200 2.5 Erläuterung der Maschine Taste manuelle Kaffeeabgabe. Taste Wasserabgabe. Schalter LED-Beleuchtung Arbeitsfläche. Abgabedüse Heißwasser. Dampfdüse. Verbrennungsschutz. Verstellbarer Fuß. Manometer. Umschalter Maschineneinschaltung. 10. Wasserstandanzeiger Boiler. 11. Kontrollleuchte Einschaltung. 12. Tastenfeld Kaffeewahl. 13. Tastenfeld Betriebsfunktionen. 14. Drehknopf Dampfabgabe. 15. Drehknopf Heißwasserabgabe (Compact). 16. Chrono-Display. 17.
  • Page 78: Tastenfelder

    Core200 2.6 Tastenfelder Tastenfeld Brühgruppe 1 Espresso 2 Espressi Stopp / Programmierung 1 verlängert 2 verlängert Tastenfeld Betriebsfunktionen Manuelle Abgabe Manuelle Abgabe Heißwasser Benutzerhandbuch...
  • Page 79: Daten Und Kennzeichnung

    Das Typenschild und die entsprechenden Kennzeichen be- findet sich unter der Ablaufschale. Es enthält die Kenndaten und technischen Geräteangaben. Hier unten das Beispiel eines Typenschilds: MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. Das Typenschild befindet sich...
  • Page 80: Einlagerung

    Core200 3. EINLAGERUNG 6.3 Erstes Einschalten der Maschine Während der Aufheizphase der Maschine (ca. 20 Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den Hersteller Minuten) lässt das Unterdruckschutzventil für ei- oder den Händler. nige Sekunden Dampf ab und schließt sich dann wieder.
  • Page 81: Wassererneuerung

    Core200 6.5 Wassererneuerung • nie zu große Kaffeemengen mahlen. Es sollte nur die im Dosiergerät enthaltene Menge vorbereitet und im Laufe • Bei der Installation der Maschine muss der Wartungs- des Tages verbraucht werden; techniker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern • keinen bereits gemahlenen Kaffee kaufen, da dieser sehr und dabei wie folgt vorgehen: schnell an Aroma verliert.
  • Page 82: Kaffeeabgabe

    Core200 6.7 Kaffeeabgabe Im Fall kleiner Tassen kann das Tassenaufsatzgit- ter (20) verwendet werden. Vorbereitung des Siebträgers 6.7.1 Bevor man den Siebträger füllt, ist sicherzustellen, dass dieser leer ist und das Sieb keine früheren Kaffeerückstände mehr aufweist. • Das Sieb mit einer Portion gemahlenen Kaffees (ca. 6-7 g) füllen und den Anweisungen des Herstellers der Mahl-/ Dosiereinheit folgen;...
  • Page 83: Preset Der Werte

    Core200 6.8 Abgabe mit Dampfdüse • den Vorgang an den anderen Men- Die Dampfdüse an ihrem Verbrennungsschutz- gentasten wiederholen; gummi (6) vorsichtig handhaben. Den Dampf nicht auf Hände oder andere Körper- teile richten. Die Dampfdüsen nicht mit bloßen Händen be- rühren;...
  • Page 84: Heißwasserabgabe

    Core200 6.9 Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr. Heißwasser nicht auf Hände oder andere Körperteile richten. Die Heißwasserdüse nicht mit blo- ßen Händen berühren; eine geeignete PSA verwenden. 6.9.1 Modell COMPACT 6.9.3 Modell SAE • Das Kännchen unter die Heiß- • Das Kännchen unter die Heißwasserdüse stellen; wasserdüse (4) stellen;...
  • Page 85: Tassenwärmer

    Core200 6.10 Tassenwärmer • die Abgabetaste für Wasser drücken; Aus Sicherheitsgründen sollten keine Tücher oder anderen Gegenstände auf den Tassenwärmer gelegt werden, um eine Überhitzung der Maschine zu vermeiden. GEFAHR DURCH HOHE TEMPERATUR: Der Tassenwärmer kann Temperaturen erreichen, die Verbrennungen verursachen können. Sehr vorsichtig vorgehen.
  • Page 86: Wartung Und Reinigung

    Core200 7. WARTUNG UND REINIGUNG Das Auftreten von Problemen an Bauteilen, die auf grauem Hintergrund angezeigt werden, setzt 7.1 Sicherheitsmaßnahmen das Ausschalten der Maschine und den Eingriff eines Technikers voraus. Die in Kapitel „I. SICHERHEITSMAßNAHMEN“ Auf Seite 69 aufgeführten Hinweise auf- merksam lesen.
  • Page 87 Core200 Tabelle für Funktionsstörungen und Abhilfe Problem Ursache Maßnahme KEINE Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. MASCHINENLEISTUNG IM BOILER FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Störung in der elektrischen oder hydraulischen Die Maschine ausschalten und sich an den Techniker ZUVIEL WASSER IM BOILER Anlage.
  • Page 88: Reinigungsarbeiten

    Core200 7.5 Reinigungsarbeiten 7.5.2 Reinigung von Sieb und Siebträger Allgemeine Anweisungen 7.5.1 Achtung: Nur die Schale des Siebträgers eintau- chen, das Eintauchen des Griffs in Wasser vermei- Für eine gute Hygiene und Leistungsfähigkeit des Geräts sind den. einige einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die hier ange- Das Reinigungsmittel muss in den auf der Packung ange- führten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch der gebenen Dosierungen mit kaltem Wasser verdünnt werden...
  • Page 89: Reinigung Von Brause, Brausenhalterung Und Siebträger

    Core200 Reinigung von Brause, Modell SAE 7.5.4 Brausenhalterung und Siebträger • Auf dem Tastenfeld der zu reinigenden Brühgruppe die Taste betätigen und gleich danach die Taste Täglich: mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten (die LED Die Brausen von Brühgruppe und Siebträger mit der dafür der Taste blinkt);...
  • Page 90: Reinigung Der Dampfdüse

    Core200 9. AUßERBETRIEBNAHME 7.5.5 Reinigung der Dampfdüse Wöchentlich ZUR Außerbetriebnahme der Maschine ist der Einsatz des Technikers anzufordern, da das Gerät von der Strom- und Einmal in der Woche die Dampfdüse wie folgt reinigen: Wasserversorgung zu trennen und das Wasser aus allen in- • Die Düse den Herstellerangaben entsprechend in ein mit nenseitigen Kreisläufen abzulassen ist.
  • Page 91 Core200 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales, enumerados a continuación, pre- NIVEL DE FORMACIÓN I.I. sentes durante el funcionamiento y el uso de E INFORMACIÓN REQUERIDO AL la máquina, puesto que no pueden eliminarse. Está prohibido: USUARIO • utilizar la máquina en condiciones psi- El Usuario:...
  • Page 92 Core200 PELIGRO POR TEMPERATURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I.III. ELEVADA Es necesario prestar atención a estos riesgos Algunas partes de la máquina pueden alcan- residuales presentes durante el mantenimien- zar altas temperaturas y pueden causar que- to y la limpieza de la máquina, puesto que no maduras, por lo que deben tomarse estas pre- pueden eliminarse.
  • Page 93: Situaciones De Emergencia

    Core200 CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI I.IV. SITUACIONES DE EMERGENCIA I.V. En las fases de mantenimiento y limpieza de la En caso de una situación de emergencia cau- máquina es necesario utilizar estos EPI: sada por una avería de la máquina, adopte las medidas previstas en el plan de emergencia del Guantes local y, en todo caso, proceda inmediatamente a...
  • Page 94 Core200 Índice general INTRODUCCIÓN ..............Suministro agua caliente ..........Líneas guía para la lectura del Manual......6.9.1 Versión COMPACTA ................Conservación del Manual ........... 6.9.2 Versión AEP ..................... Metodología de actualización del Manual de 6.9.3 Versión SAE ..................... Instrucciones ................6.9.4 Programación de agua caliente (Versión SAE) ......
  • Page 95: Introducción

    Core200 1. INTRODUCCIÓN 1.2 Conservación del Manual El Manual de Instrucciones debe guardarse con atención Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes además de tener que acompañar la máquina durante posi- de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la bles cambios de propiedad que la misma podría experimen- máquina y actuar de manera absolutamente segura.
  • Page 96: Glosario Y Pictogramas

    Core200 1.5 Glosario y Pictogramas tección incluidas en el diseño de la máquina y de las protec- ciones y las medidas de protección adicionales adoptadas. En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un significado diferente del común. Componente de seguridad: A continuación, se explican los términos utilizados y el significa- • Destinado a desempeñar una función de seguridad;...
  • Page 97: Identificación De La Máquina

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE que acom- paña la máquina. 2.3 Servicio de atención al cliente del fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 Correo electrónico: service@astoria.com Sitio web: www.astoria.com...
  • Page 98: Finalidad De Uso

    Core200 2.4 Finalidad de uso Precauciones generales El usuario debe estar informado acerca de los riesgos de ac- La máquina para café expreso está destinada a la prepara- cidente, de los dispositivos pensados para la seguridad y de ción profesional de bebidas calientes como tés, capuchinos las reglas generales en materia de prevención de accidentes y cafés en sus variantes largo, corto, expreso, etc.
  • Page 99: Descripción De La Máquina

    Core200 2.5 Descripción de la máquina Botón de suministro de café manual Botón de suministro de agua. Interruptor led superficie de trabajo. Lanza de suministro de agua caliente. Lanza de suministro de vapor. Protección de quemaduras. Pata regulable. Manómetro. Conmutador de encendido de la máquina. 10.
  • Page 100: Botoneras

    Core200 2.6 Botoneras Botonera grupo suministro del café 1 expreso 2 expreso Stop / Programación 1 largo 2 largos Botonera de servicios Suministro manual Suministro manual Agua caliente Manual USUARIO...
  • Page 101: Datos Y Marcado

    La placa de datos con los marcados apropiados en los que se indican los datos de identificación y los datos técnicos es- pecíficos del equipo, se coloca debajo de la bandeja de des- carga. A continuación, se muestra un ejemplo de la placa de datos. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY La placa de datos está...
  • Page 102: Almacenamiento

    Core200 3. ALMACENAMIENTO 6.3 Primer encendido de la máquina Durante la fase de calentamiento de la máquina El Almacenamiento de la máquina es tarea del Fabricante o (unos 20 minutos), la válvula antidepresión libera- del Distribuidor. rá vapor durante unos segundos hasta que la vál- vula se cierre.
  • Page 103: Renovación Del Agua

    Core200 6.5 Renovación del agua • no muela nunca grandes cantidades de café; se reco- mienda preparar solo la cantidad de café contenida en el • Durante la instalación de la máquina, el Técnico debe dosificador y utilizarla, a ser posible, ese mismo día; llevar a cabo las operaciones de renovación del agua con- • no compre café...
  • Page 104: Suministro De Café

    Core200 6.7 Suministro de café En caso de tazas pequeñas se puede utilizar la re- jilla levanta tazas (20). Preparación del portafiltro 6.7.1 Antes de llenar el portafiltro, asegúrese de que esté vacío y que el filtro esté limpio de cualquier residuo de café...
  • Page 105: Valores Predefinidos

    Core200 6.8 Suministro lanza de vapor • repita la operación para los otros Maneje la lanza de vapor con cuidado usando la botones de dosis; específica goma anti-quemaduras (6). Evite dirigir el vapor hacia las manos u otras par- tes del cuerpo. No toque las lanzas de vapor con las manos desnudas;...
  • Page 106: Suministro Agua Caliente

    Core200 6.9 Suministro agua caliente Peligro de quemaduras. Evite dirigir agua caliente hacia las manos u otras partes del cuerpo. No toque las lanzas de agua caliente con las manos desnudas; use los EPI apropiados. 6.9.1 Versión COMPACTA 6.9.3 Versión SAE • Coloque la jarra bajo la lanza • Coloque la jarra bajo la lanza de agua caliente;...
  • Page 107: Calientatazas

    Core200 6.10 Calientatazas • pulse el botón agua Por razones de seguridad se recomienda no poner paños u otros objetos en la superficie calientatazas para evitar el so- brecalentamiento de la máquina. PELIGRO POR TEMPERATURA ELEVADA: el calientatazas puede alcanzar temperaturas que pueden causar quemaduras.
  • Page 108: Mantenimiento Y Limpieza

    Core200 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los problemas de los componentes evidenciados en gris significa que hay que apagar la máquina y 7.1 Precauciones de seguridad se precisa solicitar la intervención del Técnico. Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo “I. PRECAUCIONES DE SEGURI- DAD”...
  • Page 109 Core200 Tabla Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción FALTA POTENCIA La máquina está apagada. Encienda la máquina. EN LA MÁQUINA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. DEMASIADA AGUA Avería en la instalación eléctrica o Apague la máquina y solicite la...
  • Page 110: Operaciones De Limpieza

    Core200 7.5 Operaciones de limpieza 7.5.2 Limpieza de los filtros y portafiltros Instrucciones generales 7.5.1 Atención: sumergir solo la copa del portafiltro, evi- tando sumergir en el agua la empuñadura. Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima eficien- El detergente debe diluirse en agua fría de acuer- cia de la máquina es necesario llevar a cabo algunas simples do con las dosis indicadas por el fabricante en el envase.
  • Page 111: Limpieza De Duchas Grupo, Portaducha Y Portafiltro

    Core200 Limpieza de duchas grupo, porta- Versión SAE 7.5.4 ducha y portafiltro • En la botonera del grupo donde se quiere efectuar el la- vado pulse y mantenga pulsado el botón e inme- Diariamente: diatamente pulse y mantenga pulsado por al menos 5 Limpie las duchas del grupo de suministro y el portafiltro con segundos el botón (parpadeo del botón);...
  • Page 112: Limpieza De La Lanza De Vapor

    Core200 9. PUESTA FUERA DE SERVICIO 7.5.5 Limpieza de la lanza de vapor Semanalmente ES necesario desactivar la máquina solicitando la intervención del Técnico puesto que es necesario desconectar la red eléc- Efectúe la limpieza de la lanza de vapor actuando de esta trica e hidráulica y vaciar del agua todos los circuitos internos.
  • Page 113: Precauções De Segurança

    Core200 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA É necessário prestar muita atenção aos seguin- tes riscos residuais presentes durante o funcio- NÍVEL DE FORMAÇÃO I.I. namento e uso da máquina, os quais não po- E INFORMAÇÃO SOLICITADO AO dem ser eliminados. É proibido: USUÁRIO • utilizar a máquina em condições psicofísi- O usuário:...
  • Page 114 Core200 PERIGO ALTA TEMPERATURA MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III. Algumas partes da máquina podem É necessário prestar muita atenção aos seguin- atingir temperaturas elevadas e provocar quei- tes riscos residuais presentes durante a manu- maduras, portanto se devem tomar as seguin- tenção e limpeza da máquina, os quais não tes precauções: podem ser eliminados.
  • Page 115: Situações De Emergência

    Core200 CARACTERÍSTICAS DOS EPI I.IV. SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA I.V. Nas fases de manutenção e limpeza da máqui- Em caso de emergência causada por falha na na é necessário utilizar os seguentes EPIs: máquina, tome as medidas previstas no plano de emergência da sala e realize imediatamen- Luvas te ações de acordo com o tipo de problema. Para a proteção do usuário de todas as partes da máquina que estão em con- INCÊNDIO POR CURTO-CIRCUITO...
  • Page 116 Core200 Sumário geral INTRODUÇÃO ..............6.9.1 Modelo COMPACTA ................Orientações para a leitura do Manual ....... 6.9.2 Modelo AEP .................... Conservação do Manual........... 6.9.3 Modelo SAE .................... Metodologia de atualização do Manual de 6.9.4 Programação de água quente (Modelo SAE) ......Instruções ................
  • Page 117: Orientações Para A Leitura Do Manual

    Core200 1. INTRODUÇÃO 1.2 Conservação do Manual O Manual de Instruções deve ser conservado com cuidado Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de e deve acompanhar a máquina em todas as mudanças de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- propriedade que a mesma poderá ter na sua vida útil. quina e operar em condições de segurança absoluta.
  • Page 118: Glossário E Pictogramas

    Core200 1.5 Glossário e Pictogramas na e apesar das proteções e medidas de proteção comple- mentares adotadas. Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. Componente de segurança: Veja a seguir a explicação das abreviaturas utilizadas e o • Serve para garantir uma função de segurança;...
  • Page 119: Identificação Da Máquina

    Diretivas, Regulamen- tos e Normas Comunitárias indicadas na DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE que acompanha a máquina. 2.3 Serviço de assistência clientes do fabricante ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) – ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: service@astoria.com Sítio: www.astoria.com...
  • Page 120: Destino De Uso

    Core200 2.4 Destino de uso Dispositivos gerais de segurança O Usuário deve estar ciente sobre os riscos de acidentes, so- Esta máquina de café expresso foi projetada para a prepara- bre o equipamento projetado para a segurança e sobre as ção profissional de bebidas quentes tais como chá, cappuc- regras gerais relativas a prevenção de acidentes conforme cino, café nas variantes longo, curto, expresso, etc. O dispo- previsto pelas diretivas comunitárias e pela legislação no sitivo não é...
  • Page 121 Core200 2.5 Ilustração da máquina Botão de distribuição manual de café. Botão missão água. Interruptor led superfície de trabalho. Bico emissão água quente. Bico emissão vapor. Proteção contra queimaduras. Pé regulável. Manômetro. Interruptor acendimento máquina. 10. Indicador luminoso nível caldeira. 11.
  • Page 122 Core200 2.6 Painéis de comando Painel de comandos do grupo de distribuição de café 1 expresso 2 expresso Stop / Programação 1 longo 2 longos Painel de comandos de serviços Emissão manual Emissão manual Água quente Instruções para o utilizador...
  • Page 123: Dados E Marcação

    A placa de dados com a marcação adequada com a identifi- cação e dados técnicos do equipamento está fixada sobre a base da estrutura embaixo da bandeja de descarga. Veja aqui embaixo um exemplo da placa com os dados. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod.
  • Page 124: Instalação

    Core200 3. ARMAZENAMENTO 6.3 Primeiro acendimento máquina Durante a fase de aquecimento da máquina (cer- O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabricante ca de 20 minutos), a válvula anti-depressão solta ou pelo Distribuidor. vapor durante alguns segundos até a própria vál- vula fechar.
  • Page 125: Renovação Da Água

    Core200 6.5 Renovação da água • evite moer grandes quantidades de café, recomendamos preparar a quantidade para o doseador e utilizá-la no • No curso da instalação da máquina, o Técnico deve re- mesmo dia; alizar as operações de renovação da água contida nos • evite o café...
  • Page 126: Distribuição Do Café

    Core200 6.7 Distribuição do café Se desejar utilizar xícaras de café utilize a grelha específica para soerguer as xícaras (20). Preparação do porta-filtro 6.7.1 Antes de encher o porta-filtro, certifique-se de que está vazio e que o filtro está limpo de quaisquer resíduos de café...
  • Page 127: Distribuição Do Bico Do Vapor

    Core200 6.8 Distribuição do bico do vapor • repita a operação para os outros Manuseie com cuidado o bico do vapor seguran- botões dose; do-o pela borracha de proteção contra queimadu- ras (6). Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na di- reção dos terminais que emitem vapor.
  • Page 128: Emissão Água Quente

    Core200 6.9 Emissão água quente Perigo de queimaduras. Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na direção dos terminais que emitem água quente. Não toque nos bicos de água quente com as mãos nuas; utilize EPI apropriado. Modelo COMPACTA Modelo SAE 6.9.1 6.9.3...
  • Page 129: Aquecedor De Xícaras

    Core200 6.10 Aquecedor de xícaras • aperte o botão da água Por razões de segurança recomendamos não colocar panos ou outros objetos sobre a superfície do aquecedor de xícaras para evitar o sub aquecimento da máquina. PERIGO ALTA TEMPERATURA: o aquecedor de xícaras pode atingir temperaturas que podem causar queimaduras.
  • Page 130: Manutenção E Limpeza

    Core200 MANUTENÇÃO E LIMPEZA A existência de problemas nos componentes des- tacados de gris requerem o desligamento da má- 7.1 Precauções de segurança quina e a assistência do Técnico. Leia atentamente as advertências presentes no capítulo “I. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA” na página 113.
  • Page 131 Core200 Tabela Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução FALTA POTÊNCIA A máquina está desligada. Ligue a máquina. NA MÁQUINA FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico.
  • Page 132: Operações De Limpeza

    Core200 7.5 Operações de limpeza 7.5.2 Limpeza filtros e porta-filtros Instruções gerais 7.5.1 Atenção: mergulhe apenas a copa do porta-filtro, evite mergulhar o cabo na água. Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são neces- O detergente deve ser diluído em água fria nas do- sárias algumas simples operações de limpeza. As indicações ses indicadas na embalagem (ver fabricante).
  • Page 133: Limpeza Filtros De Água Do Grupo, E Porta-Filtro De Água E Porta-Filtro

    Core200 Limpeza filtros de água do grupo, e Modelo SAE 7.5.4 porta-filtro de água e porta-filtro • No teclado do grupo onde deseja lavar, aperte e mante- nha apertado o botão e aperte imediatamente pelo Diariamente: menos por 5 segundos o botão (intermitência do led Limpe diariamente os filtros de água do grupo distribuidor e do mesmo botão);...
  • Page 134: Limpeza Do Bico Vapor

    Core200 9. COLOCAR FORA DE SERVIÇO 7.5.5 Limpeza do bico vapor Semanalmente: PARA colocar a máquina fora de serviço é necessário chamar um Técnico Qualificado do Fabricante, pois é preciso desligar Limpe semanalmente o tubo vaporizador da seguinte forma: o equipamento da rede de energia elétrica e hidráulica e re- • Mergulhe o bico em um bule com água e detergente es- mover a água de todos os circuitos internos.
  • Page 135: Меры По Обеспечению Безопасности

    Core200 МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ Необходимо обратить внимание на пере­ численные ниже остаточные риски, присут­ БЕЗОПАСНОСТИ ствующие во время работы и эксплуатации УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИНФОР- I.I. кофемашины, которые не могут быть исклю­ чены. МИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН Запрещается: ОБЛАДАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ • использовать...
  • Page 136 Core200 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! I.III. ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Необходимо обратить внимание на следую­ Некоторые детали машины могут на­ щие остаточные риски, присутствующие во греваться до высоких температур и могут вы­ время техобслуживания и чистки кофема­ зывать ожоги, поэтому необходимо соблю­ шины, которые...
  • Page 137 Core200 ХАРАКТЕРИСТИКИ СРЕДСТВ I.IV. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ I.V. ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ В случае возникновения чрезвычайной си­ Во время техобслуживания и чистки кофе­ туации, вызванной поломкой машины, не­ машины необходимо использовать следую­ обходимо принять меры, предусмотренные щие средства индивидуальной защиты: планом действий на случай чрезвычайной ситуации...
  • Page 138 Core200 Общее оглавление ВВЕДЕНИЕ ............... Подача пара из насадки для выпуска пара ..Указания по ознакомлению с Руководством по Подача горячей воды ............ эксплуатации ..............6.9.1 Версия COMPATTA ................Хранение Руководства по эксплуатации ..... 6.9.2 Версия AEP ................... Редактирование текста Руководства по 6.9.3 Версия...
  • Page 139: Хранение Руководства По Эксплуатации

    Core200 1. ВВЕДЕНИЕ 1.2 Хранение Руководства по эксплуатации Перед началом использования кофемашины внимательно Руководство по эксплуатации должно бережно храниться и ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это передаваться в случае возможного перехода собственности позволит оптимизировать работу машины и обеспечит без­ кофемашины.
  • Page 140: Словарь Терминов И Пиктограммы

    Core200 1.5 Словарь терминов и Пиктограммы Компонент безопасности: • Компонент, предназначенный для выполнения предо­ В данном параграфе перечислены особые термины либо хранительных функций; термины со значением, отличным от обычного. • компонент, поломка и/или неисправность которого ста­ Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплуа­ вит...
  • Page 141: Идентификационный Номер Кофемашины

    произведен в соответствии с Директивами, Правилами и Нормами Европейского Союза, указанными в прилагаемой к нему ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС. 2.3 Послепродажное обслуживание клиентов ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 31058 SUSEGANA (TV) ­ ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 ­ Факс +39.0438.60657 Эл. почта: service@astoria.com Веб­сайт: www.astoria.com...
  • Page 142: Целевое Назначение

    Core200 2.4 Целевое назначение Общие условия безопасности Пользователь должен знать о риске возникновения не­ Кофемашина предназначена для приготовления професси­ счастных случаев, об устройствах, предназначенных для ональных горячих напитков, таких как чай, капучино, кофе обеспечения безопасности, а также общие правила техники в...
  • Page 143 Core200 2.5 Элементы конструкции кофемашины Кнопка ручного приготовления кофе. Кнопка подачи воды. Выключатель светодиодного освещения рабо­ чей площади. Трубка выпуска горячей воды. Насадка для выпуска пара. Защитная насадка. Регулируемая ножка. Манометр. Переключатель включения кофемашины. Индикатор уровня воды в бойлере. Индикатор включения. Кнопочная...
  • Page 144: Кнопочные Панели

    Core200 2.6 Кнопочные панели Кнопочная панель заварочного блока кофе 1 эспрессо 2 эспрессо Стоп / Программирование 1 кофе лунго 2 кофе лунго Общая кнопочная панель Pучного выпуска Pучного выпуска кофе кофе Горячая вода Инструкции для ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из...
  • Page 145: Технические Данные И Маркировка

    борчивости обратитесь к Технику или Изготови- под каплеуловителем. телю. Ниже представлен пример заводской таблички кофемаши­ ны. MARCHIO COMMERCIALE ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 Fax +39.0438.60657 S/N: Mod. MADE IN ITALY Заводская табличка располо- жена...
  • Page 146 Core200 3. ХРАНЕНИЕ 6.3 Первое включение кофемашины Во время нагревание кофемашины (приблизи- Складское хранение кофемашины осуществляется либо тельно 20 минут) клапан, препятствующий по- Компанией­изготовителем, либо Дистрибьютором. нижению давления, будет выпускать пар на протяжении нескольких секунд до своего пол- ного закрытия. 4.
  • Page 147: Замена Воды

    Core200 6.5 Замена воды • не рекомендуется молоть большие объемы кофе; жела­ тельно подготовить его в количестве, которое вмещает • Во время установки кофемашины Техник по техническо­ дозатор, и использовать по возможности в течение дня; му обслуживанию должен выполнить операции по заме­ • не...
  • Page 148: Приготовление Кофе

    Core200 6.7 Приготовление кофе Для маленьких чашек имеется специальная ре- шетка для приподнятия чашек (20). Подготовка фильтродержателя 6.7.1 Перед заполнением фильтродержателя убеди- тесь, что он пустой и что фильтр очищен от пре- дыдущих остатков кофе. • Заполните фильтр одной порцией молотого кофе (при­ мерно...
  • Page 149 Core200 6.8 Подача пара из насадки для • повторите операцию для других выпуска пара кнопок порции; Манипулируйте осторожно с насадкой для выпу- ска пара; при работе держите ее за специальную резиновую защиту (6). Не направляйте пар на руки или другие части тела. Не прикасайтесь...
  • Page 150: Подача Горячей Воды

    Core200 6.9 Подача горячей воды Опасность ожогов. Не направляйте горячую воду на руки или другие части тела. Не прикасайтесь к трубкам выпуска горячей воды голыми руками; используйте соответствующие средства индивидуальной защиты. Версия COMPATTA Версия SAE 6.9.1 6.9.3 • Поместите кувшин под труб­ • Поместите...
  • Page 151: Режим Ожидания (Stand-By)

    Core200 6.10 Подогреватель чашек • нажмите кнопку воды В целях безопасности не рекомендуется класть тряпки и другие предметы на поверхность подогревателя чашек, чтобы избежать перегрева кофемашины. ВНИМАНИЕ! ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА: подогре- ватель чашек может достигать температур, ко- торые могут привести к ожогам. Будьте очень осторожны.
  • Page 152: Техобслуживание И Чистка

    Core200 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА При возникновении проблем с компонентами аппарата, выделенными серым цветом, необхо- 7.1 Меры по обеспечению димо выключить кофемашину и вызвать Техни- ка. безопасности Внимательно ознакомьтесь с мерами предосто- рожности, указанными в главе «I. МЕРЫ ПО ОБЕ- 7.4 Неисправности в работе кофема- СПЕЧЕНИЮ...
  • Page 153 Core200 Таблица Неисправности и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения ОТСУТСТВУЕТ ПИТАНИЕ Машина выключена. Включить машину. МАШИНЫ ОТСУТСТВУЕТ ВОДА Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. В БОЙЛЕРЕ СЛИШКОМ МНОГО Повреждение электрической или гидравличе- Выключить кофемашину и вызвать Техника. ВОДЫ...
  • Page 154: Чистка Кофемашины

    Core200 7.5 Чистка кофемашины 7.5.2 Чистка фильтров и фильтро- держателей Общие указания 7.5.1 Внимание: погружать в воду только чашу филь- Для идеальной гигиены и эффективного функционирования тродержателя; не погружать в воду его ручку. оборудования необходимо производить следующие про­ Моющее средство должно быть растворено в стые...
  • Page 155 Core200 Очистка сетки заварочного Версия SAE 7.5.4 блока, держателя сетки и филь- • На кнопочной панели заварочного блока, на котором Вы хотите произвести промывку, нажать и удерживать на­ тродержателя жатой кнопку , и сразу после этого нажать и удер­ Ежедневно: живать...
  • Page 156: Чистка Насадки Для Выпуска Пара

    Core200 9. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ 7.5.5 Чистка насадки для выпуска пара Еженедельно Вывод кофемашины из эксплуатации должен осуществлять­ ся Техником, поскольку необходимо отключить аппарат от Очистить насадку для выпуска пара следующим образом: электрической и гидравлической цепей, а также слить воду • Поместить...
  • Page 157 La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la ASTORIA MC S.R.L. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The ASTORIA MC S.R.L.
  • Page 158 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Page 160 ASTORIA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000589 - Rev. 03 - 07/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Core200 sae

Table des Matières