Indotto alternatore.
1)
2) Induttore.
3) Regolatore di tensione.
4) Interruttore avviamento.
5) Spia pressione olio 3W.
6) Interruttore pressione olio.
7) Motorino avviamento.
8) Batteria.
9) Spia carica batterla, 3W.
IMPIANTO ELETTRICO
Batteria non fornita.
Fissare il regolatore su
parete verticale, esente da
vibrazioni, lontano dal ca
lore. Se il motore ha sup
porti in gomma collegare
a massa.
PER NON SCARICARE LA
BATTERIA O DANNEGGIA
RE i..'IMPIANTO:
IN MOTO, chiavetta su
MARCIA (non staccare i
:avi della batteria).
JA FERMO, chiavetta su
�IPOSO.
lnduit alternateur.
1)
2) I nducteur.
3) Régulateur de tension.
4) lnterrupteur démarrage.
5) Témoin pression huile, 3W.
6) lnterrupteur pression huile.
7) Démarreur.
8) Batterie.
9) Témoin charge batterie, 3W.
INSTALLATION
ELECTRIOUE
La batterie n'est pas li
vrée.
Monter le régulateur verti
calement sur une paroi
sans vibrations, loin de la
chaleur. Si le moteur a des
supports en caoutchouc,
connecter à la masse.
POUR NE PAS DECHAR
GER
LA
BATTERIE
OU
ENDOMMAGER
LA
IN
ST ALLATION:
APRES LE DEMARRAGE,
clef sur MARCHE (ne dé
clancher jamais la batte
rie).
A MOTEUR ARRÈTE, clef
sur REPOS.
12V • 90W
Alternato, armat. winding.
1)
2) I nductor.
3) Voltage regulator.
4) Starting keyswitch.
5) 3W oil pressure light.
6) Oi I pressure switch.
7) Starti ng moto,.
8) Battery.
9) 3W battery chargin light.
ELECTRICAL SYSTEM
Battery not supplied.
Piace regulator on a non
vibrating
vertical
board
far from heat. Ground rub
ber mounted engines.
TO
PREVENT
BATTERY
DISCHARGING OR DAMA
GES TO THE SYSTEM:
ENGINE RUNNING,
key
switch on RUNNING (ne
ver
disconnect
battery
cables).
ENGINE STOPPED, keys
witch on STOP.
REVISION
OVERHAUL
PARTI ELLE
TOP
GENERALE
TOT AL
1 J Anker des Drehstromgen
2) Erreger.
3) Spannungsregler.
4) Anlass-Schalter.
5) Oldruck-Leuchte, 3W.
6) Oldruckschalter.
7) Anlassmotor.
8) Batterie.
9) Batterie Ladeanzeigleuchte.
3W
ELEKTRISCHE ANLAGE
Lieferung
der
Batterie
nicht einbegriffen.
Regler senkrecht in aus
reichendem Abstand von
Warme and einer schwin
gunsfreien Stelle anbrin·
gen. lm Falle von Gum
mipuffern Massenschluss
sichern.
UM
BATTERIE
ENTLEE·
RUNG ODER BESCHADI
GUNGEN
DEA
ANLAGE
ZU VERMEIDEN:
NACH DEM ANLASSEN,
Schlussel
aut
LAUFEN
(niemals Batteriekabel 16-
sen).
BEI STILLSTAND, Schlus
sel aut NULLSTELLUNG.
'11111
LOMBARDINI MOTORI
SERVICE�-
UBERHOLUNG
REVISION
TEILWEISE
PARCIAL
VOLLIGE
GENERAL
1) lnducido.
2) I nductor.
3) Regulador de tension
4) lnterruptor arranque
5) Indicato, pression aceite 3W.
6) lnterruttor pression aceite
7) Motor arranque
8) Bateria.
9) lndicador carga bateria 3W.
ARRANOUE ELECTRICO
Sin incluir bateria.
Fijar el regulador en la
pared
vertical,
evitando
las vibraciones y alejan
dolo del calar. Si el motor
• ,
I
va montado sobre sapor·
tes de goma efectuar una
buena conexion a masé).
PARA
NO
DESCARGAR
LA BATERIA O DETERIO
RAR LA INSTALACION:
EN
MARCHA,
llave de
contacto en posicion de
MARCHA (no desconectar
el cable de la batteria).
llav e
MOTOR
PARADO,
en posicion de REPOSO.
f
I
I