Lombardini LDA 75 Manuel D'atelier page 99

Table des Matières

Publicité

Indotto alternatore.
1)
2) Induttore.
3) Regolatore di tensione.
4) Interruttore avviamento.
5) Spia pressione olio 3W.
6) Interruttore pressione olio.
7) Motorino avviamento.
8) Batteria.
9) Spia carica batterla, 3W.
IMPIANTO ELETTRICO
Batteria non fornita.
Fissare il regolatore su
parete verticale, esente da
vibrazioni, lontano dal ca­
lore. Se il motore ha sup­
porti in gomma collegare
a massa.
PER NON SCARICARE LA
BATTERIA O DANNEGGIA­
RE i..'IMPIANTO:
IN MOTO, chiavetta su
MARCIA (non staccare i
:avi della batteria).
JA FERMO, chiavetta su
�IPOSO.
lnduit alternateur.
1)
2) I nducteur.
3) Régulateur de tension.
4) lnterrupteur démarrage.
5) Témoin pression huile, 3W.
6) lnterrupteur pression huile.
7) Démarreur.
8) Batterie.
9) Témoin charge batterie, 3W.
INSTALLATION
ELECTRIOUE
La batterie n'est pas li­
vrée.
Monter le régulateur verti­
calement sur une paroi
sans vibrations, loin de la
chaleur. Si le moteur a des
supports en caoutchouc,
connecter à la masse.
POUR NE PAS DECHAR­
GER
LA
BATTERIE
OU
ENDOMMAGER
LA
IN­
ST ALLATION:
APRES LE DEMARRAGE,
clef sur MARCHE (ne dé­
clancher jamais la batte­
rie).
A MOTEUR ARRÈTE, clef
sur REPOS.
12V • 90W
Alternato, armat. winding.
1)
2) I nductor.
3) Voltage regulator.
4) Starting keyswitch.
5) 3W oil pressure light.
6) Oi I pressure switch.
7) Starti ng moto,.
8) Battery.
9) 3W battery chargin light.
ELECTRICAL SYSTEM
Battery not supplied.
Piace regulator on a non
vibrating
vertical
board
far from heat. Ground rub­
ber mounted engines.
TO
PREVENT
BATTERY
DISCHARGING OR DAMA­
GES TO THE SYSTEM:
ENGINE RUNNING,
key­
switch on RUNNING (ne­
ver
disconnect
battery
cables).
ENGINE STOPPED, keys­
witch on STOP.
REVISION
OVERHAUL
PARTI ELLE
TOP
GENERALE
TOT AL
1 J Anker des Drehstromgen
2) Erreger.
3) Spannungsregler.
4) Anlass-Schalter.
5) Oldruck-Leuchte, 3W.
6) Oldruckschalter.
7) Anlassmotor.
8) Batterie.
9) Batterie Ladeanzeigleuchte.
3W
ELEKTRISCHE ANLAGE
Lieferung
der
Batterie
nicht einbegriffen.
Regler senkrecht in aus­
reichendem Abstand von
Warme and einer schwin­
gunsfreien Stelle anbrin·
gen. lm Falle von Gum­
mipuffern Massenschluss
sichern.
UM
BATTERIE
ENTLEE·
RUNG ODER BESCHADI­
GUNGEN
DEA
ANLAGE
ZU VERMEIDEN:
NACH DEM ANLASSEN,
Schlussel
aut
LAUFEN
(niemals Batteriekabel 16-
sen).
BEI STILLSTAND, Schlus­
sel aut NULLSTELLUNG.
'11111
LOMBARDINI MOTORI
SERVICE�-
UBERHOLUNG
REVISION
TEILWEISE
PARCIAL
VOLLIGE
GENERAL
1) lnducido.
2) I nductor.
3) Regulador de tension
4) lnterruptor arranque
5) Indicato, pression aceite 3W.
6) lnterruttor pression aceite
7) Motor arranque
8) Bateria.
9) lndicador carga bateria 3W.
ARRANOUE ELECTRICO
Sin incluir bateria.
Fijar el regulador en la
pared
vertical,
evitando
las vibraciones y alejan­
dolo del calar. Si el motor
• ,
I
va montado sobre sapor·
tes de goma efectuar una
buena conexion a masé).
PARA
NO
DESCARGAR
LA BATERIA O DETERIO­
RAR LA INSTALACION:
EN
MARCHA,
llave de
contacto en posicion de
MARCHA (no desconectar
el cable de la batteria).
llav e
MOTOR
PARADO,
en posicion de REPOSO.
f
I
I

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières